Greg Stone: Saving the ocean one island at a time

64,323 views ・ 2010-11-03

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Toni Katrev Reviewer: Anton Hikov
00:16
I guess the story actually has to start
0
16260
2000
Историята би трябвало да започне
00:18
maybe back in the the 1960s,
1
18260
2000
в далечната 1960 година,
00:20
when I was seven or eight years old,
2
20260
3000
когато бях на 7 или 8 години,
00:23
watching Jacques Cousteau documentaries on the living room floor
3
23260
3000
гледайки документалните филми на Жак Кусто на пода в дневната
00:26
with my mask and flippers on.
4
26260
3000
с нахлузена маска и плавници.
00:29
Then after every episode, I had to go up to the bathtub
5
29260
3000
След всеки епизод, трябваше да се качвам чак до горе, до ваната
00:32
and swim around the bathtub and look at the drain,
6
32260
2000
за да плувам в нея и да гледам канала,
00:34
because that's all there was to look at.
7
34260
3000
защото това беше единственото нещо, което можеше да се види.
00:37
And by the time I turned 16,
8
37260
2000
По времето, когато навърших 16
00:39
I pursued a career in marine science,
9
39260
3000
вече изграждах кариера в морските науки,
00:42
in exploration and diving,
10
42260
3000
както и в изледователска дейност и гмуркането,
00:45
and lived in underwater habitats, like this one off the Florida Keys,
11
45260
3000
и в следствие на това, живях в подводния свят, като този във Флорида Кейс,
00:48
for 30 days total.
12
48260
2000
за цели 30 дни.
00:50
Brian Skerry took this shot. Thanks, Brian.
13
50260
2000
Браян Скери направи тази снимка. Благодаря, Браян.
00:52
And I've dived in deep-sea submersibles around the world.
14
52260
3000
Също така съм се спускал с подводници по целия свят.
00:55
And this one is the deepest diving submarine in the world,
15
55260
3000
и тази е най-дълбоко спускащата се подводница в света,
00:58
operated by the Japanese government.
16
58260
2000
управлявана от японското правителство.
01:00
And Sylvia Earle and I
17
60260
2000
И заедно със Силвия Ърл,
01:02
were on an expedition in this submarine
18
62260
2000
бяхме на експедиция с тази подводница
01:04
20 years ago in Japan.
19
64260
3000
преди 20 години в Япония.
01:07
And on my dive, I went down 18,000 feet,
20
67260
3000
И по време на моето спускане, стигнах до 5486 метра,
01:10
to an area that I thought
21
70260
2000
до област, която мислех,
01:12
would be pristine wilderness area on the sea floor.
22
72260
3000
че ще е едно чисто, непокътнато и диво място на морското дъно.
01:15
But when I got there, I found
23
75260
2000
Но когато стигнах до там,
01:17
lots of plastic garbage and other debris.
24
77260
2000
открих огромно количество от пластмасови боклуци и други отпадъци.
01:19
And it was really a turning point in my life,
25
79260
2000
И това беше повратна точка в моя живот,
01:21
where I started to realize
26
81260
2000
когато започнах да осъзнавам,
01:23
that I couldn't just go have fun doing science and exploration.
27
83260
3000
че не може просто да се забавлявам като правя научни изследвания.
01:26
I needed to put it into a context.
28
86260
2000
Трябваше да ги свържа в нещо съществено и смислено.
01:28
I needed to head towards conservation goals.
29
88260
3000
Трябваше да се насоча към опазването.
01:31
So I began to work
30
91260
2000
Затова започнах да работя
01:33
with National Geographic Society and others
31
93260
3000
с Нейшънъл Джиографик и други
01:36
and led expeditions to Antarctica.
32
96260
3000
и проведох експедиции до Антарктика.
01:39
I led three diving expeditions to Antarctica.
33
99260
2000
Проведох 3 подводни експедиции до Антарктика.
01:41
Ten years ago was a seminal trip,
34
101260
2000
Преди 10 години имаше едно пътуване,
01:43
where we explored that big iceberg, B-15,
35
103260
3000
където изследвахме големия айсберг -- Б-15,
01:46
the largest iceberg in history, that broke off the Ross Ice Shelf.
36
106260
3000
най-големия айсберг, който някога се е отчупвал от ледения шелф Рос.
01:49
And we developed techniques
37
109260
2000
И ние разработихме техники,
01:51
to dive inside and under the iceberg,
38
111260
2000
чрез които да се спускаме в и под айсберга,
01:53
such as heating pads on our kidneys
39
113260
2000
като подгряващи възглавнички за бъбреците
01:55
with a battery that we dragged around,
40
115260
2000
свързани с батерия, която влачехме с нас,
01:57
so that, as the blood flowed through our kidneys,
41
117260
2000
за да може кръвта, минаваща през бъбреците,
01:59
it would get a little boost of warmth
42
119260
2000
да се стопли малко,
02:01
before going back into our bodies.
43
121260
2000
преди да се върне обратно в тялото.
02:03
But after three trips to Antarctica,
44
123260
2000
Но след 3 посещения до Антарктика
02:05
I decided that it might be nicer to work in warmer water.
45
125260
3000
реших, че ще е по-добре да работя на по-топло място.
02:09
And that same year, 10 years ago,
46
129260
2000
И през същата година, 10 години по-късно,
02:11
I headed north to the Phoenix Islands.
47
131260
2000
се отправих на север към островите Финикс.
02:13
And I'm going to tell you that story here in a moment.
48
133260
3000
И сега ще ви разкажа точно тази история.
02:16
But before I do, I just want you to ponder this graph for a moment.
49
136260
3000
Преди това обаче, искам да помислите върху тази графика за момент.
