Greg Stone: Saving the ocean one island at a time

64,336 views ・ 2010-11-03

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Beatrice Manta Corector: Laszlo Kereszturi
00:16
I guess the story actually has to start
0
16260
2000
Povestea trebuia să înceapă
00:18
maybe back in the the 1960s,
1
18260
2000
probabil mai demult în 1960,
00:20
when I was seven or eight years old,
2
20260
3000
când aveam 7 - 8 ani
00:23
watching Jacques Cousteau documentaries on the living room floor
3
23260
3000
şi mă uitam la documentarele lui Jacques Cousteau în sufragerie
00:26
with my mask and flippers on.
4
26260
3000
purtând mască şi aripi înotătoare.
00:29
Then after every episode, I had to go up to the bathtub
5
29260
3000
Apoi după fiecare episod, am folosit cada,
00:32
and swim around the bathtub and look at the drain,
6
32260
2000
şi înotam prin cadă şi mă uitam la gaura de scurgere,
00:34
because that's all there was to look at.
7
34260
3000
pentru că doar asta puteam vedea.
00:37
And by the time I turned 16,
8
37260
2000
Şi când am împlinit 16 ani,
00:39
I pursued a career in marine science,
9
39260
3000
am urmat o carieră în ştiinţe marine,
00:42
in exploration and diving,
10
42260
3000
în explorări şi scufundări,
00:45
and lived in underwater habitats, like this one off the Florida Keys,
11
45260
3000
trăind în medii subacvatice ca acesta din Florida Keys,
00:48
for 30 days total.
12
48260
2000
timp de 30 de zile.
00:50
Brian Skerry took this shot. Thanks, Brian.
13
50260
2000
Brian Skerry a imortalizat asta. Mulţumesc, Brian.
00:52
And I've dived in deep-sea submersibles around the world.
14
52260
3000
Am navigat cu submersibile de mare adâncime în toată lumea.
00:55
And this one is the deepest diving submarine in the world,
15
55260
3000
Şi acesta este submarinul de cea mai mare adâncime din lume
00:58
operated by the Japanese government.
16
58260
2000
operat de guvernul Japonez.
01:00
And Sylvia Earle and I
17
60260
2000
Sylvia Earle şi cu mine
01:02
were on an expedition in this submarine
18
62260
2000
eram în expediţie pe acest submarin
01:04
20 years ago in Japan.
19
64260
3000
acum 20 de ani în Japonia.
01:07
And on my dive, I went down 18,000 feet,
20
67260
3000
În scufundarea mea, am coborât 5500 metri,
01:10
to an area that I thought
21
70260
2000
spre o zonă despre care credeam
01:12
would be pristine wilderness area on the sea floor.
22
72260
3000
că este pustie şi curată, acolo pe fundul mării.
01:15
But when I got there, I found
23
75260
2000
Dar când am ajuns acolo, am descoperit
01:17
lots of plastic garbage and other debris.
24
77260
2000
mult gunoi plastic şi alte deşeuri.
01:19
And it was really a turning point in my life,
25
79260
2000
Acela a fost un moment de turnură în viaţa mea,
01:21
where I started to realize
26
81260
2000
când am realizat
01:23
that I couldn't just go have fun doing science and exploration.
27
83260
3000
că ştiinţa şi explorarea nu le pot face doar ca să mă distrez
01:26
I needed to put it into a context.
28
86260
2000
a trebuit să creez un context.
01:28
I needed to head towards conservation goals.
29
88260
3000
Aveam nevoie să mă îndrept către obiectivele de conservare.
01:31
So I began to work
30
91260
2000
M-am apucat de treabă
01:33
with National Geographic Society and others
31
93260
3000
cu National Geographic Society şi cu alţii
01:36
and led expeditions to Antarctica.
32
96260
3000
conducând expediţii către Antarctica.
01:39
I led three diving expeditions to Antarctica.
33
99260
2000
Am condus expediţii de scufundări în Antarctica.
01:41
Ten years ago was a seminal trip,
34
101260
2000
Acum 10 ani a avut loc o expediţie în premieră,
01:43
where we explored that big iceberg, B-15,
35
103260
3000
unde am explorat acel iceberg, B-15,
01:46
the largest iceberg in history, that broke off the Ross Ice Shelf.
36
106260
3000
cel mai mare din istorie, ce s-a rupt din platoul de gheaţă Ross.
01:49
And we developed techniques
37
109260
2000
Am dezvoltat tehnici
01:51
to dive inside and under the iceberg,
38
111260
2000
de scufundare în iceberg şi sub el,
01:53
such as heating pads on our kidneys
39
113260
2000
mai exact nişte tampoane calde pentru rinichi
01:55
with a battery that we dragged around,
40
115260
2000
cu baterie prinsă în jur,
01:57
so that, as the blood flowed through our kidneys,
41
117260
2000
astfel, ca pe măsură ce sângele curgea prin rinichi,
01:59
it would get a little boost of warmth
42
119260
2000
primea un mic plus de căldură
02:01
before going back into our bodies.
43
121260
2000
înainte să ne reintre în corp.
02:03
But after three trips to Antarctica,
44
123260
2000
Însă după trei călătorii în Antarctica,
02:05
I decided that it might be nicer to work in warmer water.
45
125260
3000
am decis că ar fi frumos să lucrez în apă mai caldă.
02:09
And that same year, 10 years ago,
46
129260
2000
Acelaşi an, cu 10 în urmă,
02:11
I headed north to the Phoenix Islands.
47
131260
2000
am ajuns în nordul insulelor Phoenix.
02:13
And I'm going to tell you that story here in a moment.
48
133260
3000
Vă voi spune povestea aici, imediat.
02:16
But before I do, I just want you to ponder this graph for a moment.
49
136260
3000
Înainte de asta, vreau să cugetaţi un moment la acest grafic.
