Elizabeth Lindsey: Curating humanity's heritage

52,113 views ใƒป 2011-02-23

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

ืžืชืจื’ื: Ido Dekkers ืžื‘ืงืจ: Sigal Tifferet
00:15
As a child,
0
15260
3000
ื›ื™ืœื“ื”,
00:18
I was raised by native Hawaiian elders --
1
18260
3000
ื’ื•ื“ืœืชื™ ืขืœ ื™ื“ื™ ื–ืงื ื™ ื”ืฉื‘ื˜ ืฉืœ ื”ื•ื•ืื™ --
00:21
three old women
2
21260
2000
ืฉืœื•ืฉ ื ืฉื™ื ื–ืงื ื•ืช
00:23
who took care of me while my parents worked.
3
23260
3000
ืฉื˜ื™ืคืœื• ื‘ื™ ื›ืฉื”ื•ืจื™ ืขื‘ื“ื•.
00:27
The year is 1963.
4
27260
3000
ื”ืฉื ื” ื”ื™ื 1963.
00:30
We're at the ocean.
5
30260
2000
ืื ื—ื ื• ื‘ืื•ืงื™ื™ื ื•ืก,
00:32
It's twilight.
6
32260
2000
ื–ื• ืฉืขืช ื”ื“ื™ืžื“ื•ืžื™ื.
00:34
We're watching the rising of the stars
7
34260
4000
ืื ื—ื ื• ืฆื•ืคื™ื ื‘ื–ืจื™ื—ืช ื”ื›ื•ื›ื‘ื™ื
00:38
and the shifting of the tides.
8
38260
3000
ื•ื‘ืฉื™ื ื•ื™ ื”ื’ืื•ืช ื•ื”ืฉืคืœ.
00:41
It's a stretch of beach we know so well.
9
41260
4000
ื–ื” ืงื˜ืข ื—ื•ืฃ ืฉืื ื—ื ื• ืžื›ื™ืจื™ื ื›ื” ื˜ื•ื‘.
00:45
The smooth stones on the sand
10
45260
3000
ื”ืื‘ื ื™ื ื”ื—ืœืงื•ืช ืขืœ ื”ื—ื•ืœ
00:48
are familiar to us.
11
48260
3000
ืžื•ื›ืจื•ืช ืœื ื•.
00:52
If you saw these women on the street
12
52260
2000
ืื ื”ื™ื™ืชื ืจื•ืื™ื ืืช ื”ื ืฉื™ื ื”ืืœื• ื‘ืจื—ื•ื‘
00:54
in their faded clothes,
13
54260
2000
ื‘ื‘ื’ื“ื™ื ื”ื“ื”ื•ื™ื™ื ืฉืœื”ืŸ,
00:56
you might dismiss them
14
56260
2000
ื”ื™ื™ืชื ืคื•ืชืจื™ื ืื•ืชืŸ
00:58
as poor and simple.
15
58260
2000
ื›ืขื ื™ื•ืช ื•ืคืฉื•ื˜ื•ืช.
01:00
That would be a mistake.
16
60260
3000
ื–ื• ืชื”ื™ื” ื˜ืขื•ืช.
01:03
These women are descendants
17
63260
2000
ื”ื ืฉื™ื ื”ืืœื• ื”ืŸ ืฆืืฆืื™ื•ืช
01:05
of Polynesian navigators,
18
65260
2000
ืฉืœ ื ื•ื•ื˜ื™ื ืคื•ืœื™ื ื–ื™ื™ื,
01:07
trained in the old ways
19
67260
3000
ืžืื•ืžื ื•ืช ื‘ืฉื™ื˜ื•ืช ื”ื™ืฉื ื•ืช
01:10
by their elders,
20
70260
2000
ืขืœ ื™ื“ื™ ื–ืงื ื™ ื”ืฉื‘ื˜.
01:12
and now they're passing it on to me.
21
72260
3000
ื•ืขื›ืฉื™ื• ื”ืŸ ืžืขื‘ื™ืจื•ืช ืืช ื–ื” ืืœื™.
01:15
They teach me the names of the winds and the rains,
22
75260
4000
ื”ืŸ ืžืœืžื“ื•ืช ืื•ืชื™ ืืช ืฉืžื•ืช ื”ืจื•ื—ื•ืช ื•ื”ื’ืฉืžื™ื --
01:19
of astronomy according to a genealogy of stars.
