Greg Stone: Saving the ocean one island at a time

64,336 views ・ 2010-11-03

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Charilaos Megas Επιμέλεια: Leonidas Argyros
00:16
I guess the story actually has to start
0
16260
2000
Η ιστορία ξεκινάει
00:18
maybe back in the the 1960s,
1
18260
2000
ίσως στη δεκαετία του 60,
00:20
when I was seven or eight years old,
2
20260
3000
όταν ήμουν επτά ή οκτώ ετών,
00:23
watching Jacques Cousteau documentaries on the living room floor
3
23260
3000
βλέποντας ντοκιμαντέρ για το Ζακ Κουστώ στο σαλόνι
00:26
with my mask and flippers on.
4
26260
3000
φορώντας μάσκα και βατραχοπέδιλα.
00:29
Then after every episode, I had to go up to the bathtub
5
29260
3000
Μετά από κάθε ντοκιμαντέρ, πήγαινα στη μπανιέρα μου
00:32
and swim around the bathtub and look at the drain,
6
32260
2000
και κολυμπούσα εκεί παρατηρώντας την τάπα
00:34
because that's all there was to look at.
7
34260
3000
γιατί ήταν το μόνο που υπήρχε να κοιτάξω.
00:37
And by the time I turned 16,
8
37260
2000
Και από την ηλικία των 16,
00:39
I pursued a career in marine science,
9
39260
3000
άρχισα να κυνηγάω μία καριέρα στη θαλάσσια επιστήμη,
00:42
in exploration and diving,
10
42260
3000
στην εξερεύνηση και στην κατάδυση
00:45
and lived in underwater habitats, like this one off the Florida Keys,
11
45260
3000
και έζησα σε υποθαλάσσια ενδιαιτήματα, όπως αυτό στα Florida Keys,
00:48
for 30 days total.
12
48260
2000
για 30 ημέρες συνολικά.
00:50
Brian Skerry took this shot. Thanks, Brian.
13
50260
2000
Ο Μπράιαν Σκέρυ έβγαλε αυτή τη φωτογραφία. Ευχαριστώ, Μπράιαν.
00:52
And I've dived in deep-sea submersibles around the world.
14
52260
3000
Και μπήκα σε υποβρύχια σε όλο τον κόσμο,
00:55
And this one is the deepest diving submarine in the world,
15
55260
3000
και αυτό είναι το υποβρύχιο που κατεβαίνει βαθύτερα από οποιοδήποτε άλλο
00:58
operated by the Japanese government.
16
58260
2000
και που διαχειρίζεται η Ιαπωνική κυβέρνηση.
01:00
And Sylvia Earle and I
17
60260
2000
Η Σύλβια Ερλ κι εγώ
01:02
were on an expedition in this submarine
18
62260
2000
ήμασταν σε μία αποστολή σε αυτό το υποβρύχιο
01:04
20 years ago in Japan.
19
64260
3000
20 χρόνια πριν στην Ιαπωνία.
01:07
And on my dive, I went down 18,000 feet,
20
67260
3000
Στην κατάδυσή μου, πήγα σε βάθος 18.000 ποδιών
01:10
to an area that I thought
21
70260
2000
σε μία περιοχή που πίστευα
01:12
would be pristine wilderness area on the sea floor.
22
72260
3000
ότι θα ήταν αγνή άγρια φύση στον πυθμένα.
01:15
But when I got there, I found
23
75260
2000
Αλλά όταν έφτασα στον πυθμένα, βρήκα
01:17
lots of plastic garbage and other debris.
24
77260
2000
πολλά πλαστικά και άλλα σκουπίδια.
01:19
And it was really a turning point in my life,
25
79260
2000
Και εκείνη η στιγμή ήταν ένα σημείο καμπής στη ζωή μου,
01:21
where I started to realize
26
81260
2000
οπότε και άρχισα να διαπιστώνω
01:23
that I couldn't just go have fun doing science and exploration.
27
83260
3000
ότι δεν μπορούσα απλά να διασκεδάσω κάνοντας επιστήμη και εξερεύνηση.
01:26
I needed to put it into a context.
28
86260
2000
Έπρεπε να τα χρησιμοποιήσω αυτά κάπως.
01:28
I needed to head towards conservation goals.
29
88260
3000
Έπρεπε να στοχεύω στη διαφύλαξη των υδάτων.
01:31
So I began to work
30
91260
2000
Έτσι άρχισα να συνεργάζομαι
01:33
with National Geographic Society and others
31
93260
3000
με τη National Geographic Society και άλλους
01:36
and led expeditions to Antarctica.
32
96260
3000
και πήγα σε αποστολές στην Ανταρκτική.
01:39
I led three diving expeditions to Antarctica.
33
99260
2000
Ηγήθηκα τριών καταδυτικών αποστολών στην Ανταρκτική.
01:41
Ten years ago was a seminal trip,
34
101260
2000
10 χρόνια πριν, ήμουν σε μία αποστολή
01:43
where we explored that big iceberg, B-15,
35
103260
3000
κατά την οποία μελετήσαμε ένα μεγάλο παγόβουνο, το Β-15,
01:46
the largest iceberg in history, that broke off the Ross Ice Shelf.
36
106260
3000
το μεγαλύτερο παγόβουνο στην ιστορία, που αποκολλήθηκε από την παγοκρηπίδα Ross.
01:49
And we developed techniques
37
109260
2000
Αναπτύξαμε τεχνικές
01:51
to dive inside and under the iceberg,
38
111260
2000
για να καταδυθούμε μέσα και κάτω από το παγόβουνο,
01:53
such as heating pads on our kidneys
39
113260
2000
όπως θερμοφόρες στα νεφρά μας
01:55
with a battery that we dragged around,
40
115260
2000
με μία μπαταρία που κουβαλούσαμε,
01:57
so that, as the blood flowed through our kidneys,
41
117260
2000
έτσι ώστε καθώς το αίμα έρεε από τα νεφρά μας,
01:59
it would get a little boost of warmth
42
119260
2000
θα ζεσταινόταν λίγο
02:01
before going back into our bodies.
43
121260
2000
προτού κυκλοφορήσει στο σώμα μας.
02:03
But after three trips to Antarctica,
44
123260
2000
Αλλά μετά από τρία ταξίδια στην Ανταρκτική,
02:05
I decided that it might be nicer to work in warmer water.
45
125260
3000
αποφάσισα ότι θα ήταν καλύτερα να δουλεύω σε πιο θερμά νερά.
02:09
And that same year, 10 years ago,
46
129260
2000
Και την ίδια χρονιά, 10 χρόνια πριν,
02:11
I headed north to the Phoenix Islands.
47
131260
2000
κατευθύνθηκα βόρεια στα νησιά Φοίνιξ.
02:13
And I'm going to tell you that story here in a moment.
48
133260
3000
Και θα σας πω τώρα την ιστορία αυτή.
02:16
But before I do, I just want you to ponder this graph for a moment.
49
136260
3000
Αλλά πριν ξεκινήσω, θέλω να δείτε λίγο αυτό το διάγραμμα.
