Why genetic research must be more diverse | Keolu Fox

79,565 views ・ 2016-07-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Fatima Zahra El Hafa المدقّق: DAHOU Mohamed
00:12
As a little Hawaiian,
0
12866
1205
كطفل صغير من هاواي
00:14
my mom and auntie always told me stories about Kalaupapa --
1
14095
3382
لطالما أخبرتني أمي وعمتي قصصًا عن كالوبابا--
00:17
the Hawaiian leper colony
2
17501
1321
مستعمرة "الجُذامِ" بهاواي
00:18
surrounded by the highest sea cliffs in the world --
3
18846
2827
محاطة بأعلى الأَجرَاف البحرية في العالم
00:21
and Father Damien,
4
21697
1412
و الأب داميان،
00:23
the Belgian missionary who gave his life for the Hawaiian community.
5
23133
3428
المبشِّر البلجيكي الذي وهب حياته لمجتمع هاواي.
00:27
As a young nurse,
6
27102
1363
كممرضة شابة
00:28
my aunt trained the nuns caring for the remaining lepers
7
28489
2941
كانت عمتي تدرب الراهبات المكلفات بالعناية بمن تبقى من المصابين بالجذام
00:31
almost a 100 years after Father Damien died of leprosy.
8
31454
3277
بعد حوالي 100 عام من وفاة الأب داميان بالجذام.
00:36
I remember stories she told
9
36501
1671
أتذكر القصص التي روتها
00:38
about traveling down switchback cliff paths on a mule,
10
38196
2952
عن السفر في طرق جرفية متعرجة على البغال،
00:41
while my uncle played her favorite hula songs on the ukulele
11
41172
3131
بينما كان عمي يعزف أغاني الهولا المفضلة لديها على القيثارة
00:44
all the way down to Kalaupapa.
12
44327
1677
على طول الطريق نحو كالوبابا.
00:46
You see, as a youngster,
13
46730
1501
لقد كنت في صغري،
00:48
I was always curious about a few things.
14
48255
1936
دائم الفضول حول بعض الأمور.
00:50
First was why a Belgian missionary chose to live in complete isolation
15
50681
5050
أولا، لم اختار مبشر بلجيكي العيش في عزلة تامة
00:55
in Kalaupapa,
16
55755
1190
في كالوبابا،
00:56
knowing he would inevitably contract leprosy
17
56969
2230
علما أنه سيلتقط عدوى الجذام لا محالة
00:59
from the community of people he sought to help.
18
59223
2380
من ذلك المجتمع الذي سعى إلى مساعدته.
01:02
And secondly,
19
62256
2337
وثانيا،
01:04
where did the leprosy bacteria come from?
20
64617
2361
من أين أتت بكتيريا الجذام؟
01:07
And why were Kānaka Maoli,
21
67002
1755
ولماذا كان الكاناكا ماولي،
01:08
the indigenous people of Hawaii,
22
68781
2249
السكان الأصليين في هاواي،
01:11
so susceptible to developing leprosy, or "mai Pake?"
23
71054
4362
معرضين بشدة لعدوى الجذام أو "ماي پاكي؟"
01:15
This got my curious about what makes us unique as Hawaiians --
24
75853
3730
لقد أصابني هذا بالفضول حول ما يجعلنا مميزين كهاوائيين --
01:19
namely, our genetic makeup.
25
79607
1841
تحديدا، تركيبتنا الجينية.
01:22
But it wasn't until high school,
26
82964
1944
لكن تطلب مني الأمر بلوغ المدرسة الثانوية،
01:24
through the Human Genome Project,
27
84932
1612
من خلال مشروع الجينوم البشري،
01:26
that I realized I wasn't alone
28
86568
2199
لأدرك أني لست وحيدًا
01:28
in trying to connect our unique genetic ancestry
29
88791
2828
في محاولة ربط أصولنا الوراثية الفريدة من نوعها
01:31
to our potential health, wellness and illness.
30
91643
3682
بإمكانيتنا الصحية وعنايتنا الصحية ومرضنا.
01:36
You see,
31
96061
1150
وكما تعلمون، مشروع 2.7 مليار دولار
01:37
the 2.7 billion-dollar project
32
97235
1799
01:39
promised an era of predictive and preventative medicine
33
99058
3990
وعد بعصر من الطب التنبؤي والوقائي
01:43
based on our unique genetic makeup.
