Elizabeth Lindsey: Curating humanity's heritage

52,428 views ・ 2011-02-23

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Felix Chen 校对人员: Jenny Yang
00:15
As a child,
0
15260
3000
在小时候,
00:18
I was raised by native Hawaiian elders --
1
18260
3000
我由夏威夷原住民长者抚养 --
00:21
three old women
2
21260
2000
三位老夫人
00:23
who took care of me while my parents worked.
3
23260
3000
在我父母去工作时照看我。
00:27
The year is 1963.
4
27260
3000
那是1963年。
00:30
We're at the ocean.
5
30260
2000
我们在海边,
00:32
It's twilight.
6
32260
2000
正是黄昏。
00:34
We're watching the rising of the stars
7
34260
4000
我们看着星星升起
00:38
and the shifting of the tides.
8
38260
3000
和潮起潮落。
00:41
It's a stretch of beach we know so well.
9
41260
4000
那是一段我们非常熟悉的海滩。
00:45
The smooth stones on the sand
10
45260
3000
沙滩上光滑的石头
00:48
are familiar to us.
11
48260
3000
也为我们熟知。
00:52
If you saw these women on the street
12
52260
2000
如果你看看街上那些
00:54
in their faded clothes,
13
54260
2000
穿着褪色的衣物的妇女们,
00:56
you might dismiss them
14
56260
2000
你也许会认为她们
00:58
as poor and simple.
15
58260
2000
贫困且无知。
01:00
That would be a mistake.
16
60260
3000
这将是个错误。
01:03
These women are descendants
17
63260
2000
这些妇女是波利尼西亚航海家
01:05
of Polynesian navigators,
18
65260
2000
的后代,
01:07
trained in the old ways
19
67260
3000
由他们的长辈
01:10
by their elders,
20
70260
2000
用古老的方式训练。
01:12
and now they're passing it on to me.
21
72260
3000
现在她们正在把它传授给我。
01:15
They teach me the names of the winds and the rains,
22
75260
4000
她们教给我风的名字、雨的名字 --
01:19
of astronomy according to a genealogy of stars.
23
79260
4000
天文学中的星系。
01:23
There's a new moon on the horizon.
24
83260
3000
当一轮新月出现在地平线上时。
01:26
Hawaiians say it's a good night for fishing.
25
86260
3000
夏威夷人会说这个晚上是捕鱼的好时机。
01:29
They begin to chant.
26
89260
3000
他们开始歌唱。
01:32
[Hawaiian chant]
27
92260
30000
[夏威夷歌声]
02:02
When they finish,
28
122260
2000
唱完之后,
02:04
they sit in a circle
29
124260
2000
他们坐成一圈
02:06
and ask me to come to join them.
30
126260
3000
并邀请我也加入其中。
02:09
They want to teach me about my destiny.
31
129260
3000
他们想要教我些与我的命运有关的事。
02:13
I thought every seven-year-old went through this.
32
133260
2000
我想每个七岁的孩子都会经历这些。
02:15
(Laughter)
33
135260
2000
(笑声)
02:19
"Baby girl,
34
139260
2000
“宝贝儿,
02:21
someday the world will be in trouble.
35
141260
3000
有一天,这世界会陷入困境。
02:24
People will forget their wisdom.
36
144260
3000
人们将遗忘他们的智慧。
02:27
It will take elders' voices
37
147260
3000
从世界遥远的角落
02:30
from the far corners of the world
38
150260
3000
传来的长者的声音
02:33
to call the world into balance.
39
153260
3000
将让这世界回归平衡。
02:37
You will go far away.
40
157260
2000
你将远走高飞。
02:39
It will sometimes be a lonely road.
41
159260
3000
有时会走上一条孤独的路途。
02:42
We will not be there.
42
162260
2000
我们不再你身边。
02:44
But you will look into the eyes
43
164260
2000
但你直视那些
02:46
of seeming strangers,
44
166260
3000
貌似陌生的人的眼睛,
02:49
and you will recognize your ohana,
45
169260
3000
你将认出你的‘奥哈纳’,
02:52
your family.
46
172260
2000
你的家人。
02:54
And it will take all of you.