02:19
You may have seen this in other forms,
50
139260
2000
Poate l-aţi mai văzut în alte forme,
02:21
but the top line is the amount of protected area
51
141260
3000
dar linia de sus este reprezentată de suma zonelor protejate
02:24
on land, globally,
52
144260
2000
pe uscat, global,
02:26
and it's about 12 percent.
53
146260
2000
reprezintă aproximativ 12%.
02:28
And you can see that it kind of hockey sticks up
54
148260
2000
Puteţi vedea un fel de crose de hochei
02:30
around the 1960s and '70s,
55
150260
2000
în jurul anilor 1960 - 1970.
02:32
and it's on kind of a nice trajectory right now.
56
152260
3000
Este pe o traiectorie oarecum frumoasă acum.
02:35
And that's probably because
57
155260
2000
Şi asta pentru că probabil în acele momente
02:37
that's when everybody got aware of the environment
58
157260
2000
toată lumea devine conştientă de mediu
02:39
and Earth Day
59
159260
2000
şi de ziua Pamântului
02:41
and all the stuff that happened in the '60s with the Hippies and everything
60
161260
3000
şi toate lucrurile care s-au întâmplat în anii `60 cu hippioţii şi restul
02:44
really did, I think, have an affect on global awareness.
61
164260
2000
chiar au avut, cred, un efect de conştientizare globală.
02:46
But the ocean-protected area
62
166260
2000
Dar zona protejată a oceanului
02:48
is basically flat line
63
168260
2000
este de fapt o linie plată
02:50
until right about now -- it appears to be ticking up.
64
170260
2000
cel puţin până acum -- când pare s-o ia în sus.
02:52
And I do believe that we are at the hockey stick point
65
172260
3000
Chiar cred că suntem la punctul unei crose de hochei
02:55
of the protected area in the ocean.
66
175260
2000
a zonelor protejate din ocean.
02:57
I think we would have gotten there a lot earlier
67
177260
3000
Cred că ar fi trebuit să ajungem acolo mult mai devreme
03:00
if we could see what happens in the ocean
68
180260
2000
dacă am fi putut vedea ce se petrece în ocean,
03:02
like we can see what happens on land.
69
182260
2000
aşa cum vedem ce se întâmplă pe uscat.
03:04
But unfortunately, the ocean is opaque,
70
184260
3000
Din păcate însă, oceanul este opac,
03:07
and we can't see what's going on.
71
187260
2000
şi nu putem vedea ce se întâmplă.
03:09
And therefore we're way behind on protection.
72
189260
2000
Prin urmare suntem mult în urmă cu protecţia lui.
03:11
But scuba diving, submersibles
73
191260
2000
Dar scufundările, submersibilele
03:13
and all the work that we're setting about to do here
74
193260
3000
şi toată munca întreprinsă aici
03:16
will help rectify that.
75
196260
2000
va imbunătăţi asta.
03:19
So where are the Phoenix Islands?
76
199260
2000
Deci unde sunt Insulele Phoenix?
03:21
They were the world's largest marine-protected area
77
201260
3000
Erau cea mai mare zonă marină protejată din lume,
03:24
up until last week
78
204260
2000
până săptamâna trecută
03:26
when the Chagos Archipelago was declared.
79
206260
2000
când Arhipelagul Chagos a primit titulatura aceasta.
03:28
It's in the mid-Pacific. It's about five days from anywhere.
80
208260
3000
Sunt în mijlocul Pacificului. Cam la 5 zile depărtare de oriunde.
03:31
If you want to get to the Phoenix Islands,
81
211260
2000
Dacă vreţi să ajungeţi în Insulele Phoenix,
03:33
it's five days from Fiji,
82
213260
2000
se fac 5 zile din Fiji,
03:35
it's five days from Hawaii, it's five days from Samoa.
83
215260
2000
5 zile din Hawaii, 5 zile din Samoa.
03:37
It's out in the middle of the Pacific,
84
217260
2000
Sunt chiar în mijlocul Pacificului,
03:39
right around the Equator.
85
219260
2000
lângă Ecuator.
03:42
I had never heard of the islands 10 years ago,
86
222260
2000
Nu auzisem de aceste insule acum 10 ani,
03:44
nor the country, Kiribati, that owns them,
87
224260
2000
nici de ţara care le administrează, Kiribati,
03:46
till two friends of mine who run a liveaboard dive boat in Fiji
88
226260
3000
până ce doi prieteni care au şi trăiesc pe un vapor de scufundări în Fiji
03:49
said, "Greg, would you lead a scientific expedition up to these islands?
89
229260
3000
mi-au spus, "Greg vrei să conduci o expediţie în aceste insule?
03:52
They've never been dived."
90
232260
2000
Nu au fost niciodată explorate".
03:54
And I said, "Yeah.
91
234260
2000
Am spus, "Da.
03:56
But tell me where they are and the country that owns them."
92
236260
2000
Spune-mi unde sunt şi ce ţară le administrează."
03:58
So that's when I first learned of the Islands
93
238260
2000
Aşadar era prima dată când auzeam de aceste insule
04:00
and had no idea what I was getting into.
94
240260
2000
şi nu aveam habar în ce mă bag.
04:02
But I was in for the adventure.
95
242260
2000
Dar eram acolo pentru aventură.
04:06
Let me give you a little peek here of the Phoenix Islands-protected area.
96
246260
3000
Să aruncăm o privire asupra zonei protejate, Insulele Phoenix.
04:09
It's a very deep-water part of our planet.
97
249260
3000
Este o zonă de apă foarte adâncă de pe planetă.
04:13
The average depths are about 12,000 ft.
98
253260
2000
Adâncimile medii au în jur de 3700 metri.
04:15
There's lots of seamounts in the Phoenix Islands,
99
255260
2000
Sunt mulţi munţi submarini în Insulele Phoenix,
04:17
which are specifically part of the protected area.
100
257260
3000
ce fac parte din această zonă protejată.
04:20
Seamounts are important for biodiversity.