23
79260
4000
ืืกื˜ืจื•ื ื•ืžื™ื” ืœืคื™ ื™ื—ืกื™ ื”ื›ื•ื›ื‘ื™ื.
01:23
There's a new moon on the horizon.
24
83260
3000
ื™ืฉ ื™ืจื— ื—ื“ืฉ ื‘ืื•ืคืง.
01:26
Hawaiians say it's a good night for fishing.
25
86260
3000
ืชื•ืฉื‘ื™ ื”ื•ื•ืื™ ืื•ืžืจื™ื ืฉื–ื” ืœื™ืœื” ื˜ื•ื‘ ืœื“ื™ื’.
01:29
They begin to chant.
26
89260
3000
ื”ืŸ ืžืชื—ื™ืœื•ืช ืœื–ืžืจ.
01:32
[Hawaiian chant]
27
92260
30000
[ืžื–ืžื•ืจ ื”ื•ื•ืื™ื™]
02:02
When they finish,
28
122260
2000
ื›ืฉื”ืŸ ืžืกื™ื™ืžื•ืช,
02:04
they sit in a circle
29
124260
2000
ื”ืŸ ื™ื•ืฉื‘ื•ืช ื‘ืžืขื’ืœ
02:06
and ask me to come to join them.
30
126260
3000
ื•ืžื‘ืงืฉื•ืช ืžืžื ื™ ืœื‘ื•ื ื•ืœื”ืฆื˜ืจืฃ ืืœื™ื”ืŸ.
02:09
They want to teach me about my destiny.
31
129260
3000
ื”ืŸ ืจื•ืฆื•ืช ืœืœืžื“ ืื•ืชื™ ืขืœ ื”ื’ื•ืจืœ ืฉืœื™.
02:13
I thought every seven-year-old went through this.
32
133260
2000
ื—ืฉื‘ืชื™ ืฉื›ืœ ื‘ืŸ ืฉื‘ืข ืขื•ื‘ืจ ืืช ื–ื”.
02:15
(Laughter)
33
135260
2000
(ืฆื—ื•ืง)
02:19
"Baby girl,
34
139260
2000
"ื™ืœื“ื” ืงื˜ื ื”,
02:21
someday the world will be in trouble.
35
141260
3000
ื™ื•ื ืื—ื“ ื”ืขื•ืœื ื™ื”ื™ื” ื‘ืฆืจื”.
02:24
People will forget their wisdom.
36
144260
3000
ืื ืฉื™ื ื™ืฉื›ื—ื• ืืช ื”ืชื‘ื•ื ื” ืฉืœื”ื.
02:27
It will take elders' voices
37
147260
3000
ื–ื” ื™ื“ืจื•ืฉ ืืช ืงื•ืœื ืฉืœ ื–ืงื ื™ ื”ืฉื‘ื˜
02:30
from the far corners of the world
38
150260
3000
ืžืงืฆื•ื•ืช ื”ืขื•ืœื
02:33
to call the world into balance.
39
153260
3000
ื›ื“ื™ ืœืงืจื•ื ืืช ื”ืขื•ืœื ืœืฉื™ื•ื•ื™ ืžืฉืงืœ.
02:37
You will go far away.
40
157260
2000
ืืช ืชืœื›ื™ ื”ืจื—ืง ืžื›ืืŸ.
02:39
It will sometimes be a lonely road.
41
159260
3000
ืœืคืขืžื™ื ื”ื“ืจืš ืชื”ื™ื” ื‘ื•ื“ื“ื”.
02:42
We will not be there.
42
162260
2000
ืื ื—ื ื• ืœื ื ื”ื™ื” ืฉื.
02:44
But you will look into the eyes
43
164260
2000
ืื‘ืœ ืืช ืชืกืชื›ืœื™ ืœืชื•ืš ื”ืขื™ื ื™ื
02:46
of seeming strangers,
44
166260
3000
ืฉืœ ื–ืจื™ื,
02:49
and you will recognize your ohana,
45
169260
3000
ื•ืืช ืชื›ื™ืจื™ ืืช ื”ืื•ื”ื ื” ืฉืœืš,
02:52
your family.
46
172260
2000
ื”ืžืฉืคื—ื” ืฉืœืš.
02:54
And it will take all of you.
