Elizabeth Lindsey: Curating humanity's heritage

52,079 views ・ 2011-02-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
As a child,
0
15260
3000
عندما كنت صغيرة
00:18
I was raised by native Hawaiian elders --
1
18260
3000
كان يشرف على تربيتي
00:21
three old women
2
21260
2000
3 نسوة من اهل "هاواي" المحلين
00:23
who took care of me while my parents worked.
3
23260
3000
عندما كان والدي يذهبان الى العمل
00:27
The year is 1963.
4
27260
3000
في عام 1963
00:30
We're at the ocean.
5
30260
2000
كنا على جانب البحر
00:32
It's twilight.
6
32260
2000
في وقت الشفق
00:34
We're watching the rising of the stars
7
34260
4000
وكنا نشاهد النجوم
00:38
and the shifting of the tides.
8
38260
3000
والتحول بين المد والجذر
00:41
It's a stretch of beach we know so well.
9
41260
4000
انه مشهد خلاب يشاهد عند الشاطىء ..
00:45
The smooth stones on the sand
10
45260
3000
نعرفه جميعاً .. لمعان الصخور ..و الرمال
00:48
are familiar to us.
11
48260
3000
انه امرٌ نعرفه جميعاً
00:52
If you saw these women on the street
12
52260
2000
ان رأيت أؤلئك النسوة في الطريق
00:54
in their faded clothes,
13
54260
2000
في ملابسهن الفضفاضة
00:56
you might dismiss them
14
56260
2000
سوف تظن أنهن ..
00:58
as poor and simple.
15
58260
2000
فقيرات وبسيطات
01:00
That would be a mistake.
16
60260
3000
وهذا ظنٌ خاطىء
01:03
These women are descendants
17
63260
2000
ان هذه النسوة هنَّ
01:05
of Polynesian navigators,
18
65260
2000
احفاد الملاحين البولينيزية
01:07
trained in the old ways
19
67260
3000
تم تدريبهن
01:10
by their elders,
20
70260
2000
بواسطة اجدادهن على الطريقة القديمة
01:12
and now they're passing it on to me.
21
72260
3000
والآن هن ينقلن علومهنَّ إلي
01:15
They teach me the names of the winds and the rains,
22
75260
4000
فهنَّ يعلمونني اسماء الرياح والامطار
01:19
of astronomy according to a genealogy of stars.
23
79260
4000
وعلم الفلك نسبة الى علم انساب النجوم
01:23
There's a new moon on the horizon.
24
83260
3000
هناك قمرٌ جديد في الافق ..
01:26
Hawaiians say it's a good night for fishing.
25
86260
3000
سكان هاواي .. يقولون هذه العبارة في ليالي الصيد الجيدة
01:29
They begin to chant.
26
89260
3000
انهم يرنمون ..
01:32
[Hawaiian chant]
27
92260
30000
ترنيمة من هاواي
02:02
When they finish,
28
122260
2000
عندما ينتهون
02:04
they sit in a circle
29
124260
2000
يجلسون في دائرة
02:06
and ask me to come to join them.
30
126260
3000
وطلبوا مني الحضور ذات يوم
02:09
They want to teach me about my destiny.
31
129260
3000
وقاموا باخباري عن مصيري
02:13
I thought every seven-year-old went through this.
32
133260
2000
واعتقد ان كل فتاة عمرها 7 سنوات تسمع هذا الكلام
02:15
(Laughter)
33
135260
2000
(ضحك)
02:19
"Baby girl,
34
139260
2000
"طفلتي العزيزة ..
02:21
someday the world will be in trouble.
35
141260
3000
يوما ما سوف يغدو هذا العالم قاس ..
02:24
People will forget their wisdom.
36
144260
3000
سوف يفقد الناس حكمتهم
02:27
It will take elders' voices
37
147260
3000
وسوف يتحتم على اصوات الاجداد
02:30
from the far corners of the world
38
150260
3000
من حولنا في كل بقاع الارض
02:33
to call the world into balance.
39
153260
3000
ان تدعوا العالم الى التوازن
02:37
You will go far away.
40
157260
2000
سوف تذهبين بعيداً
02:39
It will sometimes be a lonely road.
41
159260
3000
سوف تسيرين على الدرب وحيدة بعض الأحيان
02:42
We will not be there.
42
162260
2000
لن يكون احد بقربك
02:44
But you will look into the eyes
43
164260
2000
ولكنك سوف تتلاقين بالاعين
02:46
of seeming strangers,
44
166260
3000
مع شخص يبدو غريباً
02:49
and you will recognize your ohana,
45
169260
3000
ولكن سوف تميزين فوراً " الاوهانا "
02:52
your family.
46
172260
2000
عائلتك
02:54
And it will take all of you.