02:19
You may have seen this in other forms,
50
139260
2000
Μπορεί να το έχετε δει με άλλες μορφές,
02:21
but the top line is the amount of protected area
51
141260
3000
η επάνω γραμμή είναι το ποσοστό προστατευόμενων περιοχών
02:24
on land, globally,
52
144260
2000
στην ξηρά, παγκοσμίως,
02:26
and it's about 12 percent.
53
146260
2000
που ανέρχεται στο 12%.
02:28
And you can see that it kind of hockey sticks up
54
148260
2000
Βλέπετε ότι κάπως αυξάνεται
02:30
around the 1960s and '70s,
55
150260
2000
στις δεκαετίες του '60 και '70.
02:32
and it's on kind of a nice trajectory right now.
56
152260
3000
Και τώρα βρίσκεται σε μία καλή πορεία.
02:35
And that's probably because
57
155260
2000
Και αυτό πιθανότατα συμβαίνει επειδή
02:37
that's when everybody got aware of the environment
58
157260
2000
τότε άρχισαν όλοι να ενδιαφέρονται για το περιβάλλον
02:39
and Earth Day
59
159260
2000
και την Ημέρα της Γης
02:41
and all the stuff that happened in the '60s with the Hippies and everything
60
161260
3000
και όλα όσα έγιναν το '60 με τους Χίπις, νομίζω ότι
02:44
really did, I think, have an affect on global awareness.
61
164260
2000
πράγματι επηρέασαν τους ανθρώπους σε όλον τον κόσμο.
02:46
But the ocean-protected area
62
166260
2000
Αλλά η ωκεάνια προστατευόμενη περιοχή
02:48
is basically flat line
63
168260
2000
είναι στην ουσία μία ευθεία γραμμή
02:50
until right about now -- it appears to be ticking up.
64
170260
2000
μέχρι τώρα -- φαίνεται να αρχίζει να ανεβαίνει σιγά σιγά.
02:52
And I do believe that we are at the hockey stick point
65
172260
3000
Και πιστεύω ότι τώρα βρισκόμαστε στο αντίστοιχο σημείο
02:55
of the protected area in the ocean.
66
175260
2000
για την προστασία των ωκεανών.
02:57
I think we would have gotten there a lot earlier
67
177260
3000
Νομίζω ότι θα είχαμε φτάσει στο σημείο αυτό νωρίτερα
03:00
if we could see what happens in the ocean
68
180260
2000
αν μπορούσαμε να δούμε τι συμβαίνει στον ωκεανό,
03:02
like we can see what happens on land.
69
182260
2000
έτσι όπως βλέπουμε τι συμβαίνει στην ξηρά.
03:04
But unfortunately, the ocean is opaque,
70
184260
3000
Αλλά, δυστυχώς, ο ωκεανός είναι αδιαφανής,
03:07
and we can't see what's going on.
71
187260
2000
και δεν βλέπουμε τι συμβαίνει εκεί κάτω.
03:09
And therefore we're way behind on protection.
72
189260
2000
Έτσι υστερούμε πολύ στην προστασία του.
03:11
But scuba diving, submersibles
73
191260
2000
Αλλά οι καταδύσεις, τα υποβρύχια
03:13
and all the work that we're setting about to do here
74
193260
3000
και όλη η δουλειά που προσπαθούμε να κάνουμε εδώ
03:16
will help rectify that.
75
196260
2000
θα βοηθήσει στο πρόβλημα αυτό.
03:19
So where are the Phoenix Islands?
76
199260
2000
Πού βρίσκονται τα νησιά Φοίνιξ;
03:21
They were the world's largest marine-protected area
77
201260
3000
Ήταν η μεγαλύτερη προστατευόμενη θαλάσσια περιοχή στον κόσμο
03:24
up until last week
78
204260
2000
μέχρι την προηγούμενη εβδομάδα
03:26
when the Chagos Archipelago was declared.
79
206260
2000
που ανακηρύχθηκε προστατευόμενο το Αρχιπέλαγος Τσάγκος.
03:28
It's in the mid-Pacific. It's about five days from anywhere.
80
208260
3000
Βρίσκονται στη μέση του Ειρηνικού. Είναι πέντε μέρες μακριά από παντού.
03:31
If you want to get to the Phoenix Islands,
81
211260
2000
Αν θέλετε να πάτε στα νησιά Φοίνιξ,
03:33
it's five days from Fiji,
82
213260
2000
είναι πέντε μέρες από τα Φίτζι,
03:35
it's five days from Hawaii, it's five days from Samoa.
83
215260
2000
πέντε μέρες από τη Χαβάη, πέντε μέρες από τη Σαμόα.
03:37
It's out in the middle of the Pacific,
84
217260
2000
Είναι στη μέση του Ειρηνικού,
03:39
right around the Equator.
85
219260
2000
κοντά στον ισημερινό.
03:42
I had never heard of the islands 10 years ago,
86
222260
2000
Δεν είχα ακούσει τα νησιά αυτά 10 χρόνια πριν,
03:44
nor the country, Kiribati, that owns them,
87
224260
2000
ούτε τη χώρα, το Κιριμπάτι, στην οποία ανήκουν,
03:46
till two friends of mine who run a liveaboard dive boat in Fiji
88
226260
3000
μέχρι που δύο φίλοι μου που ζουν σε ένα πλοιάριο στα Φίτζι
03:49
said, "Greg, would you lead a scientific expedition up to these islands?
89
229260
3000
μου είπαν: "Γκρεγκ, θέλεις να κάνεις μία επιστημονική αποστολή στα νησιά αυτά;
03:52
They've never been dived."
90
232260
2000
Δεν έχουν εξερευνηθεί ποτέ στο βυθό τους."
03:54
And I said, "Yeah.
91
234260
2000
Και είπα "Ναι.
03:56
But tell me where they are and the country that owns them."
92
236260
2000
Αλλά πείτε μου πού βρίσκονται και σε ποια χώρα ανήκουν".
03:58
So that's when I first learned of the Islands
93
238260
2000
Έτσι πρωτοέμαθα για τα νησιά αυτά
04:00
and had no idea what I was getting into.
94
240260
2000
και δεν είχα ιδέα για το πού μπλεκόμουν.
04:02
But I was in for the adventure.
95
242260
2000
Αλλά ήθελα περιπέτεια.
04:06
Let me give you a little peek here of the Phoenix Islands-protected area.
96
246260
3000
Ας σας δώσω μια γεύση από την προστατευόμενη περιοχή των νησιών.
04:09
It's a very deep-water part of our planet.
97
249260
3000
Είναι από τα πιο βαθιά νερά του πλανήτη μας.
04:13
The average depths are about 12,000 ft.
98
253260
2000
Το μέσο βάθος είναι περίπου 12.000 πόδια.
04:15
There's lots of seamounts in the Phoenix Islands,
99
255260
2000
Υπάρχουν πολλά υποθαλάσσια βουνά στα νησιά Φοίνιξ,
04:17
which are specifically part of the protected area.