47
174260
3000
ื•ื–ื” ื™ืฆืจื™ืš ืืช ื›ื•ืœื›ื.
02:57
It will take all of you."
48
177260
4000
ื–ื” ื™ืฆืจื™ืš ืืช ื›ื•ืœื›ื."
03:01
These words, I hold onto
49
181260
3000
ืืช ื”ืžื™ืœื™ื ื”ืืœื•, ืื ื™ ืฉื•ืžืจืช
03:04
all my life.
50
184260
2000
ื›ืœ ื—ื™ื™.
03:06
Because the idea of doing it alone
51
186260
3000
ืžืคื ื™ ืฉื”ืจืขื™ื•ืŸ ืฉืœ ืœืขืฉื•ืช ืืช ื–ื” ืœื‘ื“
03:09
terrifies me.
52
189260
3000
ืžืคื—ื™ื“ ืื•ืชื™.
03:12
The year is 2007.
53
192260
3000
ื”ืฉื ื” 2007.
03:15
I'm on a remote island in Micronesia.
54
195260
3000
ืื ื™ ื‘ืื™ ืžืจื•ื—ืง ื‘ืžื™ืงืจื•ื ื–ื™ื”.
03:18
Satawal is one half-mile long
55
198260
3000
ืกื˜ื•ื•ืœ ื”ื•ื ื‘ืื•ืจืš ืžื™ื™ืœ ื•ื—ืฆื™
03:21
by one mile wide.
56
201260
3000
ื•ื‘ืจื•ื—ื‘ ืžื™ื™ืœ ืื—ื“.
03:24
It's the home of my mentor.
57
204260
2000
ื–ื” ื‘ื™ืชื• ืฉืœ ื”ืžื•ืจื” ื”ืจื•ื—ื ื™ ืฉืœื™.
03:26
His name is Pius Mau Piailug.
58
206260
2000
ืฉืžื• ืคื™ื•ืก ืคื™ืื™ืœื•ื’.
03:28
Mau is a palu,
59
208260
2000
ืžืื• ื”ื•ื ืคืืœื•,
03:30
a navigator priest.
60
210260
2000
ื›ื•ืžืจ ื ื•ื•ื˜.
03:32
He's also considered
61
212260
2000
ื”ื•ื ื’ื ื ื—ืฉื‘
03:34
the greatest wave finder in the world.
62
214260
3000
ืžืืชืจ ื”ื’ืœื™ื ื”ื˜ื•ื‘ ื‘ืขื•ืœื.
03:37
There are fewer than a handful
63
217260
2000
ื™ืฉ ืคื—ื•ืช ืžื—ื•ืคืŸ
03:39
of palu left on this island.
64
219260
3000
ืฉืœ ืคืืœื• ืฉื ืฉืืจื• ืขืœ ื”ืื™.
03:42
Their tradition is so extraordinary
65
222260
3000
ื”ืžืกื•ืจืช ื”ื™ื ื›ื” ืžื“ื”ื™ืžื”
03:45
that these mariners sailed
66
225260
2000
ืฉื”ื™ืžืื™ื ื”ืืœื” ื”ืคืœื™ื’ื•
03:47
three million square miles across the Pacific
67
227260
3000
ืฉืœื•ืฉื” ืžื™ืœื™ื•ืŸ ืžื™ื™ืœื™ื ืžืจื•ื‘ืขื™ื ืœืื•ืจืš ื”ืื•ืงื™ื™ื ื•ืก ื”ืคืกื™ืคื™
03:50
without the use of instruments.
68
230260
3000
ืœืœื ืฉื™ืžื•ืฉ ื‘ืžื›ืฉื™ืจื™ื.
03:53
They could synthesize patterns in nature
69
233260
3000
ื”ื ื™ื›ืœื• ืœืกื ืชื– ื“ืคื•ืกื™ื ื‘ื˜ื‘ืข
03:56
using the rising and setting of stars,
70
236260
3000
ืœืคื™ ื”ื–ืจื™ื—ื” ื•ื”ืฉืงื™ืขื” ืฉืœ ื”ื›ื•ื›ื‘ื™ื,
03:59
the sequence and direction of waves,
71
239260
3000
ื”ืงืฆื‘ ื•ื”ื›ื™ื•ื•ืŸ ืฉืœ ื”ื’ืœื™ื,
04:02
the flight patterns of certain birds.