02:19
You may have seen this in other forms,
50
139260
2000
Може да сте виждали това под други форми,
02:21
but the top line is the amount of protected area
51
141260
3000
но главното е големината на защитената зона
02:24
on land, globally,
52
144260
2000
на сушата, глобално,
02:26
and it's about 12 percent.
53
146260
2000
и тя е 12 процента.
02:28
And you can see that it kind of hockey sticks up
54
148260
2000
И можете да видите, че прилича на стик за хокей
02:30
around the 1960s and '70s,
55
150260
2000
в частта около 60-те и 70-те години.
02:32
and it's on kind of a nice trajectory right now.
56
152260
3000
А сега треакторията й изглежда доста по-добре.
02:35
And that's probably because
57
155260
2000
Това вероятно се дължи на това,
02:37
that's when everybody got aware of the environment
58
157260
2000
че всеки започна да се притеснява за околната среда
02:39
and Earth Day
59
159260
2000
и Денят на Земята,
02:41
and all the stuff that happened in the '60s with the Hippies and everything
60
161260
3000
и всички тези неща, които се случиха през 60-те с хипитата и останалото,
02:44
really did, I think, have an affect on global awareness.
61
164260
2000
наистина мисля, че оказаха влияние върху всеобщото безпокойство.
02:46
But the ocean-protected area
62
166260
2000
Но океанската защитена зона
02:48
is basically flat line
63
168260
2000
е на практика права линия,
02:50
until right about now -- it appears to be ticking up.
64
170260
2000
до сега -- изглежда, че се покачва.
02:52
And I do believe that we are at the hockey stick point
65
172260
3000
И аз вярвам, че сме в точката, от която започва сериозно покачване
02:55
of the protected area in the ocean.
66
175260
2000
за защитената зона на океана.
02:57
I think we would have gotten there a lot earlier
67
177260
3000
Мисля, че щяхме да я достигнем много по-рано,
03:00
if we could see what happens in the ocean
68
180260
2000
ако можехме да видим какво става в океана,
03:02
like we can see what happens on land.
69
182260
2000
както виждаме какво става на сушата.
03:04
But unfortunately, the ocean is opaque,
70
184260
3000
Но за съжаление, океана не е прозрачен
03:07
and we can't see what's going on.
71
187260
2000
и не можем да видим какво става там.
03:09
And therefore we're way behind on protection.
72
189260
2000
И затова сме доста изостанали с опазването.
03:11
But scuba diving, submersibles
73
191260
2000
Но гмурканията, подводниците
03:13
and all the work that we're setting about to do here
74
193260
3000
и всичко останало, което подготвяме тук,
03:16
will help rectify that.
75
196260
2000
ще помогне да поправим това.
03:19
So where are the Phoenix Islands?
76
199260
2000
Та, къде са островите Финикс?
03:21
They were the world's largest marine-protected area
77
201260
3000
Те са били най-голямата, в света, защитена морска зона,
03:24
up until last week
78
204260
2000
до миналата седмица,
03:26
when the Chagos Archipelago was declared.
79
206260
2000
когато беше обявен архипелагът Чагос.
03:28
It's in the mid-Pacific. It's about five days from anywhere.
80
208260
3000
Намират се по средата на Тихия океан. На 5 дни почти до всяка точка.
03:31
If you want to get to the Phoenix Islands,
81
211260
2000
Ако искате да стигнете до островите Финикс,
03:33
it's five days from Fiji,
82
213260
2000
те са на 5 дни от Фиджи,
03:35
it's five days from Hawaii, it's five days from Samoa.
83
215260
2000
на 5 дни от Хавай, на 5 дни от Самоа.
03:37
It's out in the middle of the Pacific,
84
217260
2000
По средата на Тихия океан,
03:39
right around the Equator.
85
219260
2000
точно до Екватора.
03:42
I had never heard of the islands 10 years ago,
86
222260
2000
Не бях чувал за тези острови до преди 10 години,
03:44
nor the country, Kiribati, that owns them,
87
224260
2000
нито за страната Кирибати, на която те принадлежат,
03:46
till two friends of mine who run a liveaboard dive boat in Fiji
88
226260
3000
докато двама мои приятели с лодка за гмуркане на Фиджи
03:49
said, "Greg, would you lead a scientific expedition up to these islands?
89
229260
3000
не ми казаха: "Грег, ще проведеш ли научна експедиция до тези острови?
03:52
They've never been dived."
90
232260
2000
Те никога не са били изследвани."
03:54
And I said, "Yeah.
91
234260
2000
И аз казах: "Да.
03:56
But tell me where they are and the country that owns them."
92
236260
2000
Но ми кажете къде са и на коя страна принадлежат."
03:58
So that's when I first learned of the Islands
93
238260
2000
Та, това беше първият път, когато чух за тези острови
04:00
and had no idea what I was getting into.
94
240260
2000
и нямах представа в какво се забърквам.
04:02
But I was in for the adventure.
95
242260
2000
Но бях там заради приключението.
04:06
Let me give you a little peek here of the Phoenix Islands-protected area.
96
246260
3000
Нека да ви дам малко данни за защитената зона на островите Финикс.
04:09
It's a very deep-water part of our planet.
97
249260
3000
Това е много дълбока част от нашата планета.
04:13
The average depths are about 12,000 ft.
98
253260
2000
Средната дълбочина е около 3658 метра.
04:15
There's lots of seamounts in the Phoenix Islands,
99
255260
2000
Има много подводни планини на островите Финикс,
04:17
which are specifically part of the protected area.
100
257260
3000
които са определена част от защитената зона.
04:20
Seamounts are important for biodiversity.