47
174260
3000
وسوف يأسرك تماما
02:57
It will take all of you."
48
177260
4000
سوف يأسرك ! "
03:01
These words, I hold onto
49
181260
3000
هذه الكلمات .. التزمت بها
03:04
all my life.
50
184260
2000
طيلة حياتي
03:06
Because the idea of doing it alone
51
186260
3000
لان فكرة العيش وحيدة
03:09
terrifies me.
52
189260
3000
كانت تخيفني جداً
03:12
The year is 2007.
53
192260
3000
في عام 2007
03:15
I'm on a remote island in Micronesia.
54
195260
3000
كنت على جزيرة معزولة في ميكرونيسيا
03:18
Satawal is one half-mile long
55
198260
3000
جزيرو ساتاوال .. هي بطول نصف ميل
03:21
by one mile wide.
56
201260
3000
وبعرض ميل واحد
03:24
It's the home of my mentor.
57
204260
2000
انها موطن مرشدي
03:26
His name is Pius Mau Piailug.
58
206260
2000
اسمه " بيس بيايلوج "
03:28
Mau is a palu,
59
208260
2000
"ماو" .. هو من سلالة "بولو"
03:30
a navigator priest.
60
210260
2000
انه راهب متجول
03:32
He's also considered
61
212260
2000
وهو ايضاً يُعد
03:34
the greatest wave finder in the world.
62
214260
3000
امهر من يجد الموجات في العالم
03:37
There are fewer than a handful
63
217260
2000
وقد تبقى القليل فحسب
03:39
of palu left on this island.
64
219260
3000
من سلالة " بولو " على تلك الجزيرة
03:42
Their tradition is so extraordinary
65
222260
3000
ان تقاليدهم مميزة جداً
03:45
that these mariners sailed
66
225260
2000
ان هؤلاء البحارة يبحرون
03:47
three million square miles across the Pacific
67
227260
3000
في مساحة 3 ملاين متر مربع في المحيط الهادىء
03:50
without the use of instruments.
68
230260
3000
بدون اي من ادوات الملاحة
03:53
They could synthesize patterns in nature
69
233260
3000
ويمكنكم تنسيق منحى تحركهم
03:56
using the rising and setting of stars,
70
236260
3000
بواسطة مواقع وحركات النجوم
03:59
the sequence and direction of waves,
71
239260
3000
وتتابع حركات الامواج
04:02
the flight patterns of certain birds.
72
242260
3000
واتجاهات هجرة الطيور
04:05
Even the slightest hint of color
73
245260
3000
وحتى التغير البسيط
04:08
on the underbelly of a cloud
74
248260
2000
في ألوان السحب في السماء
04:10
would inform them
75
250260
2000
يمكنها ان تدلهم
04:12
and help them navigate with the keenest accuracy.
76
252260
3000
وتساعدهم على الابحار بدقة
04:18
When Western scientists would join Mau on the canoe
77
258260
3000
عندما سيرافق العلماء الغربيون " ماو " في احد الزوارق
04:21
and watch him go into the hull,
78
261260
2000
ويراقبونه كيف يدخل الى بدن الزورق
04:23
it appeared that an old man
79
263260
2000
حيث ربما سيبدو لهم ان الرجل العجوز
04:25
was going to rest.
80
265260
2000
محتاج للراحة
04:27
In fact, the hull of the canoe
81
267260
2000
بينما في الحقيقة .. ان بدن الزورق
04:29
is the womb of the vessel.
82
269260
2000
هو رحم الزورق
04:31
It is the most accurate place
83
271260
3000
انه اكثر مكان يمكن بدقة فيه
04:34
to feel the rhythm and sequence
84
274260
3000
استشاعر تتابع وتناغم
04:37
and direction of waves.
85
277260
2000
واتجاهات الامواج
04:39
Mau was, in fact,
86
279260
2000
"ماو " في الحقيقة
04:41
gathering explicit data
87
281260
2000
يجمع معلومات هائلة
04:43
using his entire body.
88
283260
3000
باستخدام جسده
04:46
It's what he had been trained to do
89
286260
2000
انه ما دُرب عليه
04:48
since he was five years old.
90
288260
3000
منذ كان عمره 5 سنوات
04:51
Now science may dismiss this methodology,
91
291260
4000
والان العلماء يهملون هذه المنهجية
04:55
but Polynesian navigators use it today
92
295260
4000
التي يستخدمها البحارة البولينيزين
04:59
because it provides them
93
299260
3000
لانه تؤمن لهم
05:02
an accurate determination
94
302260
2000
معلومات دقيقة
05:04
of the angle and direction
95
304260
2000
عن الزوايا والاتجاهات
05:06
of their vessel.