72
242260
3000
ืชื‘ื ื™ื•ืช ื”ื˜ื™ืกื” ืฉืœ ืžืกืคืจ ืฆื™ืคื•ืจื™ื.
04:05
Even the slightest hint of color
73
245260
3000
ืืคื™ืœื• ื”ืจืžื– ื”ื“ืง ื‘ื™ื•ืชืจ ืฉืœ ืฆื‘ืข
04:08
on the underbelly of a cloud
74
248260
2000
ืขืœ ืชื—ืชื™ืช ื”ืขื ืŸ
04:10
would inform them
75
250260
2000
ื”ื™ื” ืžื•ื“ื™ืข ืœื”ื
04:12
and help them navigate with the keenest accuracy.
76
252260
3000
ื•ืขื•ื–ืจ ืœื”ื ืœื ื•ื•ื˜ ื‘ื“ื™ื•ืง ืžื“ื”ื™ื.
04:18
When Western scientists would join Mau on the canoe
77
258260
3000
ื›ืฉืžื“ืขื ื™ื ืžืขืจื‘ื™ื™ื ื”ื™ื• ืžืฆื˜ืจืคื™ื ืœืžืื• ืขืœ ื”ืงื ื•
04:21
and watch him go into the hull,
78
261260
2000
ื•ืฆื•ืคื™ื ื‘ื• ื ื›ื ืก ืœืชื•ืš ื”ืฉื“ืจื™ืช,
04:23
it appeared that an old man
79
263260
2000
ื–ื” ื ืจืื” ื›ืื™ืœื• ืื™ืฉ ื–ืงืŸ
04:25
was going to rest.
80
265260
2000
ืžื•ื ื— ืœืžืฉื›ื‘.
04:27
In fact, the hull of the canoe
81
267260
2000
ืœืžืขืŸ ื”ืืžืช, ืฉื“ืจื™ืช ื”ืงื ื•
04:29
is the womb of the vessel.
82
269260
2000
ื”ื•ื ืจื—ื ื›ืœื™ ื”ืฉื™ื™ื˜.
04:31
It is the most accurate place
83
271260
3000
ื–ื” ื”ืžืงื•ื ื”ืžื“ื•ื™ื™ืง ื‘ื™ื•ืชืจ
04:34
to feel the rhythm and sequence
84
274260
3000
ืœื”ืจื’ื™ืฉ ื‘ื• ืืช ืงืฆื‘, ืžื—ื–ื•ืจื™ื•ืช
04:37
and direction of waves.
85
277260
2000
ื•ื›ื™ื•ื•ืŸ ื”ื’ืœื™ื.
04:39
Mau was, in fact,
86
279260
2000
ืžืื• ื”ื™ื”, ืœืžืขืŸ ื”ืืžืช,
04:41
gathering explicit data
87
281260
2000
ืื•ืกืฃ ืžื™ื“ืข ืžื“ื•ื™ื™ืง
04:43
using his entire body.
88
283260
3000
ื‘ืขื–ืจืช ื›ืœ ื’ื•ืคื•.
04:46
It's what he had been trained to do
89
286260
2000
ื–ื” ืžื” ืฉื”ื•ื ืื•ืžืŸ ืœืขืฉื•ืช
04:48
since he was five years old.
90
288260
3000
ืžืื– ื”ื™ื” ื‘ืŸ ื—ืžืฉ.
04:51
Now science may dismiss this methodology,
91
291260
4000
ืขื›ืฉื™ื• ื”ืžื“ืข ืื•ืœื™ ื”ื™ื” ืคื•ืชืจ ืืช ื”ืฉื™ื˜ื” ื”ื–ื•,
04:55
but Polynesian navigators use it today
92
295260
4000
ืื‘ืœ ื ื•ื•ื˜ื™ื ืคื•ืœื™ื ื–ื™ื™ื ืžืฉืชืžืฉื™ื ื‘ื” ื”ื™ื•ื
04:59
because it provides them
93
299260
3000
ืžืคื ื™ ืฉื”ื™ื ื ื•ืชื ืช ืœื”ื
05:02
an accurate determination
94
302260
2000
ื™ื“ืข ืžื“ื•ื™ื™ืง
05:04
of the angle and direction
95
304260
2000
ืขืœ ื–ื•ื™ืช ื•ื›ื™ื•ื•ืŸ
05:06
of their vessel.