101
260260
2000
Подводните планини са важни за био разнообразието.
04:22
There's actually more mountains in the ocean than there are on land.
102
262260
3000
Всъщност, в океана има повече планини отколкото на сушата.
04:25
It's an interesting fact.
103
265260
2000
Това е интересен факт.
04:27
And the Phoenix Islands is very rich in those seamounts.
104
267260
3000
А островите Финикс са много богати на тези планини.
04:31
So it's a deep -- think about it in a big three-dimensional space,
105
271260
3000
Така че е дълбоко -- представете си го като голямо три-измерно пространство,
04:34
very deep three-dimensional space
106
274260
2000
много дълбоко три-измерно пространство,
04:36
with herds of tuna, whales,
107
276260
3000
с ята от риба тон, китове,
04:39
all kinds of deep sea marine life
108
279260
2000
всички видове дълбоководен морски живот,
04:41
like we've seen here before.
109
281260
2000
каквито сме виждали тука и преди.
04:43
That's the vessel that we took up there
110
283260
2000
Това е корабът, който взехме там
04:45
for these studies, early on,
111
285260
2000
за тези изследвания, по-рано,
04:47
and that's what the Islands look like -- you can see in the background.
112
287260
3000
а по този начин изглеждат островите; можете да видите на заден план.
04:50
They're very low to the water,
113
290260
2000
Те са много ниско до водата,
04:52
and they're all uninhabited, except one island
114
292260
2000
и всички те са необитаеми, с изключение на един остров
04:54
has about 35 caretakers on it.
115
294260
2000
на който има около 35 човека.
04:56
And they've been uninhabited for most of time
116
296260
3000
И са били необитаеми през по-голямата част от времето,
04:59
because even in the ancient days,
117
299260
2000
защото дори в древни времена,
05:01
these islands were too far away
118
301260
2000
тези острови са били твърде далеч
05:03
from the bright lights of Fiji and Hawaii and Tahiti
119
303260
3000
от ярките светлини на Фиджи и Хавай и Таити
05:06
for those ancient Polynesian mariners
120
306260
2000
за онези древни полинезийски мореплаватели,
05:08
that were traversing the Pacific so widely.
121
308260
3000
които са кръстосвали Тихия океан на длъж и шир.
05:11
But we got up there,
122
311260
2000
Но ние достигнахме до тук, и аз имах
05:13
and I had the unique and wonderful scientific opportunity and personal opportunity
123
313260
3000
уникалната и великолепна възможност от научна и лична гледна точка,
05:16
to get to a place that had never been dived
124
316260
2000
да съм на място където никой не е изследвал
05:18
and just get to an island and go, "Okay, where are we going to dive?
125
318260
2000
и веднага когато стигнахме до острова, си казахме: "ОК, къде ще се гмуркаме?
05:20
Let's try there,"
126
320260
2000
Нека опитаме тук."
05:22
and then falling into the water.
127
322260
2000
и после скочихме във водата.
05:24
Both my personal and my professional life changed.
128
324260
2000
В този момент и личният ми живот и професионалният се промениха.
05:26
Suddenly, I saw a world
129
326260
2000
Внезапно аз видях свят,
05:28
that I had never seen before in the ocean --
130
328260
3000
който никога преди това не бях виждал в океана --
05:31
schools of fish that were so dense
131
331260
2000
пасажи от риба, които бяха толкова гъсти,
05:33
they dulled the penetration of sunlight from the surface,
132
333260
3000
че сериозно затрудняваха проникването на светлина от повърхността,
05:36
coral reefs that were continuous
133
336260
2000
коралови рифове, които бяха непрекъснати
05:38
and solid and colorful,
134
338260
2000
и солидни и разноцветни,
05:40
large fish everywhere,
135
340260
2000
големи риби навсякъде,
05:42
manta rays.
136
342260
3000
скатове.
05:45
It was an ecosystem. Parrotfish spawning --
137
345260
2000
Беше една екосистема -- размножаване на риба папагал.
05:47
this is about 5,000 longnose parrotfish spawning
138
347260
3000
Около 5000 дългоноси риби папагал се размножаваха
05:50
at the entrance to one of the Phoenix Islands.
139
350260
2000
на входа на един от островите Финикс.
05:52
You can see the fish are balled up
140
352260
2000
Можете да видите как тези риби се разпръскват
05:54
and then there's a little cloudy area there
141
354260
2000
и след тях остава малко облаче,
05:56
where they're exchanging the eggs and sperm for reproduction --
142
356260
3000
което всъщност е съставено от хайвер и сперма за оплождане.
06:00
events that the ocean is supposed to do,
143
360260
2000
Това са неща, които са съвсем нормални за океана,
06:02
but struggles to do in many places now
144
362260
2000
но на много места липсват,
06:04
because of human activity.
145
364260
2000
поради намесата на човека.
06:06
The Phoenix Islands and all the equatorial parts of our planet
146
366260
2000
Островите Финикс и всички екваториални части на нашата планета
06:08
are very important for tuna fisheries,
147
368260
2000
са много важни за рибниците на риба тон,
06:10
especially this yellowfin tuna that you see here.
148
370260
3000
особено тази тук с жълтеникавия отенък.
06:14
Phoenix Islands is a major tuna location.
149
374260
2000
Островите Финикс са място с висока популация на риба тон.
06:16
And sharks -- we had sharks on our early dives,
150
376260
3000
И акули -- виждали сме акули и при нашите предишни гмуркания,
06:19
up to 150 sharks at once,
151
379260
2000
до 150 акули на едно място,
06:21
which is an indication
152
381260
2000
което предполага
06:23
of a very, very healthy, very strong, system.