100
257260
3000
που είναι τμήμα της προστατευόμενης περιοχής.
04:20
Seamounts are important for biodiversity.
101
260260
2000
Τα υποθαλάσσια βουνά βοηθούν τη βιοποικιλότητα.
04:22
There's actually more mountains in the ocean than there are on land.
102
262260
3000
Υπάρχουν περισσότερα βουνά στον ωκεανό παρά στην ξηρά.
04:25
It's an interesting fact.
103
265260
2000
Αυτό είναι ενδιαφέρον.
04:27
And the Phoenix Islands is very rich in those seamounts.
104
267260
3000
Και τα νησιά Φοίνιξ είναι πλούσια σε υποθαλάσσια βουνά.
04:31
So it's a deep -- think about it in a big three-dimensional space,
105
271260
3000
Είναι βαθιά -- σκεφτείτε το σε έναν τρισδιάστατο χώρο,
04:34
very deep three-dimensional space
106
274260
2000
πολύ βαθύ τρισδιάστατο χώρο,
04:36
with herds of tuna, whales,
107
276260
3000
με κοπάδια τόνων, φαλαινών,
04:39
all kinds of deep sea marine life
108
279260
2000
κάθε είδους θαλάσσιας ζωής
04:41
like we've seen here before.
109
281260
2000
όπως έχουμε δει εδώ ξανά.
04:43
That's the vessel that we took up there
110
283260
2000
Αυτό είναι το σκάφος που μας πήγε εκεί
04:45
for these studies, early on,
111
285260
2000
για αυτές τις μελέτες,
04:47
and that's what the Islands look like -- you can see in the background.
112
287260
3000
και έτσι είναι τα νησιά αυτά, τα βλέπετε στο φόντο.
04:50
They're very low to the water,
113
290260
2000
Είναι πολύ χαμηλά στο νερό
04:52
and they're all uninhabited, except one island
114
292260
2000
και είναι ακατοίκητα, εκτός από ένα
04:54
has about 35 caretakers on it.
115
294260
2000
που έχει περίπου 35 φροντιστές.
04:56
And they've been uninhabited for most of time
116
296260
3000
Και είναι ακατοίκητα τον περισσότερο καιρό,
04:59
because even in the ancient days,
117
299260
2000
καθώς ακόμη και στα αρχαία χρόνια,
05:01
these islands were too far away
118
301260
2000
αυτά τα νησιά ήταν πολύ μακριά
05:03
from the bright lights of Fiji and Hawaii and Tahiti
119
303260
3000
από τα δυνατά φώτα των Φίτζι, Χαβάη και Ταϊτή
05:06
for those ancient Polynesian mariners
120
306260
2000
για αυτούς τους Πολυνήσιους ναυτικούς
05:08
that were traversing the Pacific so widely.
121
308260
3000
που διέσχιζαν τον Ειρηνικό.
05:11
But we got up there,
122
311260
2000
Αλλά πήγαμε εκεί,
05:13
and I had the unique and wonderful scientific opportunity and personal opportunity
123
313260
3000
και είχα τη μοναδική και υπέροχη επιστημονική και προσωπική ευκαιρία
05:16
to get to a place that had never been dived
124
316260
2000
να πάω σε ένα μέρος που δεν είχε καταδυθεί άλλος νωρίτερα
05:18
and just get to an island and go, "Okay, where are we going to dive?
125
318260
2000
και απλά να πάω σε ένα νησί και να πω "Ωραία, πού θα βουτήξουμε;
05:20
Let's try there,"
126
320260
2000
Ας προσπαθήσουμε εκεί"
05:22
and then falling into the water.
127
322260
2000
και μετά να πέσω στο νερό.
05:24
Both my personal and my professional life changed.
128
324260
2000
Τόσο η προσωπική όσο και η επαγγελματική μου ζωή άλλαξαν.
05:26
Suddenly, I saw a world
129
326260
2000
Ξαφνικά είδα έναν κόσμο
05:28
that I had never seen before in the ocean --
130
328260
3000
που δεν είχα δει ποτέ πριν στον ωκεανό --
05:31
schools of fish that were so dense
131
331260
2000
κοπάδια ψαριών τόσο πυκνά
05:33
they dulled the penetration of sunlight from the surface,
132
333260
3000
που εμπόδιζαν το φως από την επιφάνεια,
05:36
coral reefs that were continuous
133
336260
2000
κοραλλιογενείς ύφαλοι συνεχόμενοι
05:38
and solid and colorful,
134
338260
2000
και συμπαγείς και χρωματιστοί,
05:40
large fish everywhere,
135
340260
2000
τεράστια ψάρια παντού,
05:42
manta rays.
136
342260
3000
σαλάχια.
05:45
It was an ecosystem. Parrotfish spawning --
137
345260
2000
Ήταν ένα οικοσύστημα -- παπαγαλόψαρα που ωοτοκούν.
05:47
this is about 5,000 longnose parrotfish spawning
138
347260
3000
Βλέπετε περίπου 5000 μακρύρυγχα παπαγαλόψαρα που ωοτοκούν
05:50
at the entrance to one of the Phoenix Islands.
139
350260
2000
στην είσοδο ενός από τα νησιά Φοίνιξ.
05:52
You can see the fish are balled up
140
352260
2000
Βλέπετε ότι τα ψάρια αυτά είναι μαζεμένα
05:54
and then there's a little cloudy area there
141
354260
2000
και υπάρχει μία ομιχλώδης περιοχή εκεί
05:56
where they're exchanging the eggs and sperm for reproduction --
142
356260
3000
όπου ανταλλάσσουν τα ωάρια και τα σπερματοζωάρια για αναπαραγωγή.
06:00
events that the ocean is supposed to do,
143
360260
2000
Γεγονότα που πρέπει να γίνονται στον ωκεανό,
06:02
but struggles to do in many places now
144
362260
2000
αλλά πλέον γίνονται μετά βίας σε πολλά σημεία του
06:04
because of human activity.
145
364260
2000
λόγω της ανθρώπινης δραστηριότητας.
06:06
The Phoenix Islands and all the equatorial parts of our planet
146
366260
2000
Τα νησιά Φοίνιξ και όλα τα τμήματα του ισημερινού του πλανήτη μας
06:08
are very important for tuna fisheries,
147
368260
2000
είναι πολύ σημαντικά για τα ιχθυοτροφεία τόνου,
06:10
especially this yellowfin tuna that you see here.
148
370260
3000
ειδικά του κιτρινόπτερου τόνου που βλέπετε εδώ.
06:14
Phoenix Islands is a major tuna location.
149
374260
2000
Τα νησιά Φοίνιξ είναι μία βασική περιοχή τόνου.
06:16
And sharks -- we had sharks on our early dives,
150
376260
3000
Και καρχαρίες -- είδαμε καρχαρίες στις πρώτες βουτιές μας,
06:19
up to 150 sharks at once,
151
379260
2000
μέχρι 150 καρχαρίες μαζί,
06:21
which is an indication
152
381260
2000
που δείχνει
06:23
of a very, very healthy, very strong, system.