47
174260
3000
而他会照顾你的一切。
02:57
It will take all of you."
48
177260
4000
它会照顾你的一切。”
03:01
These words, I hold onto
49
181260
3000
这些话,我一生
03:04
all my life.
50
184260
2000
谨记。
03:06
Because the idea of doing it alone
51
186260
3000
因为那个孤独面对的说法
03:09
terrifies me.
52
189260
3000
让我感到恐惧。
03:12
The year is 2007.
53
192260
3000
这是2007年。
03:15
I'm on a remote island in Micronesia.
54
195260
3000
我在密克罗尼西亚的一座偏远的岛屿上。
03:18
Satawal is one half-mile long
55
198260
3000
萨塔瓦尔岛有一英里半长
03:21
by one mile wide.
56
201260
3000
一英里宽。
03:24
It's the home of my mentor.
57
204260
2000
这是我的导师的家。
03:26
His name is Pius Mau Piailug.
58
206260
2000
他的名字是庇乌斯·皮埃勒格。
03:28
Mau is a palu,
59
208260
2000
毛是名巴鲁,
03:30
a navigator priest.
60
210260
2000
一名航海牧师。
03:32
He's also considered
61
212260
2000
他也被视为
03:34
the greatest wave finder in the world.
62
214260
3000
世界上最大海浪的发现者。
03:37
There are fewer than a handful
63
217260
2000
这个岛上只有
03:39
of palu left on this island.
64
219260
3000
很少的巴鲁。
03:42
Their tradition is so extraordinary
65
222260
3000
他们的传统是如此的非凡
03:45
that these mariners sailed
66
225260
2000
以至于那些水手
03:47
three million square miles across the Pacific
67
227260
3000
不用任何仪器航行也能穿越
03:50
without the use of instruments.
68
230260
3000
三百万平方英里的太平洋。
03:53
They could synthesize patterns in nature
69
233260
3000
他们能综合自然中的模式
03:56
using the rising and setting of stars,
70
236260
3000
星辰的起落,
03:59
the sequence and direction of waves,
71
239260
3000
海浪的顺序和方向,
04:02
the flight patterns of certain birds.
72
242260
3000
特定鸟类的飞行模式。
04:05
Even the slightest hint of color
73
245260
3000
甚至云层下
04:08
on the underbelly of a cloud
74
248260
2000
颜色一丝半点的变化
04:10
would inform them
75
250260
2000
也能被他们察觉
04:12
and help them navigate with the keenest accuracy.
76
252260
3000
并帮他们非常精确的导航。
04:18
When Western scientists would join Mau on the canoe
77
258260
3000
当西方科学家们乘坐毛的独木舟,
04:21
and watch him go into the hull,
78
261260
2000
并观察他进入船体时,
04:23
it appeared that an old man
79
263260
2000
看起来就像是位老人
04:25
was going to rest.
80
265260
2000
准备休息。
04:27
In fact, the hull of the canoe
81
267260
2000
实际上,这个独木舟的船体
04:29
is the womb of the vessel.
82
269260
2000
是船的子宫。
04:31
It is the most accurate place
83
271260
3000
这是能对海浪的
04:34
to feel the rhythm and sequence
84
274260
3000
节奏、顺序和方向
04:37
and direction of waves.
85
277260
2000
感觉最精确的地方。
04:39
Mau was, in fact,
86
279260
2000
实际上,毛是在
04:41
gathering explicit data
87
281260
2000
用他整个身体
04:43
using his entire body.
88
283260
3000
在收集详细的数据。
04:46
It's what he had been trained to do
89
286260
2000
这就是他自从五岁起
04:48
since he was five years old.
90
288260
3000
就受训做的事。
04:51
Now science may dismiss this methodology,
91
291260
4000
现在科学也许摒弃了这一方法,
04:55
but Polynesian navigators use it today
92
295260
4000
但波利尼西亚航海家今天仍在使用这一方法
04:59
because it provides them
93
299260
3000
因为它能为他们提供
05:02
an accurate determination
94
302260
2000
对他们的船的
05:04
of the angle and direction
95
304260
2000
角度和方向
05:06
of their vessel.