153
383260
3000
една много, много здрава и много стабилна среда.
06:26
So I thought the scenes
154
386260
2000
И така си мислех, че сцените
06:28
of never-ending wilderness
155
388260
2000
на безкрайна дива природа
06:30
would go on forever,
156
390260
2000
ще продължат вечно,
06:32
but they did finally come to an end.
157
392260
2000
но и те стигнаха до своя край.
06:34
And we explored the surface of the Islands as well --
158
394260
3000
Също така изследвахме и повърхността на островите --
06:37
very important bird nesting site,
159
397260
2000
много значимо място за гнездене на птиците,
06:39
some of the most important bird-nesting sites in the Pacific, in the world.
160
399260
3000
едно от най-значимите места за гнездене в Пасифика и в света.
06:44
And we finished our trip.
161
404260
2000
И така завършихме нашето пътешествие.
06:46
And that's the area again.
162
406260
3000
И това е отново зоната.
06:49
You can see the Islands -- there are eight islands --
163
409260
2000
Може да видите островите -- има осем острова,
06:51
that pop out of the water.
164
411260
2000
които се показват от водата.
06:53
The peaks that don't come out of the water are the seamounts.
165
413260
3000
Върховете, които не се показват от водата са подводните планини.
06:56
Remember, a seamount turns into an island when it hits the surface.
166
416260
3000
Помните ли, че подводната планина се превръща в остров, когато се покаже над повърхността на водата.
07:02
And what's the context of the Phoenix Islands?
167
422260
2000
И каква е поуката от островите Финикс?
07:04
Where do these exist?
168
424260
2000
Къде съществуват?
07:06
Well they exist in the Republic of Kiribati,
169
426260
2000
Те съществуват в Република Кирибати,
07:08
and Kiribati is located in the Central Pacific
170
428260
2000
а Кирибати се намира в централния Тихи океан
07:10
in three island groups.
171
430260
3000
и представлява три групи от острови.
07:13
In the west we have the Gilbert Islands.
172
433260
2000
На запад имаме островите Гилбърт.
07:15
In the center we have the Phoenix Islands,
173
435260
2000
По средата са островите Финикс,
07:17
which is the subject that I'm talking about.
174
437260
2000
които са обект на моя разказ.
07:19
And then over to the east we have the Line Islands.
175
439260
2000
А на изток се намират Линейните острови.
07:21
It's the largest atoll nation in the world.
176
441260
3000
Това е най-голямата островна нация в света.
07:24
And they have
177
444260
2000
И те представляват
07:26
about 110,000 people
178
446260
2000
около 110 000 човека,
07:28
spread out over 33 islands.
179
448260
3000
разпръснати на 33 острова.
07:31
They control 3.4 million cubic miles of ocean,
180
451260
3000
Контролират 3,4 милиона кубични мили от океана,
07:34
and that's between one and two percent
181
454260
2000
а това е между един и два процента
07:36
of all the ocean water on the planet.
182
456260
2000
от всичката вода в океаните по света.
07:38
And when I was first going up there,
183
458260
2000
А когато за първи път отивах там --
07:40
I barely knew the name of this country 10 years ago,
184
460260
3000
единствено бях чувал името на тази страна преди 10 години --
07:43
and people would ask me,
185
463260
2000
и хората ме питаха:
07:45
"Why are you going to this place called Kiribati?"
186
465260
2000
"Защо отиваш на това място наречено Кирибати?"
07:47
And it reminded me of that old joke
187
467260
2000
И това ми напомня на онази стара шега,
07:49
where the bank robber comes out of the courthouse handcuffed,
188
469260
2000
където банковия обирджия излиза от съда с белезници
07:51
and the reporter yells, "Hey, Willy. Why do you rob banks?"
189
471260
3000
и репортерът го пита: "Хей, Уили. Защо обираш банки?"
07:54
And he says, "cause that's where all the money is."
190
474260
2000
А той отговаря: "Защото там са всички пари."
07:56
And I would tell people, "Why do I go to Kiribati?
191
476260
3000
И аз бих казал на хората: "Защо бих отишъл на Кирибати?
07:59
Because that's where all the ocean is."
192
479260
2000
Защото там е целият океан."
08:01
They basically are one nation
193
481260
2000
Те са на практика една нация,
08:03
that controls most of the equatorial waters
194
483260
3000
която контролира голяма част от екваториалните води
08:06
of the Central Pacific Ocean.
195
486260
2000
на централения Тихи океан.
08:09
They're also a country
196
489260
2000
Те също така са страна,
08:11
that is in dire danger.
197
491260
2000
която е в бедствено положение.
08:13
Sea levels are rising,
198
493260
2000
Морските равнища се покачват
08:15
and Kiribati, along with 42 other nations in the world,
199
495260
3000
и Кирибати, наред с 42 други нации по света,
08:18
will be under water within 50 to 100 years
200
498260
2000
ще бъде под водата в следващите 50 до 100 години,
08:20
due to climate change
201
500260
2000
заради климатичните промени
08:22
and the associated sea-level rise from thermal expansion
202
502260
3000
и свързаните с тях покачвания на морското равнище, поради разрастването
08:25
and the melting of freshwater into the ocean.
203
505260
3000
на парниковия ефект и топенето на ледниците в океана.
08:28
The Islands rise only one to two meters
204
508260
2000
Островите се подават само от един до два метра
08:30
above the surface.
205
510260
2000
над повърхността.
08:32
Some of the islands have already gone under water.
206
512260
3000
Някои от островите вече са под водата.
08:35
And these nations are faced with a real problem.
207
515260
2000
И тези нации са изправени пред сериозен и реален проблем.
08:37
We as a world are faced with a problem.
