Greg Stone: Saving the ocean one island at a time

64,323 views ・ 2010-11-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Salma Anwar المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:16
I guess the story actually has to start
0
16260
2000
أعتقد أن القصة تبدأ
00:18
maybe back in the the 1960s,
1
18260
2000
ربما في الستينات،
00:20
when I was seven or eight years old,
2
20260
3000
عندما كنت أبلغ السابعة أو الثامنة من عمري،
00:23
watching Jacques Cousteau documentaries on the living room floor
3
23260
3000
و أشاهد أفلام "جاك كوستو" الوثائقية ،جالساً على أرضية غرفة المعيشة
00:26
with my mask and flippers on.
4
26260
3000
مرتدياً قناع و زعانف الغوص.
00:29
Then after every episode, I had to go up to the bathtub
5
29260
3000
و بعد كل حلقة، كنت أذهب إلى المغطس
00:32
and swim around the bathtub and look at the drain,
6
32260
2000
و أعوم فيه ناظراً لأسفل ناحية المصفاة،
00:34
because that's all there was to look at.
7
34260
3000
لأنها الشئ الوحيد الموجود بأسفل.
00:37
And by the time I turned 16,
8
37260
2000
و عندما بلغت سن السادسة عشر،
00:39
I pursued a career in marine science,
9
39260
3000
سعيت لدخول مجال العلوم البحرية،
00:42
in exploration and diving,
10
42260
3000
في الإستكشاف و الغوص،
00:45
and lived in underwater habitats, like this one off the Florida Keys,
11
45260
3000
و عشت في أماكن تحت الماء، كهذا المكان بالقرب من ساحل فلوريدا كيز،
00:48
for 30 days total.
12
48260
2000
لمدة ثلاثين يوم.
00:50
Brian Skerry took this shot. Thanks, Brian.
13
50260
2000
برايان سكيري هو من أخذ تلك اللقطة. شكراً، برايان.
00:52
And I've dived in deep-sea submersibles around the world.
14
52260
3000
و قد نزلت في غواصات أعماق البحار في أماكن حول العالم.
00:55
And this one is the deepest diving submarine in the world,
15
55260
3000
و تلك الغواصة، هي الوحيدة التي تغوص لهذا العمق في العالم
00:58
operated by the Japanese government.
16
58260
2000
تديرها وتموّلها الحكومة اليابانية.
01:00
And Sylvia Earle and I
17
60260
2000
وكنا، سيلفيا إيرل و أنا
01:02
were on an expedition in this submarine
18
62260
2000
في رحلة إستكشافية على متن تلك الغواصة
01:04
20 years ago in Japan.
19
64260
3000
منذ عشرين عاماً في اليابان.
01:07
And on my dive, I went down 18,000 feet,
20
67260
3000
و اثناء غوصي، نزلت إلى عمق 18.000 قدم،
01:10
to an area that I thought
21
70260
2000
إلى منطقة إعتقدت أنها ستكون
01:12
would be pristine wilderness area on the sea floor.
22
72260
3000
بِكر نقيّة مليئة بالحياة البرية في قاع البحر.
01:15
But when I got there, I found
23
75260
2000
و لكن عندما وصلت إليها، وجدت
01:17
lots of plastic garbage and other debris.
24
77260
2000
الكثير من النفايات البلاستيكية و غيرها من القمامة.
01:19
And it was really a turning point in my life,
25
79260
2000
و كانت تلك حقاً نقطة تحول في حياتي،
01:21
where I started to realize
26
81260
2000
حيث بدأت أُدرك أن
01:23
that I couldn't just go have fun doing science and exploration.
27
83260
3000
لا يمكن أن أستمر عابثاً مستمتعاً بالعلم و الإستكشاف؛
01:26
I needed to put it into a context.
28
86260
2000
يجب أن أجعل لعملي مغزىً.
01:28
I needed to head towards conservation goals.
29
88260
3000
يجب أن أتجه نحو أهدافٍ حمائية.
01:31
So I began to work
30
91260
2000
لذا بدأت العمل
01:33
with National Geographic Society and others
31
93260
3000
مع مجموعة ناشيونال جيوجرافيك و غيرها
01:36
and led expeditions to Antarctica.
32
96260
3000
و قُدت رحلات إستكشافية للقطب الجنوبي.
01:39
I led three diving expeditions to Antarctica.
33
99260
2000
تزعمت ثلاث رحلات غوص إستكشافية للقطب الجنوبي.
01:41
Ten years ago was a seminal trip,
34
101260
2000
منذ عشرة أعوام، كنا في رحلة أولية،
01:43
where we explored that big iceberg, B-15,
35
103260
3000
حيث إستكشفنا هذا الجبل الجليدي الضخم، بي-15،
01:46
the largest iceberg in history, that broke off the Ross Ice Shelf.
36
106260
3000
وهو اكبر جبل جليدي في التاريخ، قد إنفصل عن مسطح "روس" الثلجي.
01:49
And we developed techniques
37
109260
2000
و قمنا بتطوير أساليب
01:51
to dive inside and under the iceberg,
38
111260
2000
للغوص داخل و أسفل الجبل الجليدي،
01:53
such as heating pads on our kidneys
39
113260
2000
كألواح حرارية لتدفئة الكلى ، مثلاً
01:55
with a battery that we dragged around,
40
115260
2000
مزودة ببطارية نقوم بحملها معنا،
01:57
so that, as the blood flowed through our kidneys,
41
117260
2000
بحيث كلما يتدفق الدم خلال الكلى،
01:59
it would get a little boost of warmth
42
119260
2000
يأخذ دفقة صغيرة من الحرارة
02:01
before going back into our bodies.
43
121260
2000
قبل أن يعود ليمر خلال باقي الجسم.
02:03
But after three trips to Antarctica,
44
123260
2000
و لكن بعد ثلاث رحلات للقطب الجنوبي،
02:05
I decided that it might be nicer to work in warmer water.
45
125260
3000
قررت أنه قد يكون من الأفضل أن أعمل في مياه أكثر دفئاً.
02:09
And that same year, 10 years ago,
46
129260
2000
و في نفس ذاك العام، منذ عشرة أعوام،
02:11
I headed north to the Phoenix Islands.
47
131260
2000
إتجهت شمالاً نحو جزر العنقاء (فينكس).
02:13
And I'm going to tell you that story here in a moment.
48
133260
3000
و سأحكي لكم تلك القصة بعد دقيقة.
02:16
But before I do, I just want you to ponder this graph for a moment.