96
306260
2000
ื”ืกื™ืจื” ืฉืœื”ื.
05:08
The palu also had
97
308260
2000
ื•ืœืคืืœื• ื’ื ื”ื™ืชื”
05:10
an uncanny ability
98
310260
2000
ื™ื›ื•ืœืช ืžื“ื”ื™ืžื”
05:12
to forecast weather conditions
99
312260
2000
ืœื—ื–ื•ืช ืืช ืžื–ื’ ื”ืื•ื•ื™ืจ
05:14
days in advance.
100
314260
2000
ื™ืžื™ื ืžืจืืฉ.
05:16
Sometimes I'd be with Mau on a cloud-covered night
101
316260
3000
ืœืคืขืžื™ื ื”ื™ื™ืชื™ ืขื ืžืื• ื‘ืœื™ืœื” ืžื›ื•ืกื” ืขื ื ื™ื
05:19
and we'd sit at the easternmost coast of the island,
102
319260
3000
ื•ื”ื™ื™ื ื• ื™ื•ืฉื‘ื™ื ื‘ื—ื•ืฃ ื”ืžื–ืจื—ื™ ื‘ื™ื•ืชืจ ืฉืœ ื”ืื™,
05:22
and he would look out,
103
322260
3000
ื•ื”ื•ื ื”ื™ื” ืžื‘ื™ื˜ ื”ื—ื•ืฆื”,
05:25
and then he would say,
104
325260
2000
ื•ืื– ื”ื™ื” ืื•ืžืจ,
05:27
"Okay, we go."
105
327260
2000
"ืื•ืงื™, ืื ื—ื ื• ื”ื•ืœื›ื™ื."
05:29
He saw that first glint of light --
106
329260
2000
ื”ื•ื ื”ื™ื” ืจื•ืื” ืืช ื”ื ืฆื ื•ืฅ ื”ืจืืฉื•ืŸ ืฉืœ ื”ืื•ืจ --
05:31
he knew what the weather was going to be three days from now.
107
331260
3000
ื”ื•ื ื™ื“ืข ืžื” ื™ื”ื™ื” ืžื–ื’ ื”ืื•ื•ื™ืจ ื‘ืขื•ื“ ืฉืœื•ืฉื” ื™ืžื™ื ืžืขื›ืฉื™ื•.
05:35
Their achievements, intellectually and scientifically,
108
335260
3000
ื”ื”ืฉื’ื™ื ืฉืœื”ื, ืื™ื ื˜ืœืงื˜ื•ืืœื™ื™ื ื•ืžื“ืขื™ื™ื,
05:38
are extraordinary,
109
338260
2000
ื”ื ืžื“ื”ื™ืžื™ื,
05:40
and they are so relevant
110
340260
2000
ื•ื”ื ื›ืœ ื›ืš ืจืœื•ื•ื ื˜ื™ื™ื
05:42
for these times that we are in
111
342260
2000
ืœื–ืžื ื™ื ื”ืืœื• ืฉืื ื• ื ืžืฆืื™ื ื‘ื”ื
05:44
when we are riding out storms.
112
344260
4000
ื›ืฉืื ื—ื ื• ืจื•ื›ื‘ื™ื ืขืœ ื”ืกืขืจื”.
05:48
We are in such a critical moment
113
348260
3000
ืื ื—ื ื• ื‘ืจื’ืข ื›ืœ ื›ืš ืงืจื™ื˜ื™
05:51
of our collective history.
114
351260
2000
ืฉืœ ื”ื”ื™ืกื˜ื•ืจื™ื” ื”ืงื•ืœืงื˜ื™ื‘ื™ืช ืฉืœื ื•.
05:56
They have been compared
115
356260
2000
ื”ืฉื•ื• ืื•ืชื
05:58
to astronauts --
116
358260
2000
ืœืืกื˜ืจื•ื ืื•ื˜ื™ื --
06:00
these elder navigators
117
360260
2000
ื”ื ื•ื•ื˜ื™ื ื–ืงื ื™ ื”ืฉื‘ื˜
06:02
who sail vast open oceans
118
362260
3000
ืฉืžืคืœื™ื’ื™ื ื‘ืื•ืงื™ื™ื ื•ืกื™ื ืจื—ื‘ื™ื ื•ืคืชื•ื—ื™ื
06:05
in double-hulled canoes
119
365260
3000
ื‘ืงืื ื• ืขื ืฉื“ืจื™ืช ื›ืคื•ืœื”
06:08
thousands of miles
120
368260
2000
ืืœืคื™ ืžื™ื™ืœื™ื
06:10
from a small island.