101
260260
2000
Aceşti munţi submarini sunt necesari biodiversităţii.
04:22
There's actually more mountains in the ocean than there are on land.
102
262260
3000
De fapt sunt mai mulţi munţi în ocean decât pe uscat.
04:25
It's an interesting fact.
103
265260
2000
Este interesant.
04:27
And the Phoenix Islands is very rich in those seamounts.
104
267260
3000
Insulele Phoenix sunt foarte bogate în astfel de munţi submarini.
04:31
So it's a deep -- think about it in a big three-dimensional space,
105
271260
3000
Aşadar este adânc -- gândiţi-vă la un spaţiu tri-dimensional,
04:34
very deep three-dimensional space
106
274260
2000
un spaţiu tri-dimensional foarte adânc
04:36
with herds of tuna, whales,
107
276260
3000
cu armate de ton, balene,
04:39
all kinds of deep sea marine life
108
279260
2000
şi tot felul de vieţuitoare marine
04:41
like we've seen here before.
109
281260
2000
pe care le-am mai văzut aici.
04:43
That's the vessel that we took up there
110
283260
2000
Acesta este vasul pe care l-am folosit
04:45
for these studies, early on,
111
285260
2000
pentru aceste studii,
04:47
and that's what the Islands look like -- you can see in the background.
112
287260
3000
şi aşa arată insulele; puteţi vedea în fundal.
04:50
They're very low to the water,
113
290260
2000
Sunt foarte scunde,
04:52
and they're all uninhabited, except one island
114
292260
2000
şi toate nelocuite, cu excepţia uneia
04:54
has about 35 caretakers on it.
115
294260
2000
care are în jur de 35 de îngrijitori.
04:56
And they've been uninhabited for most of time
116
296260
3000
Au fost nelocuite pentru mult timp,
04:59
because even in the ancient days,
117
299260
2000
pentru că şi în trecut,
05:01
these islands were too far away
118
301260
2000
aceste insule erau prea departe
05:03
from the bright lights of Fiji and Hawaii and Tahiti
119
303260
3000
de mai populatele Fiji, Hawaii şi Tahiti
05:06
for those ancient Polynesian mariners
120
306260
2000
pentru marinarii polinezieni
05:08
that were traversing the Pacific so widely.
121
308260
3000
care traversau Pacificul pe arii largi.
05:11
But we got up there,
122
311260
2000
Dar am ajuns acolo,
05:13
and I had the unique and wonderful scientific opportunity and personal opportunity
123
313260
3000
şi am avut unica şi extraordinara oportunitate ştiinţifică şi personală
05:16
to get to a place that had never been dived
124
316260
2000
de a ajunge într-un loc neexplorat
05:18
and just get to an island and go, "Okay, where are we going to dive?
125
318260
2000
şi de a merge pe o insulă spunând, "Okay, unde ne scufundăm?
05:20
Let's try there,"
126
320260
2000
Să încercăm aici",
05:22
and then falling into the water.
127
322260
2000
şi apoi să ne lăsăm în apă.
05:24
Both my personal and my professional life changed.
128
324260
2000
Mi s-a schimbat atât viaţa personală cât şi cea profesională.
05:26
Suddenly, I saw a world
129
326260
2000
Dintr-o dată am văzut o lume
05:28
that I had never seen before in the ocean --
130
328260
3000
pe care nu am mai văzut-o vreodată în ocean --
05:31
schools of fish that were so dense
131
331260
2000
aglomerări de peşti atât de dense,
05:33
they dulled the penetration of sunlight from the surface,
132
333260
3000
încât împiedicau intrarea luminii de la suprafaţă,
05:36
coral reefs that were continuous
133
336260
2000
recifuri de coral continue
05:38
and solid and colorful,
134
338260
2000
solide şi colorate,
05:40
large fish everywhere,
135
340260
2000
peşti mari peste tot,
05:42
manta rays.
136
342260
3000
calcani manta.
05:45
It was an ecosystem. Parrotfish spawning --
137
345260
2000
Era un ecosistem -- peşti papagali depunând icre.
05:47
this is about 5,000 longnose parrotfish spawning
138
347260
3000
Astea sunt cam 5,000 de peşti papagal cu nasul lung depunând icre
05:50
at the entrance to one of the Phoenix Islands.
139
350260
2000
la intrarea pe una dintre Insulele Phoenix.
05:52
You can see the fish are balled up
140
352260
2000
Puteţi vedea că aceşti peşti sunt aglomeraţi
05:54
and then there's a little cloudy area there
141
354260
2000
şi apoi este acolo o mică zonă ceţoasă
05:56
where they're exchanging the eggs and sperm for reproduction --
142
356260
3000
unde îşi schimbă ouăle şi sperma pentru a se reproduce.
06:00
events that the ocean is supposed to do,
143
360260
2000
Evenimente ce ar trebui să se petreacă în ocean,
06:02
but struggles to do in many places now
144
362260
2000
şi pentru care acum se luptă în multe locuri
06:04
because of human activity.
145
364260
2000
din cauza activităţii umane.
06:06
The Phoenix Islands and all the equatorial parts of our planet
146
366260
2000
Insulele Phoenix şi toate zonele ecuatoriale de pe planetă
06:08
are very important for tuna fisheries,
147
368260
2000
sunt foarte importante pentru toni,
06:10
especially this yellowfin tuna that you see here.
148
370260
3000
în special pentru acest ton galben pe care îl vedeţi aici.
06:14
Phoenix Islands is a major tuna location.
149
374260
2000
Insulele Phoenix sunt în majoritate populate de ton.
06:16
And sharks -- we had sharks on our early dives,
150
376260
3000
Şi rechini -- i-am văzut în primele scufundări,
06:19
up to 150 sharks at once,
151
379260
2000
aproape 150 de rechini simultan,
06:21
which is an indication
152
381260
2000
ceea ce indică
06:23
of a very, very healthy, very strong, system.