49
136260
3000
و لكن قبل أن أفعل ، أريدكم فقط أن تتأملوا هذا الرسم البياني لوهلة.
02:19
You may have seen this in other forms,
50
139260
2000
ربما قد رأيتم هذا بأشكال أخرى،
02:21
but the top line is the amount of protected area
51
141260
3000
و لكن أعلى المنحنى يُمثل كمية المناطق المحمية
02:24
on land, globally,
52
144260
2000
من الأراضي، عالمياً.
02:26
and it's about 12 percent.
53
146260
2000
وهي حوالي 12 بالمائة.
02:28
And you can see that it kind of hockey sticks up
54
148260
2000
و يمكنكم ملاحظة كيف تبدأ في الإنحناء كعصى الهوكي
02:30
around the 1960s and '70s,
55
150260
2000
حول الستينيات و السبعينيات.
02:32
and it's on kind of a nice trajectory right now.
56
152260
3000
وهي تأخذ مساراً جيداً في الوقت الحالي.
02:35
And that's probably because
57
155260
2000
و هذا في الأغلب نتيجة
02:37
that's when everybody got aware of the environment
58
157260
2000
لزيادة وعي الجميع بأمور البيئة
02:39
and Earth Day
59
159260
2000
و عن يوم الأرض.
02:41
and all the stuff that happened in the '60s with the Hippies and everything
60
161260
3000
و كل ما حدث في الستينيات مثل الهيبيز و خلافه
02:44
really did, I think, have an affect on global awareness.
61
164260
2000
كل ذلك، في إعتقادي، كان له تأثير على الوعي العالمي.
02:46
But the ocean-protected area
62
166260
2000
و لكن المناطق المحمية من المحيط
02:48
is basically flat line
63
168260
2000
مازالت خطاً مستقيماً
02:50
until right about now -- it appears to be ticking up.
64
170260
2000
حتى تصل لوقتنا هذا و تبدأ في الإرتفاع قليلاً.
02:52
And I do believe that we are at the hockey stick point
65
172260
3000
و أنا أعتقد أننا في نقطة بداية الإنحناء لعصا الهوكي
02:55
of the protected area in the ocean.
66
175260
2000
بالنسبة للمناطق المحمية في المحيط.
02:57
I think we would have gotten there a lot earlier
67
177260
3000
و أعتقد أنه كان في إمكاننا أن نصل إلى هنا قبل الآن،
03:00
if we could see what happens in the ocean
68
180260
2000
لو كان في مقدرتنا متابعة ما يحدث للمحيط،
03:02
like we can see what happens on land.
69
182260
2000
كما نتابع ما يحدث على البر.
03:04
But unfortunately, the ocean is opaque,
70
184260
3000
و لكن للأسف، المحيط غامض
03:07
and we can't see what's going on.
71
187260
2000
و لا يمكننا رؤية ما يحدث فيه.
03:09
And therefore we're way behind on protection.
72
189260
2000
و لهذا فنحن متأخرون للغاية في حمايته.
03:11
But scuba diving, submersibles
73
191260
2000
و لكن الغوص، الغواصات
03:13
and all the work that we're setting about to do here
74
193260
3000
و كل ما ننوي القيام به هنا
03:16
will help rectify that.
75
196260
2000
سيساعد في تصحيح هذا الوضع.
03:19
So where are the Phoenix Islands?
76
199260
2000
إذن، أين تقع جزر فينكس؟
03:21
They were the world's largest marine-protected area
77
201260
3000
كانت أكبر محميات العالم البحرية
03:24
up until last week
78
204260
2000
حتى الأسبوع الماضي
03:26
when the Chagos Archipelago was declared.
79
206260
2000
عندما رفع الستار عن "أرخبيل تشاجوس".
03:28
It's in the mid-Pacific. It's about five days from anywhere.
80
208260
3000
هي في وسط المحيط الهادي، على بعد 5 أيام من أيّ مكان.
03:31
If you want to get to the Phoenix Islands,
81
211260
2000
إذا اردت الذهاب إلى جزر فينكس،
03:33
it's five days from Fiji,
82
213260
2000
فهي على بعد 5 أيام من فيجي،
03:35
it's five days from Hawaii, it's five days from Samoa.
83
215260
2000
و 5 أيام من هاواي، 5 أيام من ساموا.
03:37
It's out in the middle of the Pacific,
84
217260
2000
فهي هناك في وسط المحيط الهادي،
03:39
right around the Equator.
85
219260
2000
حول خط الإستواء.
03:42
I had never heard of the islands 10 years ago,
86
222260
2000
قبل عشرة أعوام لم أكن قد سمعت حتى عن تلك الجزر،
03:44
nor the country, Kiribati, that owns them,
87
224260
2000
ولا تلك الدولة، كيريباتي، التي تمتلكها،
03:46
till two friends of mine who run a liveaboard dive boat in Fiji
88
226260
3000
حتى اجائني صديقان لي، يُديران مركبا للغوص في فيجي
03:49
said, "Greg, would you lead a scientific expedition up to these islands?
89
229260
3000
قائلين،"جريج، أترغب في أن تقود رحلة إستكشافية تصل إلى تلك الجزر؟
03:52
They've never been dived."
90
232260
2000
لم يغص فيها أحد من قبل؟"
03:54
And I said, "Yeah.
91
234260
2000
فقلت،"بالطبع.
03:56
But tell me where they are and the country that owns them."
92
236260
2000
و لكن أخبروني أين موقعها و البلد التي تمتلكها."
03:58
So that's when I first learned of the Islands
93
238260
2000
إذن، كانت تلك هي المرة الأولى التي أسمع بتلك الجزر
04:00
and had no idea what I was getting into.
94
240260
2000
و لم تكن لدي فكرة عمّا أقحمت نفسي فيه.
04:02
But I was in for the adventure.
95
242260
2000
و كان مقدراً لي المغامرة هناك.
04:06
Let me give you a little peek here of the Phoenix Islands-protected area.
96
246260
3000
دعوني أعطيكم نبذة صغيرة عن محمية جزر فينكس.
04:09
It's a very deep-water part of our planet.
97
249260
3000
هي من مناطق المياه شديدة العمق على الكوكب.
04:13
The average depths are about 12,000 ft.
98
253260
2000
متوسط العمق هناك حوالي ال 12.000 قدم.
04:15
There's lots of seamounts in the Phoenix Islands,
99
255260
2000
هناك الكثير من جبال الأعماق البحرية، في جزر فينكس
04:17
which are specifically part of the protected area.
100
257260
3000
و هي بالذات تُعد جزءاً من المنطقة المحمية.