96
306260
2000
لزورقهم
05:08
The palu also had
97
308260
2000
وقبيلة "باولو " تملك ايضاً
05:10
an uncanny ability
98
310260
2000
قدرة خارقة
05:12
to forecast weather conditions
99
312260
2000
على التنبؤ بأحوال الطقس
05:14
days in advance.
100
314260
2000
لعدة ايام مقبلة
05:16
Sometimes I'd be with Mau on a cloud-covered night
101
316260
3000
واحيانا اكون مع " ماو " في ليلة ذات سماء غائمة
05:19
and we'd sit at the easternmost coast of the island,
102
319260
3000
واجلس بقربه على احد جروف الجزيرة قبل السفر
05:22
and he would look out,
103
322260
3000
فينظر هو الى السماء
05:25
and then he would say,
104
325260
2000
ومن ثم يقول
05:27
"Okay, we go."
105
327260
2000
" حسناً .. حان وقت الذهاب "
05:29
He saw that first glint of light --
106
329260
2000
انه يرى اول بصيص من الضوء
05:31
he knew what the weather was going to be three days from now.
107
331260
3000
وهو يعلم كيف سيكون الطقس في ال3 ايام القادمة
05:35
Their achievements, intellectually and scientifically,
108
335260
3000
ان انجازاتهم .. الفكرية والعلمية
05:38
are extraordinary,
109
338260
2000
مذهلة جداً
05:40
and they are so relevant
110
340260
2000
وهي هامة جداً
05:42
for these times that we are in
111
342260
2000
لهذه الاوقات التي نمر بها
05:44
when we are riding out storms.
112
344260
4000
التي تضربنا فيها العواصف
05:48
We are in such a critical moment
113
348260
3000
نحن في فترة عصيبة
05:51
of our collective history.
114
351260
2000
فيها خطرٌ على التاريخ متراكم
05:56
They have been compared
115
356260
2000
ان هؤلاء البحارة
05:58
to astronauts --
116
358260
2000
هم كما رواد الفضاء
06:00
these elder navigators
117
360260
2000
هؤلاء البحارة الكبار عمرا
06:02
who sail vast open oceans
118
362260
3000
الذين يبحرون في البحار الشاسعة
06:05
in double-hulled canoes
119
365260
3000
بواسطة زورق مزدوج
06:08
thousands of miles
120
368260
2000
لآلاف الاميال
06:10
from a small island.
121
370260
2000
من جزيرة صغيرة
06:13
Their canoes, our rockets;
122
373260
3000
ان زوارقهم تشابه .. مكوكات الفضاء خاصتنا
06:16
their sea, our space.
123
376260
3000
ان بحرهم ..يشابه فضاءنا
06:20
The wisdom of these elders
124
380260
2000
ان حكمة هؤلاء الاجداد
06:22
is not a mere collection
125
382260
2000
ليست مجرد تراكم علم
06:24
of stories about old people
126
384260
3000
من الاجداد
06:27
in some remote spot.
127
387260
2000
في مكان معزول
06:29
This is part of our collective narrative.
128
389260
3000
انها جزء من منحى تطور
06:32
It's humanity's DNA.
129
392260
3000
الحمض النووي للإنسانية (الدي ان ايه )
06:35
We cannot afford to lose it.
130
395260
3000
لا يمكننا ان نغامر بأن نخسرها
06:38
The year is 2010.
131
398260
3000
هذا هو عام 2010
06:42
Just as the women in Hawaii
132
402260
3000
وكإمرأة في هاواي
06:45
that raised me predicted,
133
405260
2000
هذا يدفعني لكي أتنبأ
06:47
the world is in trouble.
134
407260
3000
ان العالم في خطر
06:51
We live in a society
135
411260
3000
نحن نعيش في مجتمع
06:54
bloated with data,
136
414260
2000
مشبع بالمعلومات
06:56
yet starved for wisdom.
137
416260
3000
ولكنه فقير للحكمة
07:00
We're connected 24/7,
138
420260
4000
ونحن متصلون على مدى الساعة
07:04
yet anxiety,
139
424260
2000
فيما بيننا .. ولكننا رغم هذا قلقون
07:06
fear, depression and loneliness
140
426260
3000
خائفون .. محبطون .. وحيدون
07:09
is at an all-time high.
141
429260
2000
انه الوقت المناسب
07:11
We must course-correct.
142
431260
3000
لكي نغير منحى مجتمعنا
07:15
An African shaman said,
143
435260
3000
ذات يوم قال راهب أفريقي
07:18
"Your society worships the jester
144
438260
3000
" ان مجتمعك يقدس المهرج
07:21
while the king stands
145
441260
2000
ويترك الملك يقف
07:23
in plain clothes."
146
443260
3000
وحيداً "
07:30
The link between the past and the future
147
450260
3000
ان الرابط بين الماضي والحاضر
07:33
is fragile.