153
383260
3000
un sistem foarte, foarte sănătos şi puternic.
06:26
So I thought the scenes
154
386260
2000
Am crezut că priveliştea
06:28
of never-ending wilderness
155
388260
2000
unei sălbăticii infinite
06:30
would go on forever,
156
390260
2000
ce va continua veşnic,
06:32
but they did finally come to an end.
157
392260
2000
dar care într-un final a ajuns la capăt.
06:34
And we explored the surface of the Islands as well --
158
394260
3000
Am explorat de asemenea şi uscatul insulelor --
06:37
very important bird nesting site,
159
397260
2000
un loc important pentru adăposturile păsărilor,
06:39
some of the most important bird-nesting sites in the Pacific, in the world.
160
399260
3000
unul dintre cele mai importante adăposturi de păsări din Pacific, din lume.
06:44
And we finished our trip.
161
404260
2000
Şi ne-am terminat călătoria.
06:46
And that's the area again.
162
406260
3000
Aceasta este zona din nou.
06:49
You can see the Islands -- there are eight islands --
163
409260
2000
Puteţi vedea insulele -- sunt opt --
06:51
that pop out of the water.
164
411260
2000
cum răsar din apă.
06:53
The peaks that don't come out of the water are the seamounts.
165
413260
3000
Piscurile ce nu ies din apă sunt munţii subacvatici.
06:56
Remember, a seamount turns into an island when it hits the surface.
166
416260
3000
Amintiţi-vă, un munte submarin devine insulă atunci când atinge suprafaţa.
07:02
And what's the context of the Phoenix Islands?
167
422260
2000
Care este contextul Insulelor Phoenix?
07:04
Where do these exist?
168
424260
2000
Unde există ele?
07:06
Well they exist in the Republic of Kiribati,
169
426260
2000
Ei bine există în Republica Kiribati,
07:08
and Kiribati is located in the Central Pacific
170
428260
2000
în Pacificul Central,
07:10
in three island groups.
171
430260
3000
în trei grupuri de insule.
07:13
In the west we have the Gilbert Islands.
172
433260
2000
În vest sunt Insulele Gilbert.
07:15
In the center we have the Phoenix Islands,
173
435260
2000
În centru, Insulele Phoenix,
07:17
which is the subject that I'm talking about.
174
437260
2000
despre care vă şi vorbesc.
07:19
And then over to the east we have the Line Islands.
175
439260
2000
Iar în est sunt Insulele Line.
07:21
It's the largest atoll nation in the world.
176
441260
3000
Este cea mai mare naţiune din lume care trăieşte pe atoli.
07:24
And they have
177
444260
2000
Şi au
07:26
about 110,000 people
178
446260
2000
în jur de 110,000 oameni
07:28
spread out over 33 islands.
179
448260
3000
împrăştiaţi în peste 33 de insule.
07:31
They control 3.4 million cubic miles of ocean,
180
451260
3000
Ei controlează 14,2 kilometri cubici de ocean,
07:34
and that's between one and two percent
181
454260
2000
însemnând între 1şi 2 procente
07:36
of all the ocean water on the planet.
182
456260
2000
din toate oceanele de pe planetă.
07:38
And when I was first going up there,
183
458260
2000
Când am mers pentru prima dată acolo --
07:40
I barely knew the name of this country 10 years ago,
184
460260
3000
abia dacă ştiam numele acestei ţări acum 10 ani --
07:43
and people would ask me,
185
463260
2000
şi oamenii m-ar fi întrebat,
07:45
"Why are you going to this place called Kiribati?"
186
465260
2000
"De ce mergi în acest loc numit Kiribati?"
07:47
And it reminded me of that old joke
187
467260
2000
Asta mi-ar fi aminti de un banc vechi
07:49
where the bank robber comes out of the courthouse handcuffed,
188
469260
2000
în care un spărgător de bănci iese din tribunal încătuşat,
07:51
and the reporter yells, "Hey, Willy. Why do you rob banks?"
189
471260
3000
iar un reporter strigă, "Hey, Willy. De ce jefuiesti bănci?"
07:54
And he says, "cause that's where all the money is."
190
474260
2000
Şi el spune, "Pentru că acolo sunt toţi banii."
07:56
And I would tell people, "Why do I go to Kiribati?
191
476260
3000
Voi spune oamenilor, "De ce merg în Kiribati?
07:59
Because that's where all the ocean is."
192
479260
2000
Pentru că acolo este oceanul întreg".
08:01
They basically are one nation
193
481260
2000
În esenţă sunt o singură naţiune
08:03
that controls most of the equatorial waters
194
483260
3000
care controlează apele ecuatoriale
08:06
of the Central Pacific Ocean.
195
486260
2000
ale Oceanului Pacific.
08:09
They're also a country
196
489260
2000
Sunt de asemenea o ţară
08:11
that is in dire danger.
197
491260
2000
care este într-un pericol îngrozitor.
08:13
Sea levels are rising,
198
493260
2000
Nivelul mării creşte,
08:15
and Kiribati, along with 42 other nations in the world,
199
495260
3000
iar Kiribati, alături de alte 42 de naţiuni din lume,
08:18
will be under water within 50 to 100 years
200
498260
2000
va fi sub ape în aproximativ 50-100 de ani
08:20
due to climate change
201
500260
2000
din cauza schimbărilor climatice
08:22
and the associated sea-level rise from thermal expansion
202
502260
3000
şi a creşterii nivelului mării asociate cu expansiunea termală
08:25
and the melting of freshwater into the ocean.
203
505260
3000
şi cu amestecarea apei proaspete în ocean.
08:28
The Islands rise only one to two meters
204
508260
2000
Insulele se ridică numai unu, doi metri
08:30
above the surface.
205
510260
2000
peste suprafaţă.
08:32
Some of the islands have already gone under water.
206
512260
3000
Unele au dispărut deja sub apă.
08:35
And these nations are faced with a real problem.