04:20
Seamounts are important for biodiversity.
101
260260
2000
فالجبال البحرية أساسية للتنوع البيئي.
04:22
There's actually more mountains in the ocean than there are on land.
102
262260
3000
في الواقع هناك جبال في المحيط أكثر منها على البر.
04:25
It's an interesting fact.
103
265260
2000
و هي حقيقة مثيرة للإهتمام.
04:27
And the Phoenix Islands is very rich in those seamounts.
104
267260
3000
و جزر فينكس غنية بتلك الجبال البحرية.
04:31
So it's a deep -- think about it in a big three-dimensional space,
105
271260
3000
إذن، فالمياه عميقة -- إنظر إليها كفراغ ضخم ثلاثي الأبعاد،
04:34
very deep three-dimensional space
106
274260
2000
فراغ ثلاثي الأبعاد ذو عمق هائل
04:36
with herds of tuna, whales,
107
276260
3000
ملئ بأسراب التونة، الحيتان،
04:39
all kinds of deep sea marine life
108
279260
2000
و كل فئات الحياة البحرية
04:41
like we've seen here before.
109
281260
2000
كما رأينا هنا من قبل.
04:43
That's the vessel that we took up there
110
283260
2000
هذا هو المركب الذي أخذنا إلى هناك
04:45
for these studies, early on,
111
285260
2000
لإجراء بحوثنا، في البداية،
04:47
and that's what the Islands look like -- you can see in the background.
112
287260
3000
وهذا هو ما تبدو عليه الجزيرة، يمكنكم رؤيتها في الخلفية.
04:50
They're very low to the water,
113
290260
2000
هي منخفضة جداً بالنسبة لمستوى الماء،
04:52
and they're all uninhabited, except one island
114
292260
2000
و جميعها غير مأهولة بالسكان، ما عدا واحدة
04:54
has about 35 caretakers on it.
115
294260
2000
بها حوالي 35 راعٍ.
04:56
And they've been uninhabited for most of time
116
296260
3000
وهي غير مأهولة هكذا منذ وقت طويل،
04:59
because even in the ancient days,
117
299260
2000
لأنه حتى في العصور القديمة،
05:01
these islands were too far away
118
301260
2000
كانت تلك الجزر تُعد بعيدةً للغاية
05:03
from the bright lights of Fiji and Hawaii and Tahiti
119
303260
3000
عن الحياة البرّاقة في فيجي و هاواي و تاهيتي
05:06
for those ancient Polynesian mariners
120
306260
2000
بالنسبة للبحارة البولينيز القدامى
05:08
that were traversing the Pacific so widely.
121
308260
3000
الذين كانوا يصولون و يجولون عبر المحيط الهادي.
05:11
But we got up there,
122
311260
2000
و لكننا وصلنا إلى هناك،
05:13
and I had the unique and wonderful scientific opportunity and personal opportunity
123
313260
3000
و أتيحت لي تلك الفرصة الرائعة و الفريدة على الصعيدين العلمي، و الشخصي
05:16
to get to a place that had never been dived
124
316260
2000
للغوص في بقعة لم يغص بها أحد قط
05:18
and just get to an island and go, "Okay, where are we going to dive?
125
318260
2000
و أن أذهب إلى الجزيرة و أقول،" حسناً، أين سنغوص؟
05:20
Let's try there,"
126
320260
2000
لِنجرب هنا،"
05:22
and then falling into the water.
127
322260
2000
ثم نهبط في الماء.
05:24
Both my personal and my professional life changed.
128
324260
2000
لقد تغيرت حياتي شخصياً و مهنياً.
05:26
Suddenly, I saw a world
129
326260
2000
لقد رأيت فجأة عالماً
05:28
that I had never seen before in the ocean --
130
328260
3000
لم أره من قبل في المحيط --
05:31
schools of fish that were so dense
131
331260
2000
أسراب الأسماك من كثافتها،
05:33
they dulled the penetration of sunlight from the surface,
132
333260
3000
تكاد تمنع وصول الضوء القادم من السطح،
05:36
coral reefs that were continuous
133
336260
2000
الشعاب المرجانية المتتابعة المتصلة
05:38
and solid and colorful,
134
338260
2000
الصلبة و الغنية بالألوان،
05:40
large fish everywhere,
135
340260
2000
أسماك ضخمة في كل مكان،
05:42
manta rays.
136
342260
3000
وشفنين المانتا الضخم.
05:45
It was an ecosystem. Parrotfish spawning --
137
345260
2000
كان نظاماً بيئياً -- أسماك الببغاء تضع البيض.
05:47
this is about 5,000 longnose parrotfish spawning
138
347260
3000
هذه حوالي ال5.000 سمكة ببغائية طويلة الأنف، تضع بيضها
05:50
at the entrance to one of the Phoenix Islands.
139
350260
2000
في مدخل إحدى جزر فينكس.
05:52
You can see the fish are balled up
140
352260
2000
يمكنكم رؤية الأسماك متجمعة في كرة
05:54
and then there's a little cloudy area there
141
354260
2000
ثم هناك تلك المنطقة الضبابية هناك
05:56
where they're exchanging the eggs and sperm for reproduction --
142
356260
3000
حيث يتم تبادل البيض و الحيوانات المنوية من أجل التكاثر.
06:00
events that the ocean is supposed to do,
143
360260
2000
أحداث يُفترض وجودها في المحيط عادةً،
06:02
but struggles to do in many places now
144
362260
2000
و لكن يعاني من أجل أن تحدث في مناطق عدة حالياً
06:04
because of human activity.
145
364260
2000
بسبب ما يفعله البشر.
06:06
The Phoenix Islands and all the equatorial parts of our planet
146
366260
2000
جزر فينكس و كل المناحي الإستوائية على الكوكب
06:08
are very important for tuna fisheries,
147
368260
2000
تعد أساسية للغاية في مجال صيد التونا،
06:10
especially this yellowfin tuna that you see here.
148
370260
3000
و خصوصاً ذلك النوع من التونا ذي الزعنفة الصفراء.
06:14
Phoenix Islands is a major tuna location.
149
374260
2000
جزر فينكس هي موقع أساسي للتونة.
06:16
And sharks -- we had sharks on our early dives,
150
376260
3000
و أسماك القرش-- لقد رأينا في رحلات الغوص الأولية
06:19
up to 150 sharks at once,
151
379260
2000
ما يصل إلى 150 قرش في نفس الوقت،
06:21
which is an indication
152
381260
2000
مما يشير إلى مدى
06:23
of a very, very healthy, very strong, system.