153
383260
3000
ένα πολύ, πολύ υγιές, πολύ δυνατό σύστημα.
06:26
So I thought the scenes
154
386260
2000
Έτσι σκέφτηκα σκηνές
06:28
of never-ending wilderness
155
388260
2000
απέραντης άγριας φύσης
06:30
would go on forever,
156
390260
2000
που απλώνονται παντού,
06:32
but they did finally come to an end.
157
392260
2000
αλλά τελικά σταματούσαν κάπου.
06:34
And we explored the surface of the Islands as well --
158
394260
3000
Και εξερευνήσαμε και την επιφάνεια των νησιών αυτών --
06:37
very important bird nesting site,
159
397260
2000
πολύ σημαντικός τόπος για πουλιά,
06:39
some of the most important bird-nesting sites in the Pacific, in the world.
160
399260
3000
ένα από τα σημαντικότερα μέρη φωλιών στον Ειρηνικό, στον κόσμο.
06:44
And we finished our trip.
161
404260
2000
Και τέλειωσε το ταξίδι μας.
06:46
And that's the area again.
162
406260
3000
Να η περιοχή αυτή ξανά.
06:49
You can see the Islands -- there are eight islands --
163
409260
2000
Βλέπετε τα νησιά -- οκτώ στο σύνολο --
06:51
that pop out of the water.
164
411260
2000
που πετάγονται από το νερό.
06:53
The peaks that don't come out of the water are the seamounts.
165
413260
3000
Οι κορυφές που δεν βγαίνουν από το νερό είναι τα υποθαλάσσια βουνά.
06:56
Remember, a seamount turns into an island when it hits the surface.
166
416260
3000
Θυμηθείτε, ένα υποθαλάσσιο βουνό γίνεται νησί όταν βγαίνει στην επιφάνεια.
07:02
And what's the context of the Phoenix Islands?
167
422260
2000
Και σε ποιο σύνολο ανήκουν τα νησιά Φοίνιξ;
07:04
Where do these exist?
168
424260
2000
Πού υπάρχουν;
07:06
Well they exist in the Republic of Kiribati,
169
426260
2000
Λοιπόν, ανήκουν στη Δημοκρατία του Κιριμπάτι,
07:08
and Kiribati is located in the Central Pacific
170
428260
2000
και το Κιριμπάτι βρίσκεται στον Κεντρικό Ειρηνικό
07:10
in three island groups.
171
430260
3000
και αποτελείται από τρεις νησιωτικές ομάδες.
07:13
In the west we have the Gilbert Islands.
172
433260
2000
Δυτικά, είναι τα νησιά Γκίλμπερτ,
07:15
In the center we have the Phoenix Islands,
173
435260
2000
στο κέντρο είναι τα νησιά Φοίνιξ,
07:17
which is the subject that I'm talking about.
174
437260
2000
που είναι το θέμα της ομιλίας μου.
07:19
And then over to the east we have the Line Islands.
175
439260
2000
Και στα ανατολικά, είναι τα νησιά Λάιν.
07:21
It's the largest atoll nation in the world.
176
441260
3000
Είναι το μεγαλύτερο κράτος ατόλλης στον κόσμο.
07:24
And they have
177
444260
2000
Και έχουν
07:26
about 110,000 people
178
446260
2000
περίπου 110.000 κατοίκους
07:28
spread out over 33 islands.
179
448260
3000
σε 33 νησιά.
07:31
They control 3.4 million cubic miles of ocean,
180
451260
3000
Ελέγχουν 3,4 εκατομμύρια κυβικά μίλια ωκεανού,
07:34
and that's between one and two percent
181
454260
2000
δηλαδή ένα με δύο τοις εκατό
07:36
of all the ocean water on the planet.
182
456260
2000
του νερού του πλανήτη.
07:38
And when I was first going up there,
183
458260
2000
Όταν πρωτοπήγα εκεί --
07:40
I barely knew the name of this country 10 years ago,
184
460260
3000
μετά βίας ήξερα το όνομα της χώρας 10 χρόνια πριν --
07:43
and people would ask me,
185
463260
2000
οι άνθρωποι με ρωτούσαν,
07:45
"Why are you going to this place called Kiribati?"
186
465260
2000
"Γιατί πηγαίνεις στο μέρος που λέγεται Κιριμπάτι;"
07:47
And it reminded me of that old joke
187
467260
2000
Και μου θύμισε ένα παλιό ανέκδοτο,
07:49
where the bank robber comes out of the courthouse handcuffed,
188
469260
2000
όπου ο ληστής βγαίνει από το δικαστήριο με χειροπέδες,
07:51
and the reporter yells, "Hey, Willy. Why do you rob banks?"
189
471260
3000
και ο δημοσιογράφος ρωτάει "Ε, Γουίλι. Γιατί κλέβεις τράπεζες;"
07:54
And he says, "cause that's where all the money is."
190
474260
2000
Και απαντάει "Επειδή εκεί είναι τα λεφτά".
07:56
And I would tell people, "Why do I go to Kiribati?
191
476260
3000
Και απαντούσα "Γιατί πάω στο Κιριμπάτι;
07:59
Because that's where all the ocean is."
192
479260
2000
Επειδή εκεί είναι ο ωκεανός".
08:01
They basically are one nation
193
481260
2000
Είναι ουσιαστικά ένα κράτος
08:03
that controls most of the equatorial waters
194
483260
3000
που ελέγχει το μεγαλύτερο τμήμα υδάτων του ισημερινού
08:06
of the Central Pacific Ocean.
195
486260
2000
στον Κεντρικό Ειρηνικό ωκεανό.
08:09
They're also a country
196
489260
2000
Είναι επίσης μία χώρα
08:11
that is in dire danger.
197
491260
2000
σε μεγάλο κίνδυνο.
08:13
Sea levels are rising,
198
493260
2000
Η στάθμη της θάλασσας αυξάνεται
08:15
and Kiribati, along with 42 other nations in the world,
199
495260
3000
και το Κιριμπάτι, μαζί με άλλα 42 κράτη στον κόσμο,
08:18
will be under water within 50 to 100 years
200
498260
2000
θα βρίσκονται κάτω από το νερό μέσα σε 50 με 100 χρόνια
08:20
due to climate change
201
500260
2000
λόγω της κλιματικής αλλαγής
08:22
and the associated sea-level rise from thermal expansion
202
502260
3000
και της ανόδου της στάθμης της θάλασσας από την θερμική αύξηση
08:25
and the melting of freshwater into the ocean.
203
505260
3000
και το λιώσιμο του γλυκού νερού στον ωκεανό.
08:28
The Islands rise only one to two meters
204
508260
2000
Τα νησιά βρίσκονται μόνο ένα με δύο μέτρα
08:30
above the surface.
205
510260
2000
πάνω από τη θάλασσα.
08:32
Some of the islands have already gone under water.
206
512260
3000
Ορισμένα από αυτά ήδη έχουν βυθιστεί.