148
453260
2000
اصبح هشاً جداً
07:35
This I know intimately,
149
455260
2000
انا اعلم هذا جيداً ..
07:37
because even as I travel
150
457260
3000
لانه وعلى مدى سفري
07:40
throughout the world
151
460260
2000
حول العالم
07:42
to listen to these stories and record them,
152
462260
4000
لكي استمع للقصص واوثقها
07:46
I struggle.
153
466260
2000
انا اعاني ..
07:53
I am haunted
154
473260
3000
انا متخوفة
07:56
by the fact that I no longer remember
155
476260
4000
من فكرة انني قد لا اتذكر
08:00
the names of the winds and the rains.
156
480260
5000
اسماء الرياح والامطار
08:09
Mau passed away
157
489260
3000
لقد توفي " ماو "
08:12
five months ago,
158
492260
2000
منذ 5 اشهر
08:14
but his legacy and lessons live on.
159
494260
3000
ولكن ارثه ودروسه مازالت باقية
08:18
And I am reminded
160
498260
4000
وانا دوماً اذكر نفسي
08:22
that throughout the world
161
502260
3000
انه عبر العالم
08:25
there are cultures
162
505260
2000
هناك الكثير من الثقافات
08:27
with vast sums of knowledge in them,
163
507260
4000
تملك كماً من العلوم
08:31
as potent as the Micronesian navigators,
164
511260
4000
كما " البوتنيت " و كما " الميكروزيون "
08:35
that are going dismissed,
165
515260
2000
سوف تندثر
08:37
that this is a testament
166
517260
2000
ان هذه توصية \ تذكير
08:39
to brilliant, brilliant
167
519260
2000
بان هناك كم من الحكمة الخلابة
08:41
technology and science and wisdom
168
521260
3000
والعلوم الباهرة
08:44
that is vanishing rapidly.
169
524260
2000
تندثر بصورة متسارعة
08:46
Because when an elder dies a library is burned,
170
526260
3000
لانه في كل مرة يموت فيها رجل عجوز من تلك الثقافات .. تُحرق مكتبة كاملة
08:49
and throughout the world, libraries are ablaze.
171
529260
4000
وعبر عالمنا .. للاسف المكاتب تشتعلُ ناراً
08:53
I am grateful for the fact
172
533260
3000
انا في الحقيقة ممتنة جداً
08:56
that I had a mentor like Mau
173
536260
3000
لان شخص مثل "ماو" ارشدني
08:59
who taught me how to navigate.
174
539260
3000
وعلمني كيف ابحر .. واسير في هذا العالم
09:02
And I realize
175
542260
2000
وانا مدركة
09:04
through a lesson that he shared
176
544260
3000
عبر الدروس التي علمني إياها
09:07
that we continue to find our way.
177
547260
2000
اننا سوف نجد الطريق دوماً
09:09
And this is what he said:
178
549260
3000
وقد قال لي ذات يوم ..
09:12
"The island is the canoe;
179
552260
2000
ان الزورق هو الجزيرة ..
09:14
the canoe, the island."
180
554260
3000
والجزيرة هي الزورق "
09:17
And what he meant was,
181
557260
3000
وما عناه
09:20
if you are voyaging
182
560260
2000
انه ان كنت تبحر ..
09:22
and far from home,
183
562260
2000
بعيداً عن الوطن
09:24
your very survival depends
184
564260
2000
فإن نجاتك
09:26
on everyone aboard.
185
566260
3000
تعتمد على رفاقك في الابحار
09:29
You cannot make the voyage alone,
186
569260
3000
لايمكنك ان تبحر وحيداً
09:32
you were never meant to.
187
572260
2000
لم نخلق لذلك ..
09:34
This whole notion of every man for himself
188
574260
2000
ان الوطن هو كل فرد
09:36
is completely unsustainable.
189
576260
2000
والفردية لم تكن المغزى يوماً
09:38
It always was.
190
578260
3000
ولن تكون
09:41
So in closing I would offer you this:
191
581260
4000
وفي الختام اريد ان اقول لكم
09:45
The planet is our canoe,
192
585260
4000
الكوكب هو زورقنا
09:49
and we are the voyagers.
193
589260
3000
ونحن البحارة
09:52
True navigation
194
592260
2000
المستكشفون الحقيقيون
09:54
begins in the human heart.
195
594260
3000
وان نستدل على إبحارنا بقلوبنا البيضاء ..
09:57
It's the most important map of all.
196
597260
3000
لهو الاستدلال الامثل .. والخارطة الافضل
10:00
Together, may we journey well.
197
600260
3000
لنا جميعاً .. وأتمنى لنا جميعاً إبحارٌ ممتع
10:03
(Applause)
198
603260
3000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7