153
383260
3000
صحة و قوة هذا النظام البيئي.
06:26
So I thought the scenes
154
386260
2000
لذا إعتقدت أن مشاهد
06:28
of never-ending wilderness
155
388260
2000
الحياة البرية اللانهائية تلك
06:30
would go on forever,
156
390260
2000
ستستمر للأبد،
06:32
but they did finally come to an end.
157
392260
2000
و لكنها في النهاية توقفت.
06:34
And we explored the surface of the Islands as well --
158
394260
3000
و قمنا بإستكشاف سطح الجزر أيضاً --
06:37
very important bird nesting site,
159
397260
2000
مواقع هامة جداً لأعشاش الطيور،
06:39
some of the most important bird-nesting sites in the Pacific, in the world.
160
399260
3000
بعضٍ من أهم مواقع أعشاش الطيور في منطقة المحيط الهادئ، بل في العالم.
06:44
And we finished our trip.
161
404260
2000
و إنتهينا من رحلتنا.
06:46
And that's the area again.
162
406260
3000
تلك هي المنطقة مرة أخرى.
06:49
You can see the Islands -- there are eight islands --
163
409260
2000
يمكنكم رؤية الجزر-- عددها ثمانية --
06:51
that pop out of the water.
164
411260
2000
وهي مرتفعة عن المياه.
06:53
The peaks that don't come out of the water are the seamounts.
165
413260
3000
القمم التي لا تَخرج عن المياه هي الجبال البحرية.
06:56
Remember, a seamount turns into an island when it hits the surface.
166
416260
3000
تذكروا، يتحول الجبل البحري إلى جزيرة عندما يخرج عن السطح.
07:02
And what's the context of the Phoenix Islands?
167
422260
2000
و في أيّ سياق تتواجد جزر فينكس؟
07:04
Where do these exist?
168
424260
2000
في أيّ بلد تتواجد؟
07:06
Well they exist in the Republic of Kiribati,
169
426260
2000
حسنا، إنها تتبع جمهورية كيريباتي،
07:08
and Kiribati is located in the Central Pacific
170
428260
2000
و كيريباتي تقع في منتصف المحيط الهادي
07:10
in three island groups.
171
430260
3000
في ثلاثة تجمعات من الجزر.
07:13
In the west we have the Gilbert Islands.
172
433260
2000
في الغرب، توجد مجموعة جزر جيلبيرت.
07:15
In the center we have the Phoenix Islands,
173
435260
2000
في المنتصف نجد جزر فينكس،
07:17
which is the subject that I'm talking about.
174
437260
2000
موضوع حديثنا اليوم.
07:19
And then over to the east we have the Line Islands.
175
439260
2000
ثم في الشرق لدينا الجزر الخطيّة.
07:21
It's the largest atoll nation in the world.
176
441260
3000
بها أكبر محتوى مرجاني ما بين دول العالم.
07:24
And they have
177
444260
2000
و يقطنها
07:26
about 110,000 people
178
446260
2000
حوالي 110.000 فرد
07:28
spread out over 33 islands.
179
448260
3000
منتشرين عبر 33 جزيرة.
07:31
They control 3.4 million cubic miles of ocean,
180
451260
3000
يسيطرون على 3.4 مليون ميل مكعب من المحيط،
07:34
and that's between one and two percent
181
454260
2000
و هذا يمثل ما بين واحد إلى إثنين بالمائة
07:36
of all the ocean water on the planet.
182
456260
2000
من مياه المحيط على الكوكب.
07:38
And when I was first going up there,
183
458260
2000
و عندما كنت أتحضر للذهاب إلى هناك --
07:40
I barely knew the name of this country 10 years ago,
184
460260
3000
و لم أكن حتى أعرف أسم تلك الدولة منذ عشر سنوات --
07:43
and people would ask me,
185
463260
2000
و كانوا يسألونني،
07:45
"Why are you going to this place called Kiribati?"
186
465260
2000
"لماذا أنت ذاهب إلى هذا المكان الذي يدعى كيريباتي؟"
07:47
And it reminded me of that old joke
187
467260
2000
و قد ذكّرني هذا بتلك النكتة القديمة
07:49
where the bank robber comes out of the courthouse handcuffed,
188
469260
2000
حيث يخرج سارق البنوك مكبّلاً من قاعة المحكمة،
07:51
and the reporter yells, "Hey, Willy. Why do you rob banks?"
189
471260
3000
و يسأله الصحفي، "هاي، ويلي. لماذا تسرق البنوك؟"
07:54
And he says, "cause that's where all the money is."
190
474260
2000
فيرد قائلاً، " لأنه النقود كلها هناك."
07:56
And I would tell people, "Why do I go to Kiribati?
191
476260
3000
و انا أقول لمن يسألني، "لماذا أنت ذاهب إلى كيريباتي؟
07:59
Because that's where all the ocean is."
192
479260
2000
لأن حياة المحيط كلها هناك."
08:01
They basically are one nation
193
481260
2000
هي مبدئياً دولة واحدة
08:03
that controls most of the equatorial waters
194
483260
3000
تتحكم في معظم المياه الإستوائية
08:06
of the Central Pacific Ocean.
195
486260
2000
في وسط المحيط الهادئ.
08:09
They're also a country
196
489260
2000
و هي أيضاً دولة يهددها
08:11
that is in dire danger.
197
491260
2000
خطر رهيب.
08:13
Sea levels are rising,
198
493260
2000
فمستويات البحر تعلو،
08:15
and Kiribati, along with 42 other nations in the world,
199
495260
3000
و كيريباتي مع 42 دولة أخرى في العالم،
08:18
will be under water within 50 to 100 years
200
498260
2000
ستغمرها المياه خلال من 50 إلى 100 عام
08:20
due to climate change
201
500260
2000
نتيجة للتغير المناخي
08:22
and the associated sea-level rise from thermal expansion
202
502260
3000
و إرتفاع مستوى البحر المصاحب له نتيجة للتمدد الحراري
08:25
and the melting of freshwater into the ocean.
203
505260
3000
و المياه العذبة الذائبة التي تصب في المحيط.
08:28
The Islands rise only one to two meters
204
508260
2000
ترتفع الجزيرة بمتر واحد أو مترين فقط
08:30
above the surface.
205
510260
2000
عن سطح البحر.
08:32
Some of the islands have already gone under water.
206
512260
3000
بعض الجزر غمرتها المياه بالفعل.
08:35
And these nations are faced with a real problem.
207
515260
2000
و تلك الدول تواجهها مشكلة حقيقية.