08:35
And these nations are faced with a real problem.
207
515260
2000
Και αυτά τα νησιά αντιμετωπίζουν ένα σοβαρό πρόβλημα.
08:37
We as a world are faced with a problem.
208
517260
3000
Εμείς ως ένας πλανήτης έχουμε ένα πρόβλημα.
08:40
What do we do with displaced fellow Earthlings
209
520260
3000
Τι θα κάνουμε με τους μετανάστες συνανθρώπους μας
08:43
who no longer have a home on the planet?
210
523260
3000
που δεν έχουν πλέον σπίτι στον πλανήτη;
08:46
The president of the Maldives
211
526260
2000
Ο πρόεδρος των Μαλδίβων
08:48
conducted a mock cabinet meeting
212
528260
2000
συγκάλεσε ένα ψεύτικο υποθαλάσσιο συμβούλιο
08:50
underwater recently
213
530260
2000
πρόσφατα
08:52
to highlight the dire straits of these countries.
214
532260
2000
για να δείξει τη φοβερή κατάσταση των χωρών αυτών.
08:54
So it's something we need to focus on.
215
534260
2000
Άρα είναι κάτι στο οποίο πρέπει να εστιάσουμε.
08:57
But back to the Phoenix Islands,
216
537260
3000
Αλλά πίσω στα νησιά Φοίνιξ,
09:00
which is the subject of this Talk.
217
540260
2000
που είναι το θέμα της ομιλίας αυτής.
09:02
After I got back, I said,
218
542260
2000
Αφού επέστρεψα, είπα
09:04
okay, this is amazing, what we found.
219
544260
2000
εντάξει, αυτό που βρήκαμε είναι εκπληκτικό.
09:06
I'd like to go back and share it with the government of Kiribati,
220
546260
3000
Θα ήθελα να πάω πίσω και να το μοιραστώ με την κυβέρνηση του Κιριμπάτι
09:09
who are over in Tarawa,
221
549260
2000
που βρίσκεται στο Ταράουα,
09:11
the westernmost group.
222
551260
2000
τη δυτική νησιωτική ομάδα.
09:13
So I started contacting them --
223
553260
2000
Άρχισα να επικοινωνώ μαζί τους --
09:15
because they had actually given me a permit to do this --
224
555260
2000
επειδή μου το είχαν επιτρέψει να το κάνω αυτό --
09:17
and I said, "I want to come up and tell you what we found."
225
557260
3000
και είπα "Θέλω να έρθω να σας πω τι βρήκαμε".
09:20
And for some reason they didn't want me to come,
226
560260
2000
Και για κάποιο λόγο δεν ήθελαν να πάω,
09:22
or it was hard to find a time and a place, and it took a while,
227
562260
3000
ή ήταν δύσκολο να βρεθεί χρόνος και τόπος και πήρε λίγο καιρό,
09:25
but finally they said, "Okay, you can come.
228
565260
2000
αλλά τελικά είπαν "Εντάξει, έλα.
09:27
But if you come, you have to buy lunch
229
567260
2000
Αλλά αν έρθεις, πρέπει να κεράσεις μεσημεριανό
09:29
for everybody who comes to the seminar."
230
569260
2000
σε όσους έρθουν στο σεμινάριο".
09:31
So I said, "Okay, I'm happy to buy lunch.
231
571260
2000
Είπα "Εντάξει, θα κεράσω μεσημεριανό.
09:33
Just get whatever anybody wants."
232
573260
2000
Ας πάρει ο καθένας ό,τι θέλει".
09:35
So David Obura, a coral reef biologist, and I went to Tarawa,
233
575260
3000
Έτσι, ο Ντέιβιντ Ομπούρα, ένας βιολόγος κοραλλιών, κι εγώ πήγαμε στο Ταράουα,
09:38
and we presented for two hours
234
578260
2000
και κάναμε μία δίωρη παρουσίαση
09:40
on the amazing findings of the Phoenix Islands.
235
580260
2000
για τα ευρήματά μας στα νησιά Φοίνιξ.
09:42
And the country never knew this. They never had any data from this area.
236
582260
3000
Και η χώρα δεν τα ήξερε αυτά. Δεν είχαν ποτέ στοιχεία της περιοχής.
09:45
They'd never had any information from the Phoenix Islands.
237
585260
3000
Δεν είχαν ποτέ πληροφορίες από τα νησιά Φοίνιξ.
09:48
After the talk, the Minister of Fisheries walked up to me
238
588260
3000
Μετά την ομιλία, ο υπουργός αλιείας ήρθε σε μένα
09:51
and he said, "Greg, do you realize
239
591260
2000
και μου είπε "Γκρεγκ, αντιλαμβάνεσαι
09:53
that you are the first scientist
240
593260
2000
ότι είσαι ο πρώτος επιστήμονας
09:55
who has ever come back
241
595260
2000
που επέστρεψε
09:57
and told us what they did?"
242
597260
2000
και μας είπε τι έκανε;"
09:59
He said, "We often issue these permits
243
599260
2000
Είπε "Συχνά επιτρέπουμε
10:01
to do research in our waters,
244
601260
2000
να γίνουν έρευνες στα νερά μας,
10:03
but usually we get a note two or three years later,
245
603260
2000
αλλά συνήθως δεχόμαστε ένα σημείωμα δύο με τρία χρόνια μετά,
10:05
or a reprint.
246
605260
2000
ή μία ανατύπωση.
10:07
But you're the first one who's ever come back and told us what you did.
247
607260
3000
Εσύ είσαι ο πρώτος που επέστρεψε και μας είπε τι έκανε.
10:10
And we really appreciate that. And we're buying you lunch today.
248
610260
3000
Και το εκτιμούμε αυτό. Θα σε κεράσουμε μεσημεριανό σήμερα.
10:13
And are you free for dinner?"
249
613260
2000
Είσαι ελεύθερος και για δείπνο;"
10:15
And I was free for dinner,
250
615260
2000
Και ήμουν ελεύθερος και για δείπνο
10:17
and I went out to dinner with the Minister of Fisheries in Kiribati.
251
617260
2000
όπου πήγα με τον υπουργό αλιειίας του Κιριμπάτι.
10:19
And over the course of dinner,
252
619260
2000
Και κατά τη διάρκεια του δείπνου
10:21
I learned that Kiribati gains most of its revenue --
253
621260
3000
έμαθα ότι το Κιριμπάτι έχει ως κύρια πηγή εσόδων --
10:24
it's a very poor country --
254
624260
2000
είναι μία πολύ φτωχή χώρα --
10:26
but it gains what revenue is has
255
626260
2000
αλλά το μικρό έσοδο που έχει είναι
10:28
by selling access to foreign nations
256
628260
2000
να πουλάει το δικαίωμα σε ξένα κράτη
10:30
to take fish out of its waters,
257
630260
2000
να ψαρεύουν στα ύδατά του
10:32
because Kiribati does not have the capacity
258
632260
2000
γιατί το Κιριμπάτι δεν έχει τη δυνατότητα
10:34
to take the fish itself.
259
634260
2000
να το κάνει μόνο του.
10:36
And the deal that they strike
260
636260
2000
Και η συμφωνία είναι
10:38
is the extracting country
261
638260
2000
ότι η χώρα που αλιεύει
10:40
gives Kiribati five percent
262
640260
2000
δίνει στο Κιριμπάτι το 5%
10:42
of the landed value.
263
642260
2000
της τελικής αξίας.
10:44
So if the United States
264
644260
2000
Άρα, αν οι ΗΠΑ
10:46
removes a million dollars'
265
646260
2000
παίρνουν αστακούς
10:48
worth of lobsters from a reef,
266
648260
2000
αξίας ενός εκατομμυρίου δολαρίων,
10:50
Kiribati gets 50,000 dollars.
267
650260
3000
το Κιριμπάτι παίρνει $50.000.
10:53
And, you know, it didn't seem like a very good deal to me.
268
653260
3000
Δεν μου φαίνεται πολύ καλή συμφωνία.
10:56
So I asked the Minister over dinner,
269
656260
2000
Έτσι ρώτησα τον υπουργό το εξής:
10:58
I said, "Would you consider a situation
270
658260
3000
"Θα σκεφτόσασταν μία κατάσταση
11:01
where you would still get paid --
271
661260
3000
όπου θα συνεχίζατε να παίρνετε χρήματα --
11:04
we do the math and figure out what the value of the resource is --
272
664260
3000
κάναμε τις πράξεις και είδαμε ποια είναι η αξία της πρώτης ύλης --
11:07
but you leave fish and the sharks
273
667260
2000
αλλά θα αφήσετε τα ψάρια και τους καρχαρίες
11:09
and the shrimp in the water?"
274
669260
2000
και τις γαρίδες στο νερό;"
11:11
He stopped, and he said, "Yes, we would like to do that
275
671260
3000
Σταμάτησε και είπε "Ναι, θα το θέλαμε αυτό
11:14
to deal with our overfishing problem,
276
674260
2000
για να λύσουμε το πρόβλημα υπεραλίευσης,
11:16
and I think we would call it a reverse fishing license."
277
676260
3000
και νομίζω θα το λέγαμε αδειοδότηση ανάστροφης αλιείας".
11:19
He coined the term "reverse fishing license."
278
679260
2000
Δημιούργησε τον όρο αδειοδότηση ανάστροφης αλιείας.
11:21
So I said, "Yes, a 'reverse fishing license.'"
279
681260
3000
Είπα, "Ναι, μία αδειοδότηση ανάστροφης αλιείας".
11:24
So we walked away from this dinner
280
684260
2000
Φύγαμε εκείνο το βράδυ
11:26
really not knowing where to go at that point.
281
686260
2000
χωρίς να ξέρουμε πώς να προχωρήσουμε.
11:28
I went back to the States and started looking around
282
688260
2000
Πήγα πίσω στις ΗΠΑ και άρχισα να ψάχνω
11:30
to see if I could find examples
283
690260
3000
για να δω αν μπορούσα να βρω παραδείγματα
11:33
where reverse fishing licenses
284
693260
2000
όπου είχαν δοθεί αδειοδοτήσεις
11:35
had been issued,
285
695260
2000
ανάστροφης αλιείας.
11:37
and it turned out there were none.
286
697260
2000
Και δεν υπήρχε τίποτα αντίστοιχο.
11:39
There were no oceanic deals
287
699260
2000
Δεν υπήρχαν συμφωνίες
11:41
where countries were compensated for not fishing.
288
701260
3000
όπου οι χώρες αποζημιώνονταν για τη μη αλίευση.
11:44
It had occurred on land,
289
704260
2000
Είχε γίνει στην ξηρά,
11:46
in rainforests of South America and Africa,
290
706260
3000
σε τροπικά δάση της Νοτίου Αμερικής και Αφρικής,
11:49
where landowners had been paid
291
709260
2000
όπου οι ιδιοκτήτες γης πληρώνονταν
11:51
not to cut the trees down.
292
711260
2000
για να μην κόβουν τα δέντρα τους.
11:53
And Conservation International had struck some of those deals.
293
713260
2000
Και η Διεθνής Προστασία είχε κάνει ορισμένες από τις συμφωνίες αυτές.
11:55
So I went to Conservation International
294
715260
2000
Έτσι πήγα στη Διεθνή Προστασία
11:57
and brought them in as a partner
295
717260
3000
και τους πήρα ως συνεργάτες,
12:00
and went through the process
296
720260
2000
και μπήκα στη διαδικασία
12:02
of valuing the fishery resource,
297
722260
3000
αξιολόγησης των ψαριών,
12:05
deciding how much Kiribati should be compensated,
298
725260
3000
για να αποφασίσουμε πόσα θα έπρεπε να πάρει το Kiribati,
12:08
what the range of the fishes were,
299
728260
2000
ποια είδη ψαριών υπήρχαν,
12:10
brought in a whole bunch of other partners --
300
730260
2000
πήρα πολλούς άλλους συνεργάτες --
12:12
the government of Australia,
301
732260
2000
την κυβέρνηση της Αυστραλίας,
12:14
the government of New Zealand, the World Bank.
302
734260
2000
την κυβέρνηση της Νέας Ζηλανδίας, την Παγκόσμια Τράπεζα.
12:16
The Oak Foundation and National Geographic
303
736260
2000
Το Ίδρυμα Oak και το National Geographic
12:18
have been big funders of this as well.
304
738260
2000
είναι επίσης χρηματοδότες αυτού.
12:20
And we basically founded the park
305
740260
2000
Και ουσιαστικά ιδρύσαμε το πάρκο
12:22
on the idea of an endowment
306
742260
2000
με βάση τα λεφτά
12:24
that would pay the equivalent lost fishing license fees
307
744260
3000
που αντιστοιχούσαν στις χαμένες αδειοδοτήσεις αλίευσης
12:27
to this very poor country
308
747260
2000
αυτής της φτωχής χώρας
12:29
to keep the area intact.
309
749260
2000
για να διατηρηθεί ανέπαφη η περιοχή.
12:31
Halfway through this process, I met the president of Kiribati,
310
751260
2000
Στα μισά της διαδικασίας αυτής, συνάντησα τον πρόεδρο του Κιριμπάτι,
12:33
President Anote Tong.
311
753260
2000
τον πρόεδρο Ανότε Τονγκ --
12:35
He's a really important leader,
312
755260
2000
είναι πολύ σημαντικός ηγέτης,
12:37
a real visionary, forward-thinking man,
313
757260
2000
πραγματικός οραματιστής που κοιτάει μπροστά --
12:39
and he told me two things when I approached him.
314
759260
2000
και μου είπε δύο πράγματα όταν τον πλησίασα.
12:41
He said, "Greg, there's two things I'd like you to do.
315
761260
3000
Είπε "Γκρεγκ, δύο πράγματα θα ήθελα να κάνεις.
12:44
One is, remember I'm a politician,
316
764260
2000
Πρώτον, να θυμάσαι ότι είμαι πολιτικός,
12:46
so you've got to go out and work with my ministers
317
766260
2000
άρα πρέπει να συνεργαστείς με τους υπουργούς μου
12:48
and convince the people of Kiribati that this is a good idea.
318
768260
3000
και να πείσεις το λαό του Κιριμπάτι ότι η ιδέα αυτή είναι καλή.
12:51
Secondly, I'd like you to create principles
319
771260
2000
Δεύτερον, θέλω να δημιουργήσεις αρχές
12:53
that will transcend my own presidency.
320
773260
2000
που θα ξεπεράσουν τη δική μου προεδρία.
12:55
I don't want to do something like this
321
775260
2000
Δε θέλω να κάνουμε κάτι τέτοιο
12:57
if it's going to go away after I'm voted out of office."
322
777260
3000
αν εξαφανιστεί την επομένη που θα χάσω τις εκλογές".
13:00
So we had very strong leadership, very good vision
323
780260
3000
Έτσι, είχαμε πολύ δυνατή ηγεσία, πολύ καλό όραμα
13:03
and a lot of science, a lot of lawyers involved.
324
783260
3000
και πολλή επιστήμη, πολλούς δικηγόρους.
13:06
Many, many steps were taken to pull this off.
325
786260
3000
Πολλά βήματα πάρθηκαν για να πετύχουμε αυτό το πράγμα.
13:09
And it was primarily because Kiribati realized
326
789260
3000
Και ήταν κυρίως γιατί το Κιριμπάτι κατάλαβε
13:12
that this was in their own self-interest to do this.
327
792260
2000
ότι ήταν προς το συμφέρον τους αυτό.
13:14
They realized that this was a common cause
328
794260
2000
Κατάλαβαν ότι ήταν κοινός σκοπός
13:16
that they had found
329
796260
2000
που είχαν
13:18
with the conservation community.
330
798260
3000
με την κοινότητα προστασίας.
13:21
Then in 2002,
331
801260
2000
Τότε το 2002,
13:23
when this was all going full-swing,
332
803260
3000
ενώ συνέβαιναν αυτά,
13:26
a coral-bleaching event happened in the Phoenix Islands.
333
806260
3000
τα κοράλλια στα νησιά Φοίνιξ άσπρισαν.
13:29
Here's this resource that we're looking to save,
334
809260
3000
Έχουμε μία πρώτη ύλη που προσπαθούμε να σώσουμε
13:32
and it turns out it's the hottest heating event
335
812260
2000
και τελικά, έχουμε την πιο θερμή περίοδο
13:34
that we can find on record.
336
814260
2000
στην καταγεγραμμένη ιστορία.
13:36
The ocean heated up as it does sometimes,
337
816260
3000
Ο ωκεανός θερμάνθηκε όπως γίνεται κάποιες φορές
13:39
and the hot spot formed and stalled
338
819260
3000
και το επίκεντρο εμφανίστηκε και έμεινε
13:42
right over the Phoenix Islands for six months.
339
822260
3000
στα νησιά Φοίνιξ για έξι μήνες.
13:45
It was over 32 degrees Celsius for six months
340
825260
3000
Για έξι μήνες είχε πάνω από 32 βαθμούς Κελσίου.
13:48
and it basically killed
341
828260
2000
Και ουσιαστικά σκότωσε
13:50
60 percent of the coral.
342
830260
2000
το 60% των κοραλλιών.
13:52
So suddenly we had this area that we were protecting,
343
832260
2000
Έτσι, είχαμε μία προστατευόμενη περιοχή
13:54
but now it appeared to be dead, at least in the coral areas.
344
834260
3000
που τώρα φαινόταν νεκρή, σε ό,τι αφορά τα κοράλλια.
13:57
Of course the deep-sea areas and the open ocean areas were fine,
345
837260
3000
Φυσικά, οι βαθύτερες περιοχές και τα ανοιχτά νερά ήταν εντάξει,
14:00
but the coral, which everybody likes to look at, was in trouble.
346
840260
3000
αλλά τα κοράλλια, που όλοι θέλουν να τα βλέπουν, είχαν πρόβλημα.
14:03
Well, the good news is it's recovered
347
843260
2000
Τα καλά νέα είναι ότι επανήλθαν
14:05
and recovering fast,
348
845260
2000
και γίνεται με γοργό ρυθμό,
14:07
faster than any reef we've seen.
349
847260
2000
γρηγορότερα από οποιονδήποτε ύφαλο έχουμε μελετήσει.
14:09
This picture was just taken by Brian Skerry a few months ago
350
849260
3000
Η φωτογραφία αυτή λήφθηκε από τον Μπράιαν Σκέρυ λίγους μήνες πριν,
14:12
when we returned to the Phoenix Islands
351
852260
2000
όταν επιστρέψαμε στα νησιά Φοίνιξ
14:14
and discovered that, because it is a protected area
352
854260
3000
και ανακαλύψαμε ότι, επειδή είναι προστατευόμενη περιοχή
14:17
and has healthy fish populations
353
857260
3000
και έχει υγιείς πληθυσμούς ψαριών
14:20
that keep the algae grazed down
354
860260
3000
που κρατούν σε χαμηλή πυκνότητα τα φύκη
14:23
and keep the rest of the reef healthy,
355
863260
2000
και τον υπόλοιπο ύφαλο υγιή,
14:25
the coral is booming, is just booming back.
356
865260
3000
τα κοράλλια αναπτύσσονται γρήγορα.
14:28
It's almost like if a person
357
868260
2000
Είναι σαν ένας άνθρωπος
14:30
has multiple diseases,
358
870260
2000
που έχει πολλές ασθένειες,
14:32
it's hard to get well, you might die,
359
872260
2000
είναι δύσκολο να γίνει καλά, μπορεί να πεθάνει,
14:34
but if you only have one disease to deal with, you can get better.
360
874260
3000
αλλά αν είχε μόνο μία ασθένεια να αντιμετωπίσει, μπορούσε να γίνει καλά.
14:37
And that's the story with climate-change heating.
361
877260
2000
Και αυτή είναι η ιστορία με τη θέρμανση της κλιματικής αλλαγής.
14:39
It's the only threat,
362
879260
2000
Είναι η μόνη απειλή,
14:41
the only influence that the reef had to deal with.
363
881260
3000
το μόνο πρόβλημα που πρέπει να αντιμετωπίσει ο ύφαλος.
14:44
There was no fishing, there was no pollution, there was no coastal development,
364
884260
3000
Δεν υπήρχε αλιεία, ούτε μόλυνση, ούτε παράκτια ανάπτυξη
14:47
and the reef is on a full-bore recovery.
365
887260
3000
και ο ύφαλος αναρρώνει πλήρως.