207
515260
2000
Aceste naţiuni au în faţă o problemă reală.
08:37
We as a world are faced with a problem.
208
517260
3000
Noi ca lume suntem puşi în faţa unei probleme reale.
08:40
What do we do with displaced fellow Earthlings
209
520260
3000
Ce facem cu aceşti colegi pământeni dislocaţi,
08:43
who no longer have a home on the planet?
210
523260
3000
care nu vor mai avea un cămin pe planetă?
08:46
The president of the Maldives
211
526260
2000
Preşedintele din Maldive
08:48
conducted a mock cabinet meeting
212
528260
2000
a condus recent o prefăcută întâlnire
08:50
underwater recently
213
530260
2000
a cabinetului sub ape,
08:52
to highlight the dire straits of these countries.
214
532260
2000
pentru a sublinia pericolul la care sunt expuse aceste ţări.
08:54
So it's something we need to focus on.
215
534260
2000
Este ceva pe care trebuie să ne concentrăm.
08:57
But back to the Phoenix Islands,
216
537260
3000
Să ne reîntoarcem la Insulele Phoenix,
09:00
which is the subject of this Talk.
217
540260
2000
subiectul acestui discurs.
09:02
After I got back, I said,
218
542260
2000
Când m-am întors, am spus,
09:04
okay, this is amazing, what we found.
219
544260
2000
în regulă, ceea ce am descoperit este uimitor.
09:06
I'd like to go back and share it with the government of Kiribati,
220
546260
3000
Aş vrea să mă întorc şi să împărtăşesc descoperirea cu guvernul din Kiribati,
09:09
who are over in Tarawa,
221
549260
2000
care este în Tarawa,
09:11
the westernmost group.
222
551260
2000
grupul cel mai vestic.
09:13
So I started contacting them --
223
553260
2000
Am început să îi contactez --
09:15
because they had actually given me a permit to do this --
224
555260
2000
pentru că mi-au permis asta --
09:17
and I said, "I want to come up and tell you what we found."
225
557260
3000
şi am spus, "Vreau să mă întorc şi vă spun ce am descoperit".
09:20
And for some reason they didn't want me to come,
226
560260
2000
Din diverse motive nu au vrut să vin,
09:22
or it was hard to find a time and a place, and it took a while,
227
562260
3000
sau le era greu sa găsească timp şi loc, şi a durat ceva,
09:25
but finally they said, "Okay, you can come.
228
565260
2000
dar în final au spus, "În regulă, poţi veni.
09:27
But if you come, you have to buy lunch
229
567260
2000
Dar dacă vii, vei plăti o masă
09:29
for everybody who comes to the seminar."
230
569260
2000
pentru toţi cei prezenţi la seminar."
09:31
So I said, "Okay, I'm happy to buy lunch.
231
571260
2000
Am spus, "În regulă, sunt fericit să ofer prânzul.
09:33
Just get whatever anybody wants."
232
573260
2000
Comandati ce vă doriţi."
09:35
So David Obura, a coral reef biologist, and I went to Tarawa,
233
575260
3000
Aşadar David Obura, un biolog în recifuri de coral, şi cu mine am mers în Tarawa,
09:38
and we presented for two hours
234
578260
2000
şi am avut o prezentare de două ore
09:40
on the amazing findings of the Phoenix Islands.
235
580260
2000
asupra lucrurilor uimitoare găsite în Insulele Phoenix.
09:42
And the country never knew this. They never had any data from this area.
236
582260
3000
Ţara niciodată nu a ştiut asta. Nu au avut date din această zonă.
09:45
They'd never had any information from the Phoenix Islands.
237
585260
3000
Nicio informaţie despre Insulele Phoenix.
09:48
After the talk, the Minister of Fisheries walked up to me
238
588260
3000
După discurs, ministrul pescuitului a venit la mine
09:51
and he said, "Greg, do you realize
239
591260
2000
şi mi-a spus, "Greg, realizezi
09:53
that you are the first scientist
240
593260
2000
că eşti primul om de ştiinţă
09:55
who has ever come back
241
595260
2000
care s-a întors vreodată
09:57
and told us what they did?"
242
597260
2000
pentru a ne spune ce a făcut."
09:59
He said, "We often issue these permits
243
599260
2000
A spus, "Eliberăm des aceste permise
10:01
to do research in our waters,
244
601260
2000
pentru cercetări în apele noastre,
10:03
but usually we get a note two or three years later,
245
603260
2000
dar în general primim o notă doi sau trei ani mai târziu
10:05
or a reprint.
246
605260
2000
sau un extras de articol.
10:07
But you're the first one who's ever come back and told us what you did.
247
607260
3000
Dar tu eşti primul care s-a întors pentru a ne spune ce a făcut.
10:10
And we really appreciate that. And we're buying you lunch today.
248
610260
3000
Apreciem asta. Şi astăzi iţi vom cumpăra noi o masă.
10:13
And are you free for dinner?"
249
613260
2000
Eşti liber pentru cină?"
10:15
And I was free for dinner,
250
615260
2000
Eram liber pentru cină,
10:17
and I went out to dinner with the Minister of Fisheries in Kiribati.
251
617260
2000
şi am ieşit să iau cina cu ministrul pescuitului din Kiribati.
10:19
And over the course of dinner,
252
619260
2000
Iar la cină,
10:21
I learned that Kiribati gains most of its revenue --
253
621260
3000
am aflat că Kiribati îşi câstigă cea mai mare parte din venituri --
10:24
it's a very poor country --
254
624260
2000
este o ţară foarte săracă --
10:26
but it gains what revenue is has
255
626260
2000
dar îşi câştigă veniturile pe care le are
10:28
by selling access to foreign nations
256
628260
2000
din vânzarea de permise străinilor
10:30
to take fish out of its waters,
257
630260
2000
pentru a pescui în apele lor,
10:32
because Kiribati does not have the capacity
258
632260
2000
deoarece Kiribati nu are capacitatea
10:34
to take the fish itself.