121
370260
2000
ืžืื™ ืงื˜ืŸ.
06:13
Their canoes, our rockets;
122
373260
3000
ื”ืงืื ื• ืฉืœื”ื, ื”ื˜ื™ืœื™ื ืฉืœื ื•,
06:16
their sea, our space.
123
376260
3000
ื”ื™ื ืฉืœื”ื, ื”ื—ืœืœ ืฉืœื ื•.
06:20
The wisdom of these elders
124
380260
2000
ื”ื—ื•ื›ืžื” ืฉืœ ื–ืงื ื™ ื”ืฉื‘ื˜ ื”ืืœื•
06:22
is not a mere collection
125
382260
2000
ื”ื™ื ืœื ืกืชื ืื•ืกืฃ
06:24
of stories about old people
126
384260
3000
ืฉืœ ืกื™ืคื•ืจื™ื ืขืœ ืื ืฉื™ื ื–ืงื ื™ื
06:27
in some remote spot.
127
387260
2000
ื‘ืžืงื•ื ืžืจื•ื—ืง.
06:29
This is part of our collective narrative.
128
389260
3000
ื–ื” ื—ืœืง ืžื”ื ืจื˜ื™ื‘ ื”ืงื•ืœืงื˜ื™ื‘ื™ ืฉืœื ื•.
06:32
It's humanity's DNA.
129
392260
3000
ื–ื” ื”DNA ืฉืœ ื”ืื ื•ืฉื•ืช.
06:35
We cannot afford to lose it.
130
395260
3000
ืื ื—ื ื• ืœื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื”ืจืฉื•ืช ืœืขืฆืžื ื• ืœืื‘ื“ ืืช ื–ื”.
06:38
The year is 2010.
131
398260
3000
ื”ืฉื ื” ื”ื™ื 2010.
06:42
Just as the women in Hawaii
132
402260
3000
ื‘ื“ื™ื•ืง ื›ืžื• ืฉื”ื ืฉื™ื ื‘ื”ื•ื•ืื™
06:45
that raised me predicted,
133
405260
2000
ืฉื’ื™ื“ืœื• ืื•ืชื™ ืฆืคื•,
06:47
the world is in trouble.
134
407260
3000
ื”ืขื•ืœื ื‘ืฆืจื•ืช.
06:51
We live in a society
135
411260
3000
ืื ื—ื ื• ื—ื™ื™ื ื‘ื—ื‘ืจื”
06:54
bloated with data,
136
414260
2000
ืžื ื•ืคื—ืช ืžืžื™ื“ืข,
06:56
yet starved for wisdom.
137
416260
3000
ืื‘ืœ ืžืฉื•ื•ืขืช ืœืชื‘ื•ื ื”.
07:00
We're connected 24/7,
138
420260
4000
ืื ื—ื ื• ืžื—ื•ื‘ืจื™ื 24/7,
07:04
yet anxiety,
139
424260
2000
ืื‘ืœ ื—ืจื“ื”,
07:06
fear, depression and loneliness
140
426260
3000
ืคื—ื“, ื“ื™ื›ืื•ืŸ ื•ื‘ื“ื™ื“ื•ืช
07:09
is at an all-time high.
141
429260
2000
ื‘ืจืžื•ืช ื’ื‘ื•ื”ื•ืช ืžืชืžื™ื“.
07:11
We must course-correct.
142
431260
3000
ืื ื—ื ื• ื—ื™ื™ื‘ื™ื ืœืชืงืŸ ืืช ื”ืžืกืœื•ืœ.
07:15
An African shaman said,
143
435260
3000
ืฉืืžืืŸ ืืคืจื™ืงืื™ ืืžืจ,
07:18
"Your society worships the jester
144
438260
3000
"ื”ื—ื‘ืจื” ืฉืœื›ื ืžืขืจื™ืฆื” ืืช ืœื™ืฆืŸ ื”ื—ืฆืจ
07:21
while the king stands
145
441260
2000
ื‘ื–ืžืŸ ืฉื”ืžืœืš ืขื•ืžื“
07:23
in plain clothes."