96
306260
2000
的精确测定。
05:08
The palu also had
97
308260
2000
巴鲁还有
05:10
an uncanny ability
98
310260
2000
一项奇异的能力,
05:12
to forecast weather conditions
99
312260
2000
能在数天前事先
05:14
days in advance.
100
314260
2000
预测天气状况。
05:16
Sometimes I'd be with Mau on a cloud-covered night
101
316260
3000
有时,我与毛在一个乌云密布的夜晚
05:19
and we'd sit at the easternmost coast of the island,
102
319260
3000
我们坐在岛的最东岸,
05:22
and he would look out,
103
322260
3000
他会留心观察。
05:25
and then he would say,
104
325260
2000
然后他会说,
05:27
"Okay, we go."
105
327260
2000
“好,我们走吧。”
05:29
He saw that first glint of light --
106
329260
2000
他看到第一道闪电 --
05:31
he knew what the weather was going to be three days from now.
107
331260
3000
他就知道今后三天的天气会是怎么样的。
05:35
Their achievements, intellectually and scientifically,
108
335260
3000
他们的这些能力,在智慧上和科学上
05:38
are extraordinary,
109
338260
2000
都很非凡,
05:40
and they are so relevant
110
340260
2000
而且这与
05:42
for these times that we are in
111
342260
2000
我们逃离风暴时
05:44
when we are riding out storms.
112
344260
4000
所在的时机息息相关。
05:48
We are in such a critical moment
113
348260
3000
我们处在我们共同的历史中的
05:51
of our collective history.
114
351260
2000
一个重要的时刻。
05:56
They have been compared
115
356260
2000
人们曾经把他们跟
05:58
to astronauts --
116
358260
2000
宇航员对比 --
06:00
these elder navigators
117
360260
2000
这些年长的航海者
06:02
who sail vast open oceans
118
362260
3000
驾驶着双体独木舟
06:05
in double-hulled canoes
119
365260
3000
从一个小岛出发
06:08
thousands of miles
120
368260
2000
在辽阔的海洋之上
06:10
from a small island.
121
370260
2000
航行数千英里。
06:13
Their canoes, our rockets;
122
373260
3000
他们的独木舟,我们的火箭,
06:16
their sea, our space.
123
376260
3000
他们的海洋,我们的太空。
06:20
The wisdom of these elders
124
380260
2000
这些长者的智慧
06:22
is not a mere collection
125
382260
2000
不仅仅是
06:24
of stories about old people
126
384260
3000
在某个偏远地方的老人们
06:27
in some remote spot.
127
387260
2000
故事的集合。
06:29
This is part of our collective narrative.
128
389260
3000
这是我们集体叙事的一部分。
06:32
It's humanity's DNA.
129
392260
3000
这是人性的DNA。
06:35
We cannot afford to lose it.
130
395260
3000
我们不能失去它。
06:38
The year is 2010.
131
398260
3000
这是2010年。
06:42
Just as the women in Hawaii
132
402260
3000
正如在夏威夷抚养我的
06:45
that raised me predicted,
133
405260
2000
那位女性所预言的,
06:47
the world is in trouble.
134
407260
3000
世界陷入了困境。
06:51
We live in a society
135
411260
3000
我们生活在
06:54
bloated with data,
136
414260
2000
数据爆炸的社会之中,
06:56
yet starved for wisdom.
137
416260
3000
但仍然渴望智慧。
07:00
We're connected 24/7,
138
420260
4000
我们全天候的互联,
07:04
yet anxiety,
139
424260
2000
但焦虑、
07:06
fear, depression and loneliness
140
426260
3000
担心、沮丧和孤独的感觉
07:09
is at an all-time high.
141
429260
2000
却达到了历史最高的程度。
07:11
We must course-correct.
142
431260
3000
我们必须朝着正确的方向前行。
07:15
An African shaman said,
143
435260
3000
一位非洲巫师说过,
07:18
"Your society worships the jester
144
438260
3000
“你们的社会崇拜小丑,
07:21
while the king stands
145
441260
2000
而王者则穿着平常地
07:23
in plain clothes."