34
103072
2413
بناءً على تركيبنا الجيني الفريد من نوعه.
01:45
So to me it always seemed obvious
35
105849
1676
لذا بالنسبة لي بدا واضحًا دائما
01:47
that in order to achieve this dream,
36
107549
2728
أنه ومن أجل تحقيق هذا الحلم،
01:50
we would need to sequence a diverse cohort of people
37
110301
4013
سنحتاج إلى حصر مجموعة متنوعة ومحددة من الأشخاص
01:54
to obtain the full spectrum of human genetic variation on the planet.
38
114338
3404
للحصول على السلسلة الكاملة للاختلاف الجيني البشري على كوكبنا.
01:58
That's why 10 years later,
39
118303
2572
لهذا وبعد مرور 10 أعوام،
02:00
it continues to shock me,
40
120899
1674
لا أزال أصاب بالدهشة،
02:02
knowing that 96 percent of genome studies
41
122597
3214
لمعرفتي أن 96% من دراسات الجينوم
02:05
associating common genetic variation with specific diseases
42
125835
3580
التي تربط الاختلاف الجيني المشترك مع أمراض معينة
02:09
have focused exclusively on individuals of European ancestry.
43
129439
3801
ركزت حصرًا على الأفراد من أصول أوروبية.
ولستم بحاجة إلى شهادة دكتوراه
02:14
Now you don't need a PhD
44
134069
1409
02:15
to see that that leaves four percent for the rest of diversity.
45
135502
3033
لتدركوا أن ذلك يترك 4% فقط لبقية التنوع.
02:19
And in my own searching,
46
139164
2128
ومن خلال بحثي،
02:21
I've discovered that far less than one percent
47
141316
2509
اكتشفت أن أقل بكثير من 1% من الأبحاث
02:23
have actually focused on indigenous communities, like myself.
48
143849
3074
قد ركزت في الواقع على مجتمعات السكان الأصليين، كبحثي.
02:27
So that begs the question:
49
147481
2047
وهذا يجعلنا نطرح سؤال:
02:29
Who is the Human Genome Project actually for?
50
149552
2547
من المعني بمشروع الجينوم البشري في الحقيقة؟
02:32
Just like we have different colored eyes and hair,
51
152853
2358
فكما أننا نملك عيونا وشعرا بألوان مختلفة،
02:35
we metabolize drugs differently
52
155235
1508
فإننا نستقبل الدواء بطرق مختلفة
02:36
based on the variation in our genomes.
53
156767
1867
بناء على اختلاف الجينوم لدينا.
02:38
So how many of you would be shocked to learn
54
158978
3437
إذن فكم واحد منكم سيصاب بالصدمة لمعرفة
02:42
that 95 percent of clinical trials
55
162439
2782
أن 95٪ من التجارب السريرية
02:45
have also exclusively featured individuals of European ancestry?
56
165245
4416
أظهرت أيضا وبشكل حصري الأفراد من أصول أوروبية؟
02:50
This bias
57
170387
1335
هذا التحيز
02:51
and systematic lack of engagement of indigenous people
58
171746
3841
وعدم الالتزام المنهجي تجاه السكان الأصليين
02:55
in both clinical trials and genome studies
59
175611
2984
سواء في التجارب السريرية أو دراسات الجينوم
02:58
is partially the result of a history of distrust.
60
178619
2940
هو جزئيا نتيجة تاريخ من عدم الثقة.
03:02
For example,
61
182893
1150
فمثلا،
03:04
in 1989, researchers from Arizona State University
62
184067
3929
في عام 1989، قام الباحثون من جامعة ولاية أريزونا
03:08
obtained blood samples from Arizona's Havasupai tribe,
63
188020
3566
بالحصول على عينات للدم من قبيلة هافاسوباي في أريزونا،
03:11
promising to alleviate the burden of type 2 diabetes
64
191610
2934
قاطعين وعد تخفيف عبء مرض السكري من النوع 2
03:14
that was plaguing their community,
65
194568
1860
الذي كان يعاني منه مجتمعهم،
03:16
only to turn around and use those exact same samples --
66
196452
3885
فقط لاستخدام تلك العينات-
03:20
without the Havasupai's consent --
67
200361
1703
دون موافقة هافاسوباي -
03:22
to study rates of schizophrenia, inbreeding,
68
202088
3505
لدراسة معدلات انفصام الشخصية وزواج الأقارب
03:25
and challenge the Havasupai's origin story.