208
517260
3000
Ние, като свят, сме изправени пред проблем.
08:40
What do we do with displaced fellow Earthlings
209
520260
3000
Какво ще правим с нашите приятели,
08:43
who no longer have a home on the planet?
210
523260
3000
които вече нямат дом на Земята?
08:46
The president of the Maldives
211
526260
2000
Президентът на Малдивите,
08:48
conducted a mock cabinet meeting
212
528260
2000
наскоро проведе фиктивна среща на кабинета
08:50
underwater recently
213
530260
2000
под водата,
08:52
to highlight the dire straits of these countries.
214
532260
2000
за да подчертае бедствените положения на тези страни.
08:54
So it's something we need to focus on.
215
534260
2000
Така че, това е нещо, на което трябва да обърнем внимание.
08:57
But back to the Phoenix Islands,
216
537260
3000
Но да се върнем обратно към островите Финикс,
09:00
which is the subject of this Talk.
217
540260
2000
които са обект на този разговор.
09:02
After I got back, I said,
218
542260
2000
След като се върнах, казах:
09:04
okay, this is amazing, what we found.
219
544260
2000
"Добре, това което открихме е невероятно.
09:06
I'd like to go back and share it with the government of Kiribati,
220
546260
3000
Бих искал да се върна и да го споделя с правителството на Кирибати,
09:09
who are over in Tarawa,
221
549260
2000
което се намира в Тарауа,
09:11
the westernmost group.
222
551260
2000
най-западната група."
09:13
So I started contacting them --
223
553260
2000
Така започнах да контактувам с тях --
09:15
because they had actually given me a permit to do this --
224
555260
2000
защото те на практика ми позволиха това --
09:17
and I said, "I want to come up and tell you what we found."
225
557260
3000
и им казах: "Искам да дойда и да ви разкажа какво намерихме."
09:20
And for some reason they didn't want me to come,
226
560260
2000
И поради някаква причина те не пожелаха да отида
09:22
or it was hard to find a time and a place, and it took a while,
227
562260
3000
или беше трудно да намерят време и място, мина известно време,
09:25
but finally they said, "Okay, you can come.
228
565260
2000
но накрая казаха: "Добре, може да дойдеш.
09:27
But if you come, you have to buy lunch
229
567260
2000
Но ако дойдеш, трябва да купиш обяд
09:29
for everybody who comes to the seminar."
230
569260
2000
за всички, които дойдат на семинара."
09:31
So I said, "Okay, I'm happy to buy lunch.
231
571260
2000
Така аз казах: "Добре, ще е удоволствие да купя обяд.
09:33
Just get whatever anybody wants."
232
573260
2000
Просто доведете всеки, който желае."
09:35
So David Obura, a coral reef biologist, and I went to Tarawa,
233
575260
3000
Така аз и Дейвид Обура, биолог по кораловите рифове, отидохме в Тарауа
09:38
and we presented for two hours
234
578260
2000
и представихме в продължение на два часа
09:40
on the amazing findings of the Phoenix Islands.
235
580260
2000
невероятните открития на островите Финикс.
09:42
And the country never knew this. They never had any data from this area.
236
582260
3000
И страната никога не е знаела за това. Те не са имали никаква информация за тази зона.
09:45
They'd never had any information from the Phoenix Islands.
237
585260
3000
Те никога не са имали информация за островите Финикс.
09:48
After the talk, the Minister of Fisheries walked up to me
238
588260
3000
След разговора, министърът по рибилова дойде при мен
09:51
and he said, "Greg, do you realize
239
591260
2000
и каза: "Грег, осъзнаваш ли,
09:53
that you are the first scientist
240
593260
2000
че ти си първият учен,
09:55
who has ever come back
241
595260
2000
който някога се е връщал
09:57
and told us what they did?"
242
597260
2000
и ни е казвал, това което е открил."
09:59
He said, "We often issue these permits
243
599260
2000
Той каза още: "Ние често даваме разрешение
10:01
to do research in our waters,
244
601260
2000
да се провеждат изследвания в нашите води,
10:03
but usually we get a note two or three years later,
245
603260
2000
но често получаваме само бележка след две или три години
10:05
or a reprint.
246
605260
2000
или преписка.
10:07
But you're the first one who's ever come back and told us what you did.
247
607260
3000
Но ти си първият, който всъщност се върна и ни каза какво е направил.
10:10
And we really appreciate that. And we're buying you lunch today.
248
610260
3000
И ние наистина оценяваме това. И бихме искали да те черпим обяд днес.
10:13
And are you free for dinner?"
249
613260
2000
Свободен ли си за обяд?"
10:15
And I was free for dinner,
250
615260
2000
Аз бях свободен за обяд
10:17
and I went out to dinner with the Minister of Fisheries in Kiribati.
251
617260
2000
и така отидох на обяд с министъра по риболова на Кирибати.
10:19
And over the course of dinner,
252
619260
2000
И по време на обяда
10:21
I learned that Kiribati gains most of its revenue --
253
621260
3000
научих, че по-голямата част от приходите на Кирибати --
10:24
it's a very poor country --
254
624260
2000
тя е много бедна страна --
10:26
but it gains what revenue is has
255
626260
2000
но получава голяма част от приходите си,
10:28
by selling access to foreign nations
256
628260
2000
като продава достъп на чуждите нации
10:30
to take fish out of its waters,
257
630260
2000
да ловят риба в нейните води,
10:32
because Kiribati does not have the capacity
258
632260
2000
защото Кирибати няма необходимия капацитет
10:34
to take the fish itself.
259
634260
2000
да направи това сама.