08:37
We as a world are faced with a problem.
208
517260
3000
العالم ككل تواجهه مشكلة.
08:40
What do we do with displaced fellow Earthlings
209
520260
3000
ماذا سنفعل بشأن رفقائنا في البشرية النازحين
08:43
who no longer have a home on the planet?
210
523260
3000
الذين لم يعد لديهم وطن على الكوكب؟
08:46
The president of the Maldives
211
526260
2000
رئيس جزر المالديف قام
08:48
conducted a mock cabinet meeting
212
528260
2000
بإجراء إجتماع هزلي لمجلس الوزراء
08:50
underwater recently
213
530260
2000
تحت الماء مؤخراً
08:52
to highlight the dire straits of these countries.
214
532260
2000
ليري العالم الموقف الصعب لتلك الدول.
08:54
So it's something we need to focus on.
215
534260
2000
إذن فيجب أن نولي هذا الأمر إنتباهنا.
08:57
But back to the Phoenix Islands,
216
537260
3000
و لكن، لنعد إلى جزر فينكس،
09:00
which is the subject of this Talk.
217
540260
2000
وهي موضوع حديثنا هذا.
09:02
After I got back, I said,
218
542260
2000
بعدما عدت، قلت
09:04
okay, this is amazing, what we found.
219
544260
2000
حسناً، كان هذا رائعاً، ما وجدناه.
09:06
I'd like to go back and share it with the government of Kiribati,
220
546260
3000
أود أن أعود هناك و أشاركه مع حكومة كيريباتي،
09:09
who are over in Tarawa,
221
549260
2000
المتمركزة في تاراوا،
09:11
the westernmost group.
222
551260
2000
في مجموعة الجزر الغربية.
09:13
So I started contacting them --
223
553260
2000
لذا بدأت التواصل معهم --
09:15
because they had actually given me a permit to do this --
224
555260
2000
لأنهم هم في الواقع من أعطوني تصريحاً لأقوم بكل ذلك --
09:17
and I said, "I want to come up and tell you what we found."
225
557260
3000
و قلت، "أود أن آتي و أخبركم عما إكتشفنا."
09:20
And for some reason they didn't want me to come,
226
560260
2000
و لسبب ما، لم يريدوني أن أذهب إليهم،
09:22
or it was hard to find a time and a place, and it took a while,
227
562260
3000
أو ربما كان من الصعب إيجاد وقتاً أو مكاناً مناسبين، و إستغرق الأمر فترة،
09:25
but finally they said, "Okay, you can come.
228
565260
2000
و لكن أخيراً قالوا،" حسناً، يمكنك المجئ.
09:27
But if you come, you have to buy lunch
229
567260
2000
و لكن في حال مجيئك، يجب أن تشتري وجبة الغذاء
09:29
for everybody who comes to the seminar."
230
569260
2000
لكل من يحضر الندوة."
09:31
So I said, "Okay, I'm happy to buy lunch.
231
571260
2000
فقلت، "حسناً، يسعدني أن أدعوكم للغذاء.
09:33
Just get whatever anybody wants."
232
573260
2000
فقط إحضروا كل ما يطلبونه."
09:35
So David Obura, a coral reef biologist, and I went to Tarawa,
233
575260
3000
إذن، ذهبت أنا و دايفد أوبورا، وهو عالم مرجانيات، إلى تاراوا،
09:38
and we presented for two hours
234
578260
2000
و تحدثنا لمدة ساعتين
09:40
on the amazing findings of the Phoenix Islands.
235
580260
2000
عن الإكتشافات المذهلة في جزر فينكس.
09:42
And the country never knew this. They never had any data from this area.
236
582260
3000
إكتشافات لم تكن لدى الدولة فكرة عنها. لم تتوفر لهم أي بيانات من تلك المنطقة.
09:45
They'd never had any information from the Phoenix Islands.
237
585260
3000
لم يكن لديهم أي معلومات من جزر فينكس.
09:48
After the talk, the Minister of Fisheries walked up to me
238
588260
3000
و بعد الندوة، جاءني وزير الصيد
09:51
and he said, "Greg, do you realize
239
591260
2000
وقال،" جريج، أتُدرك
09:53
that you are the first scientist
240
593260
2000
أنك أول عالِم
09:55
who has ever come back
241
595260
2000
يعود إلينا
09:57
and told us what they did?"
242
597260
2000
ليخبرنا عمّا فعل."
09:59
He said, "We often issue these permits
243
599260
2000
قال، "نحن عادةً ما نعطي التصاريح
10:01
to do research in our waters,
244
601260
2000
لمن يرغب في البحث في مياهنا،
10:03
but usually we get a note two or three years later,
245
603260
2000
و لكن عادةً ما تأتينا مذكرة بشأنها بعدها بسنتين أو ثلاث،
10:05
or a reprint.
246
605260
2000
أو نسخة معادة الطبع.
10:07
But you're the first one who's ever come back and told us what you did.
247
607260
3000
و لكنك أول من يعود غلينا ليخبرنا عما فعل.
10:10
And we really appreciate that. And we're buying you lunch today.
248
610260
3000
و نحن نقدّر ذلك حقاً. و سندعوك نحن على الغذاء اليوم.
10:13
And are you free for dinner?"
249
613260
2000
وهل انت متفرغ وقت العشاء؟"
10:15
And I was free for dinner,
250
615260
2000
وكنت متفرغاً وقت العشاء،
10:17
and I went out to dinner with the Minister of Fisheries in Kiribati.
251
617260
2000
فذهبت للعشاء مع وزير الصيد في كيريباتي.
10:19
And over the course of dinner,
252
619260
2000
و خلال تناول وجبتنا،
10:21
I learned that Kiribati gains most of its revenue --
253
621260
3000
علمت أن معظم إيرادات و مدخول كيريباتي--
10:24
it's a very poor country --
254
624260
2000
وهي دولة فقيرة جداً --
10:26
but it gains what revenue is has
255
626260
2000
و لكن معظم إيراداتها تأتي من
10:28
by selling access to foreign nations
256
628260
2000
بيع تصاريح للدول الأجنبية
10:30
to take fish out of its waters,
257
630260
2000
لأخذ الأسماك من مياهها،
10:32
because Kiribati does not have the capacity
258
632260
2000
لأن ليس لدى كيريباتي القدرة على
10:34
to take the fish itself.
259
634260
2000
أخذ هذا السمك بنفسها.