69
205617
2975
وتحدي قصة أصل الهافاسوباي.
03:29
When the Havasupai found out,
70
209319
2542
عندما علم الهافاسوباي بذلك،
03:31
they sued successfully for $700,000,
71
211885
3193
رفعوا دعوى قضائية وربحوا 700،000 $،
03:35
and they banned ASU from conducting research on their reservation.
72
215102
5343
ومنعوا جامعة ولاية أريزونا من إجراء بحوث على ملكيتهم.
03:40
This culminated in a sort of domino effect
73
220961
3254
وقد أدى ذلك إلى تأثير تعاقبي
03:44
with local tribes in the Southwest --
74
224239
1762
على القبائل المحلية بالجنوب الغربي -
03:46
including the Navajo Nation,
75
226025
1429
بما في ذلك قوم النافاجو،
03:47
one of the largest tribes in the country --
76
227478
2087
إحدى أكبر القبائل في البلاد -
03:49
putting a moratorium on genetic research.
77
229589
2247
موقفين بذلك الأبحاث الجينية.
03:51
Now despite this history of distrust,
78
231860
2881
الآن ورغم تاريخ عدم الثقة هذا،
03:54
I still believe that indigenous people can benefit from genetic research.
79
234765
4475
ما زلت أؤمن أنه يمكن للسكان الأصليين الاستفادة من الأبحاث الجينية.
03:59
And if we don't do something soon,
80
239264
2245
وإذا لم نفعل شيئا ما قريبا،
04:01
the gap in health disparities is going to continue to widen.
81
241533
2867
فإن فجوة الفوارق الصحية ستستمر في الاتساع.
04:05
Hawaii, for example,
82
245113
1405
هاواي، على سبيل المثال،
04:06
has the longest life expectancy on average of any state in the US,
83
246542
3707
تملك أطول معدل لمتوسط العمر المتوقع مقارنة بكل الولايات في أمريكا،
04:10
yet native Hawaiians like myself
84
250273
2857
ورغم ذلك فإن الهاوائيين الأصليين مثلي
04:13
die a full decade before our non-native counterparts,
85
253154
3086
يموتون بعقد كامل قبل نظرائهم غير الأصليين،
04:16
because we have some of the highest rates of type 2 diabetes,
86
256264
4051
لأننا نملك أحد أعلى معدلات الإصابة بمرض السكري من النوع 2،
04:20
obesity,
87
260339
1151
السمنة المفرطة،
04:21
and the number one and number two killers in the US:
88
261514
2525
والقاتلين الأول والثاني بالولايات المتحدة:
04:24
cardiovascular disease and cancer.
89
264063
1839
أمراض القلب والأوعية الدموية والسرطان.
04:25
So how do we ensure
90
265926
1719
فكيف يمكننا ضمان
04:27
the populations of people that need genome sequencing the most
91
267669
3151
أن السكان المحتاجين لدراسة تسلسل الجينوم أكثر من غيرهم
04:30
are not the last to benefit?
92
270844
1420
ليسوا آخر من يستفيد ؟
04:32
My vision is to make genetic research more native,
93
272671
4723
رؤيتي هي جعل الأبحاث الجينية أكثر محلية،
04:37
to indigenize genome sequencing technology.
94
277418
2411
وتوطين تقنية تسلسل الجينوم.
04:40
Traditionally, genomes are sequenced in laboratories.
95
280902
3031
تقليديا، يُنجز تسلسل الجينوم في المختبرات.
04:44
Here's an image of your classic genome sequencer.
96
284555
2588
إليكم صورة عن الجهاز الكلاسيكي لتحديد تسلسل الجينوم .
04:47
It's huge.
97
287167
1151
إنه ضخم.
04:48
It's the size of a refrigerator.
98
288342
1752
إنه بحجم الثلاجة.
04:50
There's this obvious physical limitation.
99
290750
2067
هناك هذا الحد المادي الواضح.
04:53
But what if you could sequence genomes on the fly?