10:36
And the deal that they strike
260
636260
2000
И сделката към която се стремят
10:38
is the extracting country
261
638260
2000
е отсрещната страна
10:40
gives Kiribati five percent
262
640260
2000
да даде на Кирибати 5%
10:42
of the landed value.
263
642260
2000
от стойността на улова.
10:44
So if the United States
264
644260
2000
Та, ако Съединените Щати
10:46
removes a million dollars'
265
646260
2000
извади омари на стойност
10:48
worth of lobsters from a reef,
266
648260
2000
1 милион долара, от рифа,
10:50
Kiribati gets 50,000 dollars.
267
650260
3000
Кирибати взима $50 000.
10:53
And, you know, it didn't seem like a very good deal to me.
268
653260
3000
И както виждате, не ми изглежда особено добра сделка.
10:56
So I asked the Minister over dinner,
269
656260
2000
Затова попитах министъра по време на вечеря:
10:58
I said, "Would you consider a situation
270
658260
3000
"Ще приемете ли ситуация,
11:01
where you would still get paid --
271
661260
3000
при която също ще ви се плати --
11:04
we do the math and figure out what the value of the resource is --
272
664260
3000
направихме известни сметки и изчислихме каква е стойността на ресурса --
11:07
but you leave fish and the sharks
273
667260
2000
но ще оставите рибата и акулите,
11:09
and the shrimp in the water?"
274
669260
2000
и скаридите във водата?"
11:11
He stopped, and he said, "Yes, we would like to do that
275
671260
3000
Той спря и каза: "Да, бихме искали да направим това,
11:14
to deal with our overfishing problem,
276
674260
2000
за да се справим с нашия проблем с прекомерен риболов
11:16
and I think we would call it a reverse fishing license."
277
676260
3000
и мисля, че ще го наречем лиценз за не-риболов."
11:19
He coined the term "reverse fishing license."
278
679260
2000
Той измисли терминът лиценз за не-риболов.
11:21
So I said, "Yes, a 'reverse fishing license.'"
279
681260
3000
Та, аз казах: "Да, лиценз за не-риболов."
11:24
So we walked away from this dinner
280
684260
2000
Така се разделихме след вечеря
11:26
really not knowing where to go at that point.
281
686260
2000
без всъщност да знаем как да продължим от тук.
11:28
I went back to the States and started looking around
282
688260
2000
Аз се върнах обратно в Щатите и започнах да ровя,
11:30
to see if I could find examples
283
690260
3000
да видя дали мога да намеря примери,
11:33
where reverse fishing licenses
284
693260
2000
където лиценз за не-риболов
11:35
had been issued,
285
695260
2000
е бил издаван.
11:37
and it turned out there were none.
286
697260
2000
И се оказа, че няма такъв.
11:39
There were no oceanic deals
287
699260
2000
Не е имало океански сделки,
11:41
where countries were compensated for not fishing.
288
701260
3000
където страни са били компенсирани затова, че не са ловили риба.
11:44
It had occurred on land,
289
704260
2000
Случвало се е на сушата,
11:46
in rainforests of South America and Africa,
290
706260
3000
в дъждовните гори на Южна Америка и Африка,
11:49
where landowners had been paid
291
709260
2000
където собствениците на земя са получавали обезщетения,
11:51
not to cut the trees down.
292
711260
2000
за да не секат дърветата.
11:53
And Conservation International had struck some of those deals.
293
713260
2000
И Световната организация за опазване е подписала някои от тези сделки.
11:55
So I went to Conservation International
294
715260
2000
Затова отидохме при тях
11:57
and brought them in as a partner
295
717260
3000
и ги привлякохме като наши партньори
12:00
and went through the process
296
720260
2000
и преминахме през процеса
12:02
of valuing the fishery resource,
297
722260
3000
на остойностяване на рибния ресурс,
12:05
deciding how much Kiribati should be compensated,
298
725260
3000
преценяйки с колко точно трябва да бъде компенсирана Кирибати,
12:08
what the range of the fishes were,
299
728260
2000
какво беше разнообразието на рибите,
12:10
brought in a whole bunch of other partners --
300
730260
2000
привлякохме още куп други партньори --
12:12
the government of Australia,
301
732260
2000
правителството на Австралия,
12:14
the government of New Zealand, the World Bank.
302
734260
2000
правителството на Нова Зеландия, Световната Банка.
12:16
The Oak Foundation and National Geographic
303
736260
2000
Фондацията Оук и Нейшънъл Джиографик,
12:18
have been big funders of this as well.
304
738260
2000
също бяха големи подръжници на това.
12:20
And we basically founded the park
305
740260
2000
И на практика създадохме паркът
12:22
on the idea of an endowment
306
742260
2000
върху идеята за фонд,
12:24
that would pay the equivalent lost fishing license fees
307
744260
3000
от който ще се плаща еквивалентна такса със стойност на лиценза за не-риболов
12:27
to this very poor country
308
747260
2000
на тази много бедна страна,
12:29
to keep the area intact.
309
749260
2000
за да запази тази зона непокътната.
12:31
Halfway through this process, I met the president of Kiribati,
310
751260
2000
Някъде по средата на целия този процес, се срещнах с президента на Кирибати,
12:33
President Anote Tong.
311
753260
2000
президент Аноте Тонг --
12:35
He's a really important leader,
312
755260
2000
той е наистина важен лидер,
12:37
a real visionary, forward-thinking man,
313
757260
2000
човек с реална визия, преспективно мислещ --
12:39
and he told me two things when I approached him.
314
759260
2000
той ми каза две неща, когато се приближих до него.
12:41
He said, "Greg, there's two things I'd like you to do.
315
761260
3000
Каза: "Грег, има две неща, които искам да направя.
12:44
One is, remember I'm a politician,
316
764260
2000
Първото е, запомни -- аз съм политик,
12:46
so you've got to go out and work with my ministers
317
766260
2000
затова трябва да работиш с моите министри
12:48
and convince the people of Kiribati that this is a good idea.
318
768260
3000
и да убедиш хората на Кирибати, че това е една добра идея.
12:51
Secondly, I'd like you to create principles
319
771260
2000
Второ, бих искал ти да създадеш принципи,
12:53
that will transcend my own presidency.
320
773260
2000
които да се издигат над моето президентство.
12:55
I don't want to do something like this
321
775260
2000
Не искам аз да създавам нещо такова,
12:57
if it's going to go away after I'm voted out of office."
322
777260
3000
ако то ще изчезне веднага след като напусна поста си."
13:00
So we had very strong leadership, very good vision
323
780260
3000
Така ние имахме много силен водач, много добра идея
13:03
and a lot of science, a lot of lawyers involved.
324
783260
3000
и много учени, много адвокати на наша страна.
13:06
Many, many steps were taken to pull this off.
325
786260
3000
Много, много стъпки бяха изминати за да се стигне до тук.
13:09
And it was primarily because Kiribati realized
326
789260
3000
И се случи главно, защото Кирибати осъзна,
13:12
that this was in their own self-interest to do this.
327
792260
2000
че е в техен интерес да направят това.
13:14
They realized that this was a common cause
328
794260
2000
Те осъзнаха, че това е обща кауза,
13:16
that they had found
329
796260
2000
която бяха започнали
13:18
with the conservation community.
330
798260
3000
с обществото по опазване.
13:21
Then in 2002,
331
801260
2000
Тогава през 2002 година,
13:23
when this was all going full-swing,
332
803260
3000
когато всичко това вървеше с пълна сила,
13:26
a coral-bleaching event happened in the Phoenix Islands.
333
806260
3000
се случи така нареченото коралово обезцветяване на островите Финикс.
13:29
Here's this resource that we're looking to save,
334
809260
3000
В крайна сметка ресурса, който се опитвахме да спасим,
13:32
and it turns out it's the hottest heating event
335
812260
2000
се оказа най-нагорещеното място,
13:34
that we can find on record.
336
814260
2000
за което някога е имало данни.
13:36
The ocean heated up as it does sometimes,
337
816260
3000
Океанът се нагорещи, както прави понякога
13:39
and the hot spot formed and stalled
338
819260
3000
и горещата точка се формира и обхвана
13:42
right over the Phoenix Islands for six months.
339
822260
3000
точно островите Финикис, за около 6 месеца.
13:45
It was over 32 degrees Celsius for six months
340
825260
3000
Беше повече от 32 градуса по Целзий за цели 6 месеца.
13:48
and it basically killed
341
828260
2000
И на практика уби
13:50
60 percent of the coral.
342
830260
2000
60 процента от коралите.
13:52
So suddenly we had this area that we were protecting,
343
832260
2000
Така че изведнъж имахме тази зона, която защитавахме,
13:54
but now it appeared to be dead, at least in the coral areas.
344
834260
3000
но сега изглеждаше напълно мъртва, поне от гледна точка на коралите.
13:57
Of course the deep-sea areas and the open ocean areas were fine,
345
837260
3000
Разбира се, по-дълбоките и открити води на океана бяха добре,
14:00
but the coral, which everybody likes to look at, was in trouble.
346
840260
3000
но коралите, които всеки харесваше, бяха в беда.
14:03
Well, the good news is it's recovered
347
843260
2000
Добрата новина е, че се възстановяват
14:05
and recovering fast,
348
845260
2000
и при това бързо,
14:07
faster than any reef we've seen.
349
847260
2000
по-бързо от всеки друг риф, който бяхме виждали.
14:09
This picture was just taken by Brian Skerry a few months ago
350
849260
3000
Това е снимка направена от Браян Скери преди няколко месеца,
14:12
when we returned to the Phoenix Islands
351
852260
2000
когато се върнахме на островите Финикс
14:14
and discovered that, because it is a protected area
352
854260
3000
и открихме, че понеже е защитена зона
14:17
and has healthy fish populations
353
857260
3000
и има здрава популация от риба,
14:20
that keep the algae grazed down
354
860260
3000
която поддържа разпространението на водараслите ниско
14:23
and keep the rest of the reef healthy,
355
863260
2000
и съответно поддържа останалата част от рифа стабилна,
14:25
the coral is booming, is just booming back.
356
865260
3000
коралите на практика избуяха.
14:28
It's almost like if a person
357
868260
2000
Почти както, ако човек
14:30
has multiple diseases,
358
870260
2000
има няколко болести,
14:32
it's hard to get well, you might die,
359
872260
2000
е трудно да се оправи и може да умре,
14:34
but if you only have one disease to deal with, you can get better.
360
874260
3000
но ако е болен само от една болест, може да оздравее.
14:37
And that's the story with climate-change heating.
361
877260
2000
И това е историята с глобалното затопляне.
14:39
It's the only threat,
362
879260
2000
Единствената заплаха,
14:41
the only influence that the reef had to deal with.
363
881260
3000
единствената опасност, с която рифът трябва да се справи.
14:44
There was no fishing, there was no pollution, there was no coastal development,
364
884260
3000
Нямаше риболов, нямаше замърсяване, нямаше крайбрежни строежи
14:47
and the reef is on a full-bore recovery.
365
887260
3000
и рифът се възстановяваше с пълна скорост.