10:36
And the deal that they strike
260
636260
2000
و الصفقة التي توصلوا إليها
10:38
is the extracting country
261
638260
2000
هو أن الدولة المستخرجة
10:40
gives Kiribati five percent
262
640260
2000
تعطي كيريباتي خمسة بالمائة
10:42
of the landed value.
263
642260
2000
من القيمة الكلية لما صادوه.
10:44
So if the United States
264
644260
2000
فمثلا، لو أن الولايات المتحدة
10:46
removes a million dollars'
265
646260
2000
قد صادت ما يعادل مليون دولار
10:48
worth of lobsters from a reef,
266
648260
2000
من الكركند من المنطقة،
10:50
Kiribati gets 50,000 dollars.
267
650260
3000
تحصل كيريباتي على 50.000 دولار.
10:53
And, you know, it didn't seem like a very good deal to me.
268
653260
3000
و تعلمون، لم تبدو لي تلك كصفقة عادلة.
10:56
So I asked the Minister over dinner,
269
656260
2000
لذا خلال تناول الغذاء، سألت الوزير،
10:58
I said, "Would you consider a situation
270
658260
3000
وقلت،" أيمكنك أن تأخذ في الأعتبار وضعاً
11:01
where you would still get paid --
271
661260
3000
حيث ستستمر في كسب الأموال --
11:04
we do the math and figure out what the value of the resource is --
272
664260
3000
سنقوم بالحسابات اللازمة لتحديد قيمة المورد --
11:07
but you leave fish and the sharks
273
667260
2000
في مقابل أن تترك الأسماك، القروش
11:09
and the shrimp in the water?"
274
669260
2000
و القريدس في المياه؟"
11:11
He stopped, and he said, "Yes, we would like to do that
275
671260
3000
صمت لبرهة ثم قال، "نعم، نود أن نقوم بذلك
11:14
to deal with our overfishing problem,
276
674260
2000
من أجل أن نُحد من مشكلة الصيد الجائر لدينا،
11:16
and I think we would call it a reverse fishing license."
277
676260
3000
و أعتقد أنه في إمكاننا أن ندعوها رخصة صيد عكسي."
11:19
He coined the term "reverse fishing license."
278
679260
2000
فصاغ هذا المصطلح" رخصة للصيد العكسي."
11:21
So I said, "Yes, a 'reverse fishing license.'"
279
681260
3000
فقلت، "نعم، رخصة للصيد العكسي"
11:24
So we walked away from this dinner
280
684260
2000
إذن ففد خرجنا من هذا العشاء
11:26
really not knowing where to go at that point.
281
686260
2000
دون أن نعلم ما هي الخطوة التالية.
11:28
I went back to the States and started looking around
282
688260
2000
و عدت إلى الولايات المتحدة و بدأت في البحث و الإستقصاء
11:30
to see if I could find examples
283
690260
3000
عن إذا كان في وسعي إيجاد أمثلة
11:33
where reverse fishing licenses
284
693260
2000
حيث تم فيها تطبيق رخصة
11:35
had been issued,
285
695260
2000
للصيد العكسي.
11:37
and it turned out there were none.
286
697260
2000
و إتضح أنه لا يوجد.
11:39
There were no oceanic deals
287
699260
2000
لا توجد هناك صفقات بشأن المحيط
11:41
where countries were compensated for not fishing.
288
701260
3000
حيث يتم تعويض البلاد مقابل منع الصيد.
11:44
It had occurred on land,
289
704260
2000
لقد تم ذلك على البر،
11:46
in rainforests of South America and Africa,
290
706260
3000
في الغابات المطيرة في امريكا الجنوبية و إفريقيا،
11:49
where landowners had been paid
291
709260
2000
حيث يُدفع لأصحاب الأراضي
11:51
not to cut the trees down.
292
711260
2000
مقابل الإمتناع عن قطع الأشجار.
11:53
And Conservation International had struck some of those deals.
293
713260
2000
و قد عقدت "وكالة الحماية (البيئية) الدولية" بعض تلك الصفقات.
11:55
So I went to Conservation International
294
715260
2000
لذا فذهبت إلى وكالة الحماية الدولية-CI
11:57
and brought them in as a partner
295
717260
3000
و أدخلتهم معي كشريك
12:00
and went through the process
296
720260
2000
و بدأنا في عملية
12:02
of valuing the fishery resource,
297
722260
3000
تحديد قيمة لمورد الصيد،
12:05
deciding how much Kiribati should be compensated,
298
725260
3000
لنقرر مقدار الأموال لتعويض كيريباتي،
12:08
what the range of the fishes were,
299
728260
2000
ما مدى تنوع الأسماك هناك،
12:10
brought in a whole bunch of other partners --
300
730260
2000
أدخلنا زمرة من الشركاء الآخرين --
12:12
the government of Australia,
301
732260
2000
حكومة أستراليا،
12:14
the government of New Zealand, the World Bank.
302
734260
2000
حكومة نيوزيلاندا، البنك الدولي.
12:16
The Oak Foundation and National Geographic
303
736260
2000
مؤسسة أوك الخيرية و ناشيونال جيوجرافيك
12:18
have been big funders of this as well.
304
738260
2000
كانتا من أكبر الممولين لهذا العمل.
12:20
And we basically founded the park
305
740260
2000
و لقد أسسنا تلك الحديقة
12:22
on the idea of an endowment
306
742260
2000
على أن تكون وقفاً
12:24
that would pay the equivalent lost fishing license fees
307
744260
3000
يدفع ما تم خسارته نتيجة منع تصاريح الصيد
12:27
to this very poor country
308
747260
2000
لهذا البلد الفقير،
12:29
to keep the area intact.
309
749260
2000
للحفاظ على سلامة المنطقة.
12:31
Halfway through this process, I met the president of Kiribati,
310
751260
2000
في منتصف تلك العملية، تقابلت مع رئيس كيريباتي،
12:33
President Anote Tong.
311
753260
2000
الرئيس أنوتي تونج --
12:35
He's a really important leader,
312
755260
2000
و هو قائد بارز للغاية،
12:37
a real visionary, forward-thinking man,
313
757260
2000
رجل ذو بصيرة و فكر تقدمي --
12:39
and he told me two things when I approached him.
314
759260
2000
و أخبرني عن أمرين عندما ذهبت للحديث معه.
12:41
He said, "Greg, there's two things I'd like you to do.
315
761260
3000
قال، "جريج، هناك أمرين أود أن تقوم بهما.
12:44
One is, remember I'm a politician,
316
764260
2000
الأول، أن تتذكر أنني رجل سياسة،
12:46
so you've got to go out and work with my ministers
317
766260
2000
فيجب عليك إذن أن تخرج و تعمل مع وزرائي
12:48
and convince the people of Kiribati that this is a good idea.