259
634260
2000
de a pescui.
10:36
And the deal that they strike
260
636260
2000
Afacerea la care au ajuns
10:38
is the extracting country
261
638260
2000
este ca ţara care pescuieşte
10:40
gives Kiribati five percent
262
640260
2000
dă 5 procente pentru Kiribati
10:42
of the landed value.
263
642260
2000
din valoarea dusă la ţărm.
10:44
So if the United States
264
644260
2000
Deci, dacă Statele Unite
10:46
removes a million dollars'
265
646260
2000
pescuiesc homari dintr-un recif
10:48
worth of lobsters from a reef,
266
648260
2000
în valoare de un milion de dolari,
10:50
Kiribati gets 50,000 dollars.
267
650260
3000
Kiribati primeşte 50,000 USD.
10:53
And, you know, it didn't seem like a very good deal to me.
268
653260
3000
Mie nu mi se pare o afacere bună.
10:56
So I asked the Minister over dinner,
269
656260
2000
Aşa că l-am întrebat pe ministru,
10:58
I said, "Would you consider a situation
270
658260
3000
"Cum vi s-ar părea dacă
11:01
where you would still get paid --
271
661260
3000
aţi fi plătiţi în continuare --
11:04
we do the math and figure out what the value of the resource is --
272
664260
3000
calculăm şi aflăm valoarea resurselor --
11:07
but you leave fish and the sharks
273
667260
2000
dar lăsaţi peştii şi rechinii
11:09
and the shrimp in the water?"
274
669260
2000
şi creveţii în apă?"
11:11
He stopped, and he said, "Yes, we would like to do that
275
671260
3000
M-a oprit, spunându-mi, "Da, ne-ar place să facem asta,
11:14
to deal with our overfishing problem,
276
674260
2000
să tratăm problema pescuitului excesiv,
11:16
and I think we would call it a reverse fishing license."
277
676260
3000
şi cred că o putem numi licenţă inversă de pescuit."
11:19
He coined the term "reverse fishing license."
278
679260
2000
A creat această expresie.
11:21
So I said, "Yes, a 'reverse fishing license.'"
279
681260
3000
Am spus, "Da, o licenţă inversă de pescuit."
11:24
So we walked away from this dinner
280
684260
2000
Am plecat de la cină
11:26
really not knowing where to go at that point.
281
686260
2000
fără să ştiu încotro să mă îndrept.
11:28
I went back to the States and started looking around
282
688260
2000
M-am întors în State şi am început să caut
11:30
to see if I could find examples
283
690260
3000
să văd dacă pot găsi exemple
11:33
where reverse fishing licenses
284
693260
2000
unde licenţa inversă de pescuit
11:35
had been issued,
285
695260
2000
a fost emisă.
11:37
and it turned out there were none.
286
697260
2000
Şi am văzut că nu există.
11:39
There were no oceanic deals
287
699260
2000
Nu erau înţelegeri oceanice
11:41
where countries were compensated for not fishing.
288
701260
3000
unde ţările erau recompensate pentru a nu pescui.
11:44
It had occurred on land,
289
704260
2000
S-a întâmplat pe uscat,
11:46
in rainforests of South America and Africa,
290
706260
3000
în pădurile tropicale din America de Sud şi Africa,
11:49
where landowners had been paid
291
709260
2000
unde proprietarii de teren erau plătiţi
11:51
not to cut the trees down.
292
711260
2000
pentru a nu tăia copacii.
11:53
And Conservation International had struck some of those deals.
293
713260
2000
Conservarea Internaţională a încheiat unele din aceste înţelegeri.
11:55
So I went to Conservation International
294
715260
2000
Am mers la Conservarea Internaţională
11:57
and brought them in as a partner
295
717260
3000
şi mi i-am făcut parteneri
12:00
and went through the process
296
720260
2000
şi am parcurs procesul
12:02
of valuing the fishery resource,
297
722260
3000
de evaluare a resurselor de peşte,
12:05
deciding how much Kiribati should be compensated,
298
725260
3000
decizând cu cât ar trebui compensat Kiribati,
12:08
what the range of the fishes were,
299
728260
2000
ce categorii de peşti erau,
12:10
brought in a whole bunch of other partners --
300
730260
2000
am adus o mulţime de alţi parteneri --
12:12
the government of Australia,
301
732260
2000
guvernul din Australia,
12:14
the government of New Zealand, the World Bank.
302
734260
2000
guvernul din Noua Zeelandă, Banca Mondială.
12:16
The Oak Foundation and National Geographic
303
736260
2000
Fundaţia Oak şi National Geographic
12:18
have been big funders of this as well.
304
738260
2000
au fost mari fondatori de asemenea.
12:20
And we basically founded the park
305
740260
2000
Am fondat parcul
12:22
on the idea of an endowment
306
742260
2000
pe ideea unei fundaţii care va plăti
12:24
that would pay the equivalent lost fishing license fees
307
744260
3000
echivalentul taxelor de licenţă pentru pescuit pierdute
12:27
to this very poor country
308
747260
2000
acestei ţări foarte sărace
12:29
to keep the area intact.
309
749260
2000
pentru a păstra zona intactă.
12:31
Halfway through this process, I met the president of Kiribati,
310
751260
2000
La jumătatea procesului, l-am întâlnit pe preşedintele statului Kiribati,
12:33
President Anote Tong.
311
753260
2000
Preşedintele Anote Tong --
12:35
He's a really important leader,
312
755260
2000
un lider important,
12:37
a real visionary, forward-thinking man,
313
757260
2000
un adevărat vizionar, gânditor în perspectivă --
12:39
and he told me two things when I approached him.
314
759260
2000
care mi-a spus două lucruri.
12:41
He said, "Greg, there's two things I'd like you to do.
315
761260
3000
A spus, "Greg, sunt două lucruri pe care vreau să le faci.