14:51
Now I remember that dinner I had with the Minister of Fisheries 10 years ago
366
891260
3000
Сега си спомням тази вечеря с министърът по риболова преди 10 години,
14:54
when we first brought this up and I got quite animated during the dinner
367
894260
3000
когато за първи път повдигнахме въпроса и аз бях доста вдъхновен по време на вечерята
14:57
and said, "Well, I think that the conservation community
368
897260
2000
и казах: "Мисля, че обществото по опазването
14:59
might embrace this idea, Minister."
369
899260
2000
може да приеме тази идея, господин министър."
15:01
He paused and put his hands together and said,
370
901260
2000
Той се спря, събра ръце и каза:
15:03
"Yes, Greg,
371
903260
2000
"Да, Грег,
15:05
but the devil will be in the details," he said.
372
905260
2000
но трудното ще бъде при отделните детайлите."
15:07
And it certainly was.
373
907260
2000
И така и беше.
15:09
The last 10 years have been detail after detail
374
909260
3000
Последните 10 години бяха детайл след детайл,
15:12
ranging from creating legislation
375
912260
3000
като започнем от създаването на закона,
15:15
to multiple research expeditions
376
915260
3000
през няколко изследователски експедиции,
15:18
to communication plans,
377
918260
2000
през планове за комуникация,
15:20
as I said, teams of lawyers,
378
920260
2000
както казах, цели екипи от адвокати,
15:22
MOUs,
379
922260
2000
документите за споразумение,
15:24
creating the Phoenix Islands Trust Board.
380
924260
3000
създаването на "Правен борд за островите Финикс."
15:27
And we are now in the process of raising the full endowment.
381
927260
2000
И сега сме в процес за създаването и издигане на напълно функциониращ фонд.
15:29
Kiribati has frozen extracting activities
382
929260
3000
Кирибати замрази износа, до настоящите нива,
15:32
at its current state while we raise the endowment.
383
932260
3000
докато успеем да наберем този фонд.
15:35
We just had our first PIPA Trust Board meeting three weeks ago.
384
935260
3000
Точно преди 3 седмици проведохме първата си среща на борда.
15:38
So it's a fully functional
385
938260
2000
Така че е напълно функциониращо,
15:40
up-and-running entity
386
940260
2000
и опериращо дружество,
15:42
that negotiates the reverse fishing license with the country.
387
942260
3000
което преговаря за този лиценз за не-риболов със страната.
15:45
And the PIPA Trust Board holds that license
388
945260
3000
И бордът (PIPA Trust Board ) държи лиценза
15:48
and pays the country for this.
389
948260
2000
и плаща на страната за това.
15:50
So it's a very solid, very well thought-out,
390
950260
2000
Така че, това е много стабилна,
15:52
very well grounded system,
391
952260
3000
много непоклатима система.
15:55
and it was a bottom-up system,
392
955260
2000
И е система изгредена от началото до края,
15:57
and that was very important with this work,
393
957260
2000
а това е много важно при този тип работа,
15:59
from the bottom up to secure this.
394
959260
2000
да е подсигурено от началото до края.
16:01
So the conditions for success here are listed.
395
961260
2000
Тук са условията за успех.
16:03
You can read them yourselves.
396
963260
2000
Можете да ги прочетете сами.
16:05
But I would say the most important one in my mind
397
965260
2000
Но аз ще ви кажа най-важното според мен в тази ситуация,
16:07
was working within the market forces
398
967260
2000
беше да работим
16:09
of the situation.
399
969260
2000
с подкрепата на пазара.
16:11
And that insured that we could move this forward
400
971260
3000
И това ни осигури сериозния напредък,
16:14
and it would have both the self-interest of Kiribati
401
974260
3000
който беше в интерес както на Кирибати,
16:17
as well as the self-interest of the world.
402
977260
3000
така и на останалия свят.
16:20
And I'll leave you with one final slide,
403
980260
2000
И накрая ще ви оставя с финалния слайд,
16:22
that is: how do we scale this up?
404
982260
2000
ето това е как вървим в момента?
16:24
How do we realize Sylvia's dream?
405
984260
2000
Как развиваме мечтата на Силвия?
16:26
Where eventually do we take this?
406
986260
2000
Накъде евентуално ще ни отведе това?
16:28
Here's the Pacific
407
988260
2000
Това е Тихия океан
16:30
with large MPAs
408
990260
3000
с големи защитени области
16:33
and large conservation zones on it.
409
993260
3000
и големи предпазни зони в него.
16:37
And as you can see,
410
997260
2000
И както можете да видите,
16:39
we have a patchwork across this ocean.
411
999260
3000
провеждаме подобни дейности по целия океан.
16:42
I've just described to you the one story
412
1002260
2000
Току-що ви описах една история,
16:44
behind that rectangular area in the middle, the Phoenix Islands,
413
1004260
3000
свръзана с тази триъгълна зона по средата, островите Финикс,
16:47
but every other green patch on that
414
1007260
2000
но всяко друго зелено петънце там
16:49
has its own story.
415
1009260
2000
си има собствена история.
16:51
And what we need to do now
416
1011260
2000
И това, което трябва да направим сега е,
16:53
is look at the whole Pacific Ocean
417
1013260
2000
да погледам към целия Тихи Океан,
16:55
in its entirety
418
1015260
2000
като едно цяло,
16:57
and make a network of MPAs
419
1017260
2000
и да направим мрежа от такива защитени зони
16:59
across the Pacific
420
1019260
2000
навсякъде по него,
17:01
so that we have our world's largest ocean
421
1021260
2000
така че да имаме най-големия защитен
17:03
protected and self-sustaining
422
1023260
2000
и самоподдържащ се във времето,
17:05
over time.
423
1025260
2000
океан на света.
17:07
Thank you very much. (Applause)
424
1027260
2000
Много ви благодаря.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7