100
293321
3119
ولكن ماذا لوكان بإمكانكم تحديد تسلسل الجينوم بسرعة؟
04:57
What if you could fit a genome sequencer in your pocket?
101
297210
3301
ماذا لوكان بإمكانكم حمل الجهاز في جيبك؟
05:03
This nanopore-based sequencer
102
303848
2398
هذا الجهاز الخاص بتحديد سلسلة ثقب النانو
05:06
is one 10,000th the size of your traditional genome sequencer.
103
306270
4485
أصغر 10000 مرة من حجم الجهاز المعروف.
05:10
It doesn't have the same physical limitations,
104
310779
2221
إنه لا يحتوي على القيود المادية نفسها،
05:13
in that it's not tethered to a lab bench with extraneous cords,
105
313024
4276
لكونه غير مربوط بمقاعد مخبرية بواسطة حبال غريبة،
05:17
large vats of chemicals or computer monitors.
106
317324
2525
أحواض كبيرة من المواد الكيميائية أو شاشات الحاسوب.
05:20
It allows us to de-black box genome sequencing technology development
107
320456
5151
إنه يتيح لنا فتح الصندوق الأسود لتطوير تكنولوجيا تحديد تسلسل الجينوم
05:25
in a way that's immersive and collaborative,
108
325631
2612
بشكل أعمق وأكثر تشاركية،
05:28
activating and empowering indigenous communities ...
109
328267
2738
وتفعيلية لجعل مجتمعات السكان الأصليين...
05:32
as citizen scientists.
110
332476
1441
كمواطنين في نظر العلم.
05:35
100 years later in Kalaupapa,
111
335092
2556
بعد 100 سنة في كالوبابا،
05:37
we now have the technology to sequence leprosy bacteria in real time,
112
337672
4239
أصبحنا نملك التقنية اللازمة لتحديد تسلسل بكتيريا الجذام في الوقت الحقيقي،
05:41
using mobile genome sequencers,
113
341935
2888
باستخدام محددات تسلسل جينوم محمولة،
05:44
remote access to the Internet
114
344847
3009
والولوج عن بعد إلى شبكة الإنترنت
05:47
and cloud computation.
115
347880
1412
والحوسبة السحابية.
05:50
But only if that's what Hawaiian people want.
116
350440
2588
ولكن فقط إذا أرادها شعب هاواي.
05:54
In our space,
117
354074
1296
في حياتنا،
05:55
on our terms.
118
355394
1450
ووفق شروطنا.
05:58
IndiGenomics is about science for the people by the people.
119
358367
5805
"إنديجينومكس" هو مشروع علمي من الشعب وإلى الشعب.
06:04
We'll be starting with a tribal consultation resource,
120
364196
3945
سنبدأ بمجلس استشاري قََبَلِي،
06:08
focused on educating indigenous communities
121
368165
3211
سيركز على تعريف مجتمعات السكان الأصليين
06:11
on the potential use and misuse of genetic information.
122
371400
3019
بالطرق الإيجابية والسلبية لاستخدام المعلومات الوراثية.
06:14
Eventually we'd like to have our own IndiGenomics research institute
123
374861
3310
وفي النهاية نرغب في امتلاك معهد بحوث "إنديجينومكس"
06:18
to conduct our own experiments
124
378195
1429
لإجراء التجارب الخاصة بنا
06:19
and educate the next generation of indigenous scientists.
125
379648
3135
وتدريب الجيل القادم من علماء السكان الأصليين.
06:23
In the end,
126
383523
1561
في النهاية،
06:25
indigenous people need to be partners in and not subjects of genetic research.
127
385108
4592
السكان الأصليون بحاجة إلى أن يكونوا شركاء وليس موضوعات أبحاث جينية.
06:30
And for those on the outside,
128
390179
1953
وبالنسبة لمن في الخارج،
06:32
just as Father Damien did,
129
392156
1484
تماما كما فعل الأب داميان،
06:34
the research community needs to immerse itself in indigenous culture
130
394625
4358
فإن مجتمع البحوث في حاجة إلى التعمق في ثقافة السكان الأصليين
06:39
or die trying.
131
399007
1953
أو أن يموت وهو يحاول.
06:40
Mahalo.
132
400984
1205
شكرا.
06:42
(Applause)
133
402213
5000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7