14:51
Now I remember that dinner I had with the Minister of Fisheries 10 years ago
366
891260
3000
Τώρα θυμάμαι εκείνο το δείπνο με τον υπουργό αλιείας 10 χρόνια πριν
14:54
when we first brought this up and I got quite animated during the dinner
367
894260
3000
όταν πρωτοαναφέραμε το πρόβλημα αυτό και αναθάρρησα
14:57
and said, "Well, I think that the conservation community
368
897260
2000
και είπα "Νομίζω ότι η κοινότητα προστασίας
14:59
might embrace this idea, Minister."
369
899260
2000
μπορεί να εναγκαλίσει την ιδέα αυτή, υπουργέ".
15:01
He paused and put his hands together and said,
370
901260
2000
Σταμάτησε, σταύρωσε τα χέρια και είπε
15:03
"Yes, Greg,
371
903260
2000
"Ναι, Γκρεγκ,
15:05
but the devil will be in the details," he said.
372
905260
2000
αλλά ο διάβολος βρίσκεται στις λεπτομέρειες" είπε.
15:07
And it certainly was.
373
907260
2000
Και είχε δίκιο.
15:09
The last 10 years have been detail after detail
374
909260
3000
Τα τελευταία 10 χρόνια αντιμετωπίζουμε λεπτομέρεια πάνω στη λεπτομέρεια,
15:12
ranging from creating legislation
375
912260
3000
από τη δημιουργία νομοθεσίας
15:15
to multiple research expeditions
376
915260
3000
μέχρι πολλαπλές ερευνητικές αποστολές,
15:18
to communication plans,
377
918260
2000
προγράμματα επικοινωνίας,
15:20
as I said, teams of lawyers,
378
920260
2000
όπως είπα, ομάδες δικηγόρων,
15:22
MOUs,
379
922260
2000
μνημόνια συμφωνίας,
15:24
creating the Phoenix Islands Trust Board.
380
924260
3000
τη δημιουργία του Συμβουλίου Νήσων Φοίνιξ.
15:27
And we are now in the process of raising the full endowment.
381
927260
2000
Και τώρα είμαστε στη φάση έγερσης κεφαλαίου.
15:29
Kiribati has frozen extracting activities
382
929260
3000
Το Κιριμπάτι πάγωσε τις διαδικασίες αλίευσης
15:32
at its current state while we raise the endowment.
383
932260
3000
στην παρούσα φάση ενώ μαζεύουμε το κεφάλαιο.
15:35
We just had our first PIPA Trust Board meeting three weeks ago.
384
935260
3000
Μόλις είχαμε το πρώτο Συμβούλιο στα Νησιά Φοίνιξ πριν τρεις εβδομάδες.
15:38
So it's a fully functional
385
938260
2000
Άρα είναι μία πλήρως λειτουργική
15:40
up-and-running entity
386
940260
2000
ενεργή οντότητα
15:42
that negotiates the reverse fishing license with the country.
387
942260
3000
που διαπραγματεύεται την αδειοδότηση ανάστροφης αλίευσης με τη χώρα.
15:45
And the PIPA Trust Board holds that license
388
945260
3000
Και το Συμβούλιο έχει την αδειοδότηση αυτή
15:48
and pays the country for this.
389
948260
2000
και πληρώνει τη χώρα για αυτό.
15:50
So it's a very solid, very well thought-out,
390
950260
2000
Άρα, είναι ένα πολύ γερό, καλοσχηματισμένο
15:52
very well grounded system,
391
952260
3000
σύστημα σε γερές βάσεις.
15:55
and it was a bottom-up system,
392
955260
2000
Και δημιουργήθηκε από το μηδέν
15:57
and that was very important with this work,
393
957260
2000
και αυτό ήταν πολύ σημαντικό,
15:59
from the bottom up to secure this.
394
959260
2000
να διασφαλιστεί εξ αρχής.
16:01
So the conditions for success here are listed.
395
961260
2000
Έτσι, οι προϋποθέσεις επιτυχίας βρίσκονται εδώ.
16:03
You can read them yourselves.
396
963260
2000
Μπορείτε να τις διαβάσετε.
16:05
But I would say the most important one in my mind
397
965260
2000
Αλλά θα έλεγα ότι το σημαντικότερο
16:07
was working within the market forces
398
967260
2000
ήταν η δουλειά μέσα στις δυνάμεις της αγοράς
16:09
of the situation.
399
969260
2000
της όλης κατάστασης.
16:11
And that insured that we could move this forward
400
971260
3000
Και αυτό σιγούρεψε ότι μπορούσαμε να το προχωρήσουμε
16:14
and it would have both the self-interest of Kiribati
401
974260
3000
και θα ήταν τόσο υπέρ του Κιριμπάτι
16:17
as well as the self-interest of the world.
402
977260
3000
όσο και υπέρ του υπόλοιπου κόσμου.
16:20
And I'll leave you with one final slide,
403
980260
2000
Και θα σας αφήσω με μία τελική εικόνα,
16:22
that is: how do we scale this up?
404
982260
2000
πώς θα το επεκτείνουμε όλο αυτό;
16:24
How do we realize Sylvia's dream?
405
984260
2000
Πώς θα κάνουμε το όνειρο της Σύλβιας πραγματικότητα;
16:26
Where eventually do we take this?
406
986260
2000
Πού θα το πάμε αυτό;
16:28
Here's the Pacific
407
988260
2000
Να ο Ειρηνικός
16:30
with large MPAs
408
990260
3000
που διαθέτει
16:33
and large conservation zones on it.
409
993260
3000
τεράστιες προστατευόμενες περιοχές.
16:37
And as you can see,
410
997260
2000
Και όπως βλέπετε,
16:39
we have a patchwork across this ocean.
411
999260
3000
έχουμε μπαλώματα στον ωκεανό.
16:42
I've just described to you the one story
412
1002260
2000
Σας περιέγραψα την ιστορία
16:44
behind that rectangular area in the middle, the Phoenix Islands,
413
1004260
3000
πίσω από την ορθογώνια περιοχή στο κέντρο, τα νησιά Φοίνιξ,
16:47
but every other green patch on that
414
1007260
2000
αλλά κάθε άλλο πράσινο μπάλωμα στο χάρτη
16:49
has its own story.
415
1009260
2000
έχει τη δική του ιστορία.
16:51
And what we need to do now
416
1011260
2000
Και αυτό που πρέπει να κάνουμε τώρα
16:53
is look at the whole Pacific Ocean
417
1013260
2000
είναι να δούμε όλο τον Ειρηνικό Ωκεανό,
16:55
in its entirety
418
1015260
2000
στην ολότητά του
16:57
and make a network of MPAs
419
1017260
2000
και να κάνουμε ένα δίκτυο προστατευόμενων περιοχών
16:59
across the Pacific
420
1019260
2000
κατά μήκος του Ειρηνικού
17:01
so that we have our world's largest ocean
421
1021260
2000
ώστε να προστατεύουμε και να διατηρούμε
17:03
protected and self-sustaining
422
1023260
2000
τον μεγαλύτερο ωκεανό του πλανήτη μας
17:05
over time.
423
1025260
2000
στο εξής.
17:07
Thank you very much. (Applause)
424
1027260
2000
Σας ευχαριστώ πολύ.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7