12:44
One is, remember I'm a politician,
316
764260
2000
Primul este, aminteşte-ţi că sunt politician,
12:46
so you've got to go out and work with my ministers
317
766260
2000
să lucrezi cu miniştrii mei
12:48
and convince the people of Kiribati that this is a good idea.
318
768260
3000
pentru a convinge oamenii din Kiribati că asta este o idee bună.
12:51
Secondly, I'd like you to create principles
319
771260
2000
Al doilea este să creezi principii
12:53
that will transcend my own presidency.
320
773260
2000
care îmi vor transcede preşedenţia.
12:55
I don't want to do something like this
321
775260
2000
Nu vreau să fac asta
12:57
if it's going to go away after I'm voted out of office."
322
777260
3000
dacă va dispare după ce nu voi mai fi votat."
13:00
So we had very strong leadership, very good vision
323
780260
3000
Deci am avurt conducere puternică, viziune bună
13:03
and a lot of science, a lot of lawyers involved.
324
783260
3000
multă ştiinţă, mulţi avocaţi implicaţi.
13:06
Many, many steps were taken to pull this off.
325
786260
3000
S-au făcut mulţi paşi pentru a realiza asta.
13:09
And it was primarily because Kiribati realized
326
789260
3000
Şi s-a întâmplat pentru că Kiribati a înţeles
13:12
that this was in their own self-interest to do this.
327
792260
2000
că asta este pentru propriul lor interes.
13:14
They realized that this was a common cause
328
794260
2000
Au realizat că este o cauză comună
13:16
that they had found
329
796260
2000
găsită de ei împreună
13:18
with the conservation community.
330
798260
3000
cu comunitatea conservatoare.
13:21
Then in 2002,
331
801260
2000
Apoi în 2002,
13:23
when this was all going full-swing,
332
803260
3000
când totul era în plin avânt,
13:26
a coral-bleaching event happened in the Phoenix Islands.
333
806260
3000
în Insulele Phoenix s-a întâmplat înălbirea coralilor.
13:29
Here's this resource that we're looking to save,
334
809260
3000
Coralul este resursa pe care încercăm s-o salvăm,
13:32
and it turns out it's the hottest heating event
335
812260
2000
şi se dovedeşte a fi cel mai fierbinte eveniment de încălzire
13:34
that we can find on record.
336
814260
2000
înregistrat vreodată.
13:36
The ocean heated up as it does sometimes,
337
816260
3000
Oceanul s-a încălzit, cum face câteodată,
13:39
and the hot spot formed and stalled
338
819260
3000
iar zona fierbinte s-a format şi a staţionat
13:42
right over the Phoenix Islands for six months.
339
822260
3000
chiar deasupra Insulelor Phoenix timp de 6 luni.
13:45
It was over 32 degrees Celsius for six months
340
825260
3000
Au fost peste 32 grade Celsius în apă, timp de 6 luni.
13:48
and it basically killed
341
828260
2000
Şi asta a ucis
13:50
60 percent of the coral.
342
830260
2000
60 procente din corali.
13:52
So suddenly we had this area that we were protecting,
343
832260
2000
Dintr-o dată am avut zona pe care trebuia să o protejăm,
13:54
but now it appeared to be dead, at least in the coral areas.
344
834260
3000
dar acum părea a fi moartă, cel puţin în zonele de corali.
13:57
Of course the deep-sea areas and the open ocean areas were fine,
345
837260
3000
Bineînteles că zonele adânci de mare şi cele deschise ale oceanului erau în ordine,
14:00
but the coral, which everybody likes to look at, was in trouble.
346
840260
3000
dar coralul, cel pe care toţi îl privesc, avea probleme.
14:03
Well, the good news is it's recovered
347
843260
2000
Ei bine, vestea bună este că s-a refăcut
14:05
and recovering fast,
348
845260
2000
şi se reface repede,
14:07
faster than any reef we've seen.
349
847260
2000
mai repede decât orice recif am văzut.
14:09
This picture was just taken by Brian Skerry a few months ago
350
849260
3000
Această fotografie a fost făcută de Brian Skerry acum câteva luni
14:12
when we returned to the Phoenix Islands
351
852260
2000
când ne-am întors în Insulele Phoenix
14:14
and discovered that, because it is a protected area
352
854260
3000
şi am aflat că, deoarece este zonă protejată
14:17
and has healthy fish populations
353
857260
3000
cu zone sănătoase de peşti,
14:20
that keep the algae grazed down
354
860260
3000
care ţin algele sub control,
14:23
and keep the rest of the reef healthy,
355
863260
2000
menţinând reciful sănătos,
14:25
the coral is booming, is just booming back.
356
865260
3000
coralul a explodat, revenindu-şi.
14:28
It's almost like if a person
357
868260
2000
E ca şi cum o persoană
14:30
has multiple diseases,
358
870260
2000
ar avea mai multe boli,
14:32
it's hard to get well, you might die,
359
872260
2000
e greu să se vindece, poate muri,
14:34
but if you only have one disease to deal with, you can get better.
360
874260
3000
dar dacă ai o singură boală, te poţi vindeca.
14:37
And that's the story with climate-change heating.
361
877260
2000
Aceasta este povestea încălzirii datorate schimbării climatice.
14:39
It's the only threat,
362
879260
2000
Este singura ameninţare,
14:41
the only influence that the reef had to deal with.
363
881260
3000
singura influenţă cu care reciful trebuie să se descurce.
14:44
There was no fishing, there was no pollution, there was no coastal development,
364
884260
3000
Nu se pescuia, nu era poluare, nu era dezvoltare pe coastă,
14:47
and the reef is on a full-bore recovery.
365
887260
3000
iar reciful este în refacere.