318
768260
3000
لإقناع شعب كيريباتي أن فكرتك فكرة جيدة.
12:51
Secondly, I'd like you to create principles
319
771260
2000
الثاني، أود أن تَضع مبادئاً
12:53
that will transcend my own presidency.
320
773260
2000
تتخطى حتى فترة رئاستي.
12:55
I don't want to do something like this
321
775260
2000
لا أريد أن أقوم بمثل هذا العمل و
12:57
if it's going to go away after I'm voted out of office."
322
777260
3000
انا أعلم أنه سيتوقف بمجرد نزولي عن كرسي الرئاسة."
13:00
So we had very strong leadership, very good vision
323
780260
3000
إذن فقد كانت لدينا قيادة قوية، و رؤية واضحة
13:03
and a lot of science, a lot of lawyers involved.
324
783260
3000
و علْمٍ شاسع، و الكثير من المحامين.
13:06
Many, many steps were taken to pull this off.
325
786260
3000
لزمنا العديد و العديد من الخطوات لتحقيق الأمر.
13:09
And it was primarily because Kiribati realized
326
789260
3000
و كان السبب أن شعب كيريباتي أدرك
13:12
that this was in their own self-interest to do this.
327
792260
2000
أن هذا الأمر في مصلحتهم الخاصة.
13:14
They realized that this was a common cause
328
794260
2000
أدركوا أن ذلك قضية مشتركة
13:16
that they had found
329
796260
2000
إكتشفوا وجودها بينهم
13:18
with the conservation community.
330
798260
3000
و بين مجتمع الحفاظ على البيئة.
13:21
Then in 2002,
331
801260
2000
ثم في 2002،
13:23
when this was all going full-swing,
332
803260
3000
و عندما بدأ كل ذلك يأخذ مساره بقوة،
13:26
a coral-bleaching event happened in the Phoenix Islands.
333
806260
3000
حدث إبيضاض للشعب المرجانية في جزر فينكس.
13:29
Here's this resource that we're looking to save,
334
809260
3000
هنا هو المورد الذي نسعى لإنقاذه،
13:32
and it turns out it's the hottest heating event
335
812260
2000
و إتضح حدوث أعلى إرتفاع درجة حرارة
13:34
that we can find on record.
336
814260
2000
رأيناه مسجلاً من قبل.
13:36
The ocean heated up as it does sometimes,
337
816260
3000
إرتفعت درجة حرارة المحيط، كما يحدث عادةً،
13:39
and the hot spot formed and stalled
338
819260
3000
و تكونت البقعة الساخنة و إستمرت
13:42
right over the Phoenix Islands for six months.
339
822260
3000
فوق منطقة جزر فينكس تماماً لمدة ستة أشهر.
13:45
It was over 32 degrees Celsius for six months
340
825260
3000
ما يزيد عن ال32 درجة مئوية لمدة ستة أشهر.
13:48
and it basically killed
341
828260
2000
و هذا أودى بحياة
13:50
60 percent of the coral.
342
830260
2000
60 بالمائة من الشعب المرجانية.
13:52
So suddenly we had this area that we were protecting,
343
832260
2000
إذن فجأة أصبحت المنطقة الواقعة تحت حمايتنا
13:54
but now it appeared to be dead, at least in the coral areas.
344
834260
3000
تبدو ميتة، على الأقل في مناطق الشُعَب المرجانية.
13:57
Of course the deep-sea areas and the open ocean areas were fine,
345
837260
3000
بالطبع، ظلت المناطق العميقة و مناطق المحيط المفتوح سليمة،
14:00
but the coral, which everybody likes to look at, was in trouble.
346
840260
3000
و لكن الشُعَّب، المحبوبة لدى الجميع، كانت في خطر.
14:03
Well, the good news is it's recovered
347
843260
2000
حسناً، الأخبار الجيدة، أنها أصبحت أفضل
14:05
and recovering fast,
348
845260
2000
و تتعافى بسرعة،
14:07
faster than any reef we've seen.
349
847260
2000
بمعدل اسرع من أي شعب أخرى رأيناها من قبل.
14:09
This picture was just taken by Brian Skerry a few months ago
350
849260
3000
تلك الصورة إلتقطها برايان سكيري منذ عدة اشهر
14:12
when we returned to the Phoenix Islands
351
852260
2000
عندما عدنا إلى جزر فينكس
14:14
and discovered that, because it is a protected area
352
854260
3000
و إكتشفنا أنه لأن تلك المنطقة محمية،
14:17
and has healthy fish populations
353
857260
3000
فإنها تجمعات الأسماك بها تتمتع بالصحة
14:20
that keep the algae grazed down
354
860260
3000
و تُحِد من تجمع الطحالب
14:23
and keep the rest of the reef healthy,
355
863260
2000
محافظة على باقي الشعب المرجانية سليمة و صحية،
14:25
the coral is booming, is just booming back.
356
865260
3000
فتعود الشعب للإزدهار و تمتلئ بالحياة.
14:28
It's almost like if a person
357
868260
2000
هي تماثل المريض
14:30
has multiple diseases,
358
870260
2000
المصاب بعدة أمراض،
14:32
it's hard to get well, you might die,
359
872260
2000
من الصعب أن يتحسن، وقد يموت،
14:34
but if you only have one disease to deal with, you can get better.
360
874260
3000
و لكن لو كان مصاباً بمرض واحد، يتم التعامل معه وحده، فمن الممكن أن يتحسن
14:37
And that's the story with climate-change heating.
361
877260
2000
و تلك هي القصة مع التأثير الحراري لتغيرات المناخ.
14:39
It's the only threat,
362
879260
2000
هي الخطر الوحيد،
14:41
the only influence that the reef had to deal with.
363
881260
3000
التأثير الوحيد الذي يهدد الشعب المرجانية.
14:44
There was no fishing, there was no pollution, there was no coastal development,
364
884260
3000
فلا يوجد هناك صيد، ولا تلوث،و لا توسعات عمرانية ساحلية،
14:47
and the reef is on a full-bore recovery.
365
887260
3000
و بالتالي تستعيد الشعب المرجانية كامل صحتها.
14:51
Now I remember that dinner I had with the Minister of Fisheries 10 years ago
366
891260
3000
الآن أتذكر ذلك العشاء مع وزير الصيد منذ عشرة أعوام
14:54
when we first brought this up and I got quite animated during the dinner
367
894260
3000
عندما فتحنا هذا الموضوع لأول مرة، و أنطلقت أنا في الحديث بحيوية
14:57
and said, "Well, I think that the conservation community
368
897260
2000
و قلت، "أعتقد أن مجتمع حماية البيئة سوف
14:59
might embrace this idea, Minister."