146
443260
3000
ื‘ื‘ื’ื“ื™ื ืคืฉื•ื˜ื™ื."
07:30
The link between the past and the future
147
450260
3000
ื”ื—ื™ื‘ื•ืจ ื‘ื™ืŸ ื”ืขื‘ืจ ื•ื”ืขืชื™ื“
07:33
is fragile.
148
453260
2000
ื”ื•ื ืฉื‘ื™ืจ.
07:35
This I know intimately,
149
455260
2000
ื–ืืช ืื ื™ ื™ื•ื“ืขืช ื‘ืื•ืคืŸ ืื™ื ื˜ื™ืžื™,
07:37
because even as I travel
150
457260
3000
ืžืคื ื™ ืฉืืคื™ืœื• ื›ืฉืื ื™ ื ื•ืกืขืช
07:40
throughout the world
151
460260
2000
ื‘ืขื•ืœื
07:42
to listen to these stories and record them,
152
462260
4000
ื›ื“ื™ ืœื”ืงืฉื™ื‘ ืœืงื•ืœื•ืช ื”ืืœื” ื•ืœื”ืงืœื™ื˜ ืื•ืชื,
07:46
I struggle.
153
466260
2000
ืื ื™ ื ืื‘ืงืช.
07:53
I am haunted
154
473260
3000
ืื ื™ ื ืจื“ืคืช
07:56
by the fact that I no longer remember
155
476260
4000
ืขืœ ื™ื“ื™ ื”ืขื•ื‘ื“ื” ืฉืื ื™ ื›ื‘ืจ ืœื ื–ื•ื›ืจืช
08:00
the names of the winds and the rains.
156
480260
5000
ืืช ืฉืžื•ืช ื”ืจื•ื—ื•ืช ื•ื”ื’ืฉืžื™ื.
08:09
Mau passed away
157
489260
3000
ืžืื• ื ืคื˜ืจ
08:12
five months ago,
158
492260
2000
ืœืคื ื™ ื—ืžื™ืฉื” ื—ื•ื“ืฉื™ื,
08:14
but his legacy and lessons live on.
159
494260
3000
ืื‘ืœ ื”ืžืกื•ืจืช ืฉืœื• ื•ืฉื™ืขื•ืจื™ ื”ื—ื™ื™ื ืžืžืฉื™ื›ื™ื.
08:18
And I am reminded
160
498260
4000
ื•ืžื–ื›ื™ืจื™ื ืœื™
08:22
that throughout the world
161
502260
3000
ืฉื‘ืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื
08:25
there are cultures
162
505260
2000
ื™ืฉ ืชืจื‘ื•ื™ื•ืช
08:27
with vast sums of knowledge in them,
163
507260
4000
ืขื ื›ืžื•ื™ื•ืช ืื“ื™ืจื•ืช ืฉืœ ื™ื“ืข,
08:31
as potent as the Micronesian navigators,
164
511260
4000
ื‘ืขืœื•ืช ืขืจืš ื›ืžื• ื”ื ื•ื•ื˜ื™ื ื”ืžื™ืงืจื•ื ื–ื™ื™ื,
08:35
that are going dismissed,
165
515260
2000
ืฉืคื•ืชืจื™ื ืื•ืชื,
08:37
that this is a testament
166
517260
2000
ืฉื–ื• ืขื“ื•ืช
08:39
to brilliant, brilliant
167
519260
2000
ืœื˜ื›ื ื•ืœื•ื’ื™ื” ืžื“ืข ื•ืชื‘ื•ื ื”
08:41
technology and science and wisdom
168
521260
3000
ืžื‘ืจื™ืงื™ื, ืžื‘ืจื™ืงื™ื
08:44
that is vanishing rapidly.
169
524260
2000
ืฉื ืขืœืžื™ื ื‘ืžื”ื™ืจื•ืช.
08:46
Because when an elder dies a library is burned,
170
526260
3000
ืžืคื ื™ ืฉื›ืฉื–ื™ืงื ื™ ื”ืฉื‘ื˜ ื ืคื˜ืจื™ื ืกืคืจื™ื” ื ืฉืจืคืช.
08:49
and throughout the world, libraries are ablaze.