14:51
Now I remember that dinner I had with the Minister of Fisheries 10 years ago
366
891260
3000
Îmi amintesc că cina cu ministrul pescuitului de acum 10 ani,
14:54
when we first brought this up and I got quite animated during the dinner
367
894260
3000
când am pus entuziasmat pe picioare planul
14:57
and said, "Well, I think that the conservation community
368
897260
2000
spunând, "Cred că, comunitatea conservatoare
14:59
might embrace this idea, Minister."
369
899260
2000
poate îmbrăţişa ideea, dle ministru".
15:01
He paused and put his hands together and said,
370
901260
2000
A facut o pauză, şi-a împreunat mâinile şi a spus,
15:03
"Yes, Greg,
371
903260
2000
"Da, Greg,
15:05
but the devil will be in the details," he said.
372
905260
2000
dar diavolul va fi în detalii."
15:07
And it certainly was.
373
907260
2000
Şi aşa era.
15:09
The last 10 years have been detail after detail
374
909260
3000
Ultimii 10 ani au însemnat detaliu după detaliu
15:12
ranging from creating legislation
375
912260
3000
începând de la crearea legilor
15:15
to multiple research expeditions
376
915260
3000
până la multiple expediţii de cercetare
15:18
to communication plans,
377
918260
2000
şi planuri de comunicare,
15:20
as I said, teams of lawyers,
378
920260
2000
după cum am spus, echipe de avocaţi,
15:22
MOUs,
379
922260
2000
memorandumuri,
15:24
creating the Phoenix Islands Trust Board.
380
924260
3000
crearea Consiliului Administrativ al Insulelor Phoenix.
15:27
And we are now in the process of raising the full endowment.
381
927260
2000
Suntem acum in procesul de strângere a întregului fond.
15:29
Kiribati has frozen extracting activities
382
929260
3000
Kiribati a îngheţat activităţile de extragere
15:32
at its current state while we raise the endowment.
383
932260
3000
până strângem fondurile.
15:35
We just had our first PIPA Trust Board meeting three weeks ago.
384
935260
3000
Acum trei săptămâni am avut prima întâlnire a Consiliului de Administraţie a Zonei Protejate a Insulelor Phoenix.
15:38
So it's a fully functional
385
938260
2000
Deci este o entitate complet funcţională
15:40
up-and-running entity
386
940260
2000
şi pusă pe picioare,
15:42
that negotiates the reverse fishing license with the country.
387
942260
3000
care negociază licenţa inversă de pescuit cu ţara.
15:45
And the PIPA Trust Board holds that license
388
945260
3000
Zona Protejată a Insulelor Phoenix deţine licenţa
15:48
and pays the country for this.
389
948260
2000
şi plăteşte ţării pentru ea.
15:50
So it's a very solid, very well thought-out,
390
950260
2000
Aşadar este un sistem foarte solid,
15:52
very well grounded system,
391
952260
3000
foarte bine gândit, foarte bine implementat.
15:55
and it was a bottom-up system,
392
955260
2000
Şi era un sistem de jos în sus,
15:57
and that was very important with this work,
393
957260
2000
ceea ce era important pentru munca asta,
15:59
from the bottom up to secure this.
394
959260
2000
de jos în sus pentru a asigura asta.
16:01
So the conditions for success here are listed.
395
961260
2000
Condiţiile succesului sunt listate aici.
16:03
You can read them yourselves.
396
963260
2000
Le puţeti citi singuri.
16:05
But I would say the most important one in my mind
397
965260
2000
Aş putea spune că cel mai important pentru mine
16:07
was working within the market forces
398
967260
2000
a fost să lucrez între forţele de piaţă
16:09
of the situation.
399
969260
2000
ale situaţiei.
16:11
And that insured that we could move this forward
400
971260
3000
Asta ne-a asigurat că putem continua
16:14
and it would have both the self-interest of Kiribati
401
974260
3000
şi că va fi atât în interesul propriu al Kiribati,
16:17
as well as the self-interest of the world.
402
977260
3000
cât şi pentru interesul propriu al restului lumii.
16:20
And I'll leave you with one final slide,
403
980260
2000
Închei cu un ultim ecran,
16:22
that is: how do we scale this up?
404
982260
2000
despre cum extindem asta?
16:24
How do we realize Sylvia's dream?
405
984260
2000
Cum împlinim visul Sylviei?
16:26
Where eventually do we take this?
406
986260
2000
Unde va duce asta?
16:28
Here's the Pacific
407
988260
2000
Aici este Pacificul
16:30
with large MPAs
408
990260
3000
cu zone largi de pescuit
16:33
and large conservation zones on it.
409
993260
3000
şi mari zone de conservare.
16:37
And as you can see,
410
997260
2000
Şi după cum puteţi vedea,
16:39
we have a patchwork across this ocean.
411
999260
3000
avem un mozaic de-a lungul oceanului.
16:42
I've just described to you the one story
412
1002260
2000
Tocmai v-am descris unica poveste
16:44
behind that rectangular area in the middle, the Phoenix Islands,
413
1004260
3000
din spatele zonei rectangulare centrale, Insulele Phoenix,
16:47
but every other green patch on that
414
1007260
2000
dar fiecare alt petic verde de acolo
16:49
has its own story.
415
1009260
2000
îşi are propria poveste.
16:51
And what we need to do now
416
1011260
2000
Şi ceea ce trebuie să facem acum
16:53
is look at the whole Pacific Ocean
417
1013260
2000
este să privim Oceanul Pacific în întregime
16:55
in its entirety
418
1015260
2000
în totalitatea sa
16:57
and make a network of MPAs
419
1017260
2000
şi să facem o reţea de zone de pescuit
16:59
across the Pacific
420
1019260
2000
de-a lungul Pacificului,
17:01
so that we have our world's largest ocean
421
1021260
2000
având astfel cel mai mare ocean din lume
17:03
protected and self-sustaining
422
1023260
2000
protejat şi autoîntreţinut
17:05
over time.
423
1025260
2000
în timp.
17:07
Thank you very much. (Applause)
424
1027260
2000
Vă mulţumesc.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7