369
899260
2000
يهتم و يعتنق تلك الفكرة، سيدي الوزير."
15:01
He paused and put his hands together and said,
370
901260
2000
فصمت لبرهة، ضاماً يديه معاً وقال،
15:03
"Yes, Greg,
371
903260
2000
"نعم، جريج،
15:05
but the devil will be in the details," he said.
372
905260
2000
و لكن المشكلة تكمن في التفاصيل،"
15:07
And it certainly was.
373
907260
2000
و قد كانت كذلك بالفعل.
15:09
The last 10 years have been detail after detail
374
909260
3000
كانت العشرة سنوات الماضية ممتلئة بالتفاصيل تلو التفاصيل
15:12
ranging from creating legislation
375
912260
3000
ما بين كتابة التشريعات إلى
15:15
to multiple research expeditions
376
915260
3000
رحلات إستكشافية بحثية متعددة
15:18
to communication plans,
377
918260
2000
إلى خطط للتواصل،
15:20
as I said, teams of lawyers,
378
920260
2000
كما قلت من قبل، فريق من المحامين،
15:22
MOUs,
379
922260
2000
مذكرات تفاهم،
15:24
creating the Phoenix Islands Trust Board.
380
924260
3000
تكوين مجلس ثقة لجزر فينكس.
15:27
And we are now in the process of raising the full endowment.
381
927260
2000
و نحن الآن في مرحلة جمع مبالغ المنحة كاملة.
15:29
Kiribati has frozen extracting activities
382
929260
3000
وقد أوقفت كيريباتي نشاط الصيد
15:32
at its current state while we raise the endowment.
383
932260
3000
على وضعها الحالي بينما نجمع نحن المنح المالية.
15:35
We just had our first PIPA Trust Board meeting three weeks ago.
384
935260
3000
و لقد عقدنا أول إجتماعات مجلس الثقة لPIPAC (محمية جزر فينكس)، منذ ثلاثة أسابيع.
15:38
So it's a fully functional
385
938260
2000
و هي الآن مؤسسة عاملة
15:40
up-and-running entity
386
940260
2000
تعمل بكامل طاقتها
15:42
that negotiates the reverse fishing license with the country.
387
942260
3000
في التفاوض بشأن رخصة الصيد العكسي مع الدولة.
15:45
And the PIPA Trust Board holds that license
388
945260
3000
و تمتلك لجنة الثقة لPIPAC تلك الرخصة
15:48
and pays the country for this.
389
948260
2000
و تدفع للدولة مقابلها.
15:50
So it's a very solid, very well thought-out,
390
950260
2000
إذن فهو نظام ثابت ،تمت دراسته
15:52
very well grounded system,
391
952260
3000
و تأسيسه بشكل قوي.
15:55
and it was a bottom-up system,
392
955260
2000
وهو نظاماً تراكمياً ، يبدأ من الأسفل لأعلى
15:57
and that was very important with this work,
393
957260
2000
وهذا عامل هام للغاية من أجل أن ينجح هذا العمل،
15:59
from the bottom up to secure this.
394
959260
2000
أن نبدأ من الأسفل من أجل أن نؤَمِّنه.
16:01
So the conditions for success here are listed.
395
961260
2000
إذن فقد وُضعت شروط النجاح مسبقاً.
16:03
You can read them yourselves.
396
963260
2000
يمكنكم قراءتهم بأنفسكم.
16:05
But I would say the most important one in my mind
397
965260
2000
و لكن في رأيي أهم شرط منهم
16:07
was working within the market forces
398
967260
2000
هو العمل في نطاق قوى السوق
16:09
of the situation.
399
969260
2000
المحيطة بالموقف.
16:11
And that insured that we could move this forward
400
971260
3000
لنضمن أن يمضي هذا للأمام بلا توقف
16:14
and it would have both the self-interest of Kiribati
401
974260
3000
مراعياً الصالح العام لجمهورية كيريباتي كما
16:17
as well as the self-interest of the world.
402
977260
3000
يراعي الصالح العام للعالم أجمع.
16:20
And I'll leave you with one final slide,
403
980260
2000
و سأترككم مع شريحة العرض الأخيرة هذه،
16:22
that is: how do we scale this up?
404
982260
2000
وهي كيف نطبق ذلك على نطاق أوسع؟
16:24
How do we realize Sylvia's dream?
405
984260
2000
كيف يمكننا تحقيق حلم سيلفيا؟
16:26
Where eventually do we take this?
406
986260
2000
إلى أين سنأخذ هذا العمل؟
16:28
Here's the Pacific
407
988260
2000
ها هو المحيط الهادئ
16:30
with large MPAs
408
990260
3000
بمحمياته البحرية الضخمة
16:33
and large conservation zones on it.
409
993260
3000
و المناطق المحمية الكبيرة فيه.
16:37
And as you can see,
410
997260
2000
و كما ترون
16:39
we have a patchwork across this ocean.
411
999260
3000
لدينا أشكال مرقعة عبر هذا المحيط.
16:42
I've just described to you the one story
412
1002260
2000
و لقد حدثتكم عن قصة واحدة
16:44
behind that rectangular area in the middle, the Phoenix Islands,
413
1004260
3000
وراء تلك الرقعة المربعة في المنتصف، وهي جزر فينكس،
16:47
but every other green patch on that
414
1007260
2000
و لكن كل من تلك الرقع الخضراء الأخرى
16:49
has its own story.
415
1009260
2000
ورائها قصة.
16:51
And what we need to do now
416
1011260
2000
وما يجب علينا فعله الآن هو
16:53
is look at the whole Pacific Ocean
417
1013260
2000
أن ننظر إلى المحيط الهادي
16:55
in its entirety
418
1015260
2000
بكليته
16:57
and make a network of MPAs
419
1017260
2000
و نصنع شبكة من مناطق المحميات البحرية
16:59
across the Pacific
420
1019260
2000
عبر المحيط الهادي
17:01
so that we have our world's largest ocean
421
1021260
2000
حتى يصبح أكبر محيطات العالم
17:03
protected and self-sustaining
422
1023260
2000
محمياً و مكتفي ذاتياً
17:05
over time.
423
1025260
2000
على مر الوقت.
17:07
Thank you very much. (Applause)
424
1027260
2000
شكراً جزيلاً لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7