171
529260
4000
ื•ื‘ืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื, ืกืคืจื™ื•ืช ืขื•ืœื•ืช ื‘ืืฉ.
08:53
I am grateful for the fact
172
533260
3000
ืื ื™ ืžืœืืช ืชื•ื“ื” ืœืขื•ื‘ื“ื”
08:56
that I had a mentor like Mau
173
536260
3000
ืฉื”ื™ื” ืœื™ ืžื•ืจื” ืจื•ื—ื ื™ ื›ืžื• ืžืื•
08:59
who taught me how to navigate.
174
539260
3000
ืฉืœื™ืžื“ ืื•ืชื™ ืื™ืš ืœื ื•ื•ื˜.
09:02
And I realize
175
542260
2000
ื•ื”ื‘ื ืชื™
09:04
through a lesson that he shared
176
544260
3000
ื“ืจืš ื”ืฉื™ืขื•ืจื™ื ืฉื—ืœืง ืขื™ืžื™
09:07
that we continue to find our way.
177
547260
2000
ืฉืื ื—ื ื• ืžืžืฉื™ื›ื™ื ืœืžืฆื•ื ืืช ื”ื“ืจืš.
09:09
And this is what he said:
178
549260
3000
ื•ื–ื” ืžื” ืฉืืžืจ:
09:12
"The island is the canoe;
179
552260
2000
"ื”ืื™ ื”ื•ื ื”ืงืื ื•;
09:14
the canoe, the island."
180
554260
3000
ื”ืงืื ื•, ื”ืื™."
09:17
And what he meant was,
181
557260
3000
ื•ืžื” ืฉื”ื•ื ื”ืชื›ื•ื•ืŸ ื”ื™ื”,
09:20
if you are voyaging
182
560260
2000
ืฉืื ืืชื ื‘ืžืกืข
09:22
and far from home,
183
562260
2000
ื•ืจื—ื•ืงื™ื ืžื”ื‘ื™ืช,
09:24
your very survival depends
184
564260
2000
ื”ืงื™ื•ื ืฉืœื›ื ืชืœื•ื™
09:26
on everyone aboard.
185
566260
3000
ื‘ื›ืœ ื”ืื ืฉื™ื ืขืœ ื”ืกื™ืคื•ืŸ.
09:29
You cannot make the voyage alone,
186
569260
3000
ืืชื ืœื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืขื‘ื•ืจ ืืช ื”ืžืกืข ืœื‘ื“,
09:32
you were never meant to.
187
572260
2000
ืžืขื•ืœื ืœื ื”ื™ื™ืชื ืืžื•ืจื™ื.
09:34
This whole notion of every man for himself
188
574260
2000
ื›ืœ ื”ืจืขื™ื•ืŸ ืฉืœ ื›ืœ ืื“ื ืœืขืฆืžื•
09:36
is completely unsustainable.
189
576260
2000
ื”ื•ื ืœื—ืœื•ื˜ื™ืŸ ืœื ื‘ืจ ืงื™ื™ืžื.
09:38
It always was.
190
578260
3000
ื›ืš ื”ื™ื” ืชืžื™ื“.
09:41
So in closing I would offer you this:
191
581260
4000
ืื– ืœืกื™ื›ื•ื ื”ื™ืชื™ ืžืฆื™ืขื” ืœื›ื ืืช ื–ื”:
09:45
The planet is our canoe,
192
585260
4000
ื”ื›ื•ื›ื‘ ื”ื•ื ื”ืงืื ื• ืฉืœื ื•,
09:49
and we are the voyagers.
193
589260
3000
ื•ืื ื—ื ื• ื”ื ื•ืกืขื™ื.
09:52
True navigation
194
592260
2000
ื ื™ื•ื•ื˜ ืืžื™ืชื™
09:54
begins in the human heart.
195
594260
3000
ืžืชื—ื™ืœ ื‘ืœื‘ ื”ืื“ื.
09:57
It's the most important map of all.
196
597260
3000
ื–ื• ื”ืžืคื” ื”ื—ืฉื•ื‘ื” ืžื›ื•ืœืŸ.
10:00
Together, may we journey well.
197
600260
3000
ื‘ื™ื—ื“, ื ื™ืกืข ื˜ื•ื‘ ื™ื•ืชืจ.
10:03
(Applause)
198
603260
3000
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7