146
443260
3000
站在一旁。”
07:30
The link between the past and the future
147
450260
3000
过去和未来间的联系
07:33
is fragile.
148
453260
2000
是脆弱的。
07:35
This I know intimately,
149
455260
2000
这我非常熟悉,
07:37
because even as I travel
150
457260
3000
因为在我
07:40
throughout the world
151
460260
2000
环游世界
07:42
to listen to these stories and record them,
152
462260
4000
的时候听到这些故事并记录下来。
07:46
I struggle.
153
466260
2000
我挣扎着。
07:53
I am haunted
154
473260
3000
我不再记得
07:56
by the fact that I no longer remember
155
476260
4000
风和雨的名字的这一事实
08:00
the names of the winds and the rains.
156
480260
5000
一直在我心头萦绕。
08:09
Mau passed away
157
489260
3000
毛在五个月之前
08:12
five months ago,
158
492260
2000
去世了,
08:14
but his legacy and lessons live on.
159
494260
3000
但他的遗产和教训继续存在。
08:18
And I am reminded
160
498260
4000
这提醒我
08:22
that throughout the world
161
502260
3000
整个世界
08:25
there are cultures
162
505260
2000
有许多包含
08:27
with vast sums of knowledge in them,
163
507260
4000
无数知识的文化,
08:31
as potent as the Micronesian navigators,
164
511260
4000
与密克罗尼西亚航海家一样强大,
08:35
that are going dismissed,
165
515260
2000
这些文化正在消失,
08:37
that this is a testament
166
517260
2000
这是那些
08:39
to brilliant, brilliant
167
519260
2000
非常非常灿烂的
08:41
technology and science and wisdom
168
521260
3000
技术、科学和智慧
08:44
that is vanishing rapidly.
169
524260
2000
快速消亡的证据。
08:46
Because when an elder dies a library is burned,
170
526260
3000
因为一名长者逝去,如同一座图书馆被焚毁。
08:49
and throughout the world, libraries are ablaze.
171
529260
4000
全世界的图书馆都着火了。
08:53
I am grateful for the fact
172
533260
3000
我对我能有一个
08:56
that I had a mentor like Mau
173
536260
3000
像毛这样的导师充满感激,
08:59
who taught me how to navigate.
174
539260
3000
他教会了我如何航海。
09:02
And I realize
175
542260
2000
我记得
09:04
through a lesson that he shared
176
544260
3000
在他教授的一节课中
09:07
that we continue to find our way.
177
547260
2000
我们不断地寻找出路。
09:09
And this is what he said:
178
549260
3000
这时他说道:
09:12
"The island is the canoe;
179
552260
2000
“这岛就是独木舟;
09:14
the canoe, the island."
180
554260
3000
这独木舟,这岛。”
09:17
And what he meant was,
181
557260
3000
他的意思是,
09:20
if you are voyaging
182
560260
2000
如果你正在航行
09:22
and far from home,
183
562260
2000
远离家乡,
09:24
your very survival depends
184
564260
2000
你的生存依赖于
09:26
on everyone aboard.
185
566260
3000
每个在船上的人。
09:29
You cannot make the voyage alone,
186
569260
3000
你不能独自航行,
09:32
you were never meant to.
187
572260
2000
你从未这么想过。
09:34
This whole notion of every man for himself
188
574260
2000
每个人都只为自己的想法
09:36
is completely unsustainable.
189
576260
2000
是完全无法持续的。
09:38
It always was.
190
578260
3000
一直都是这样。
09:41
So in closing I would offer you this:
191
581260
4000
在最后,我想想大家说这些:
09:45
The planet is our canoe,
192
585260
4000
这个星球是我们的独木舟,
09:49
and we are the voyagers.
193
589260
3000
而我们就是航行者。
09:52
True navigation
194
592260
2000
真正的航行
09:54
begins in the human heart.
195
594260
3000
从人类的心中开始。
09:57
It's the most important map of all.
196
597260
3000
这是最为重要的地图。
10:00
Together, may we journey well.
197
600260
3000
让我们一起,祝愿我们路途愉快。
10:03
(Applause)
198
603260
3000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog