请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Tony Yet
校对人员: Gabriella Hu
00:12
As a little Hawaiian,
0
12866
1205
在我还是一个年幼的夏威夷人时
我的母亲和姑姑经常跟我讲关于卡劳帕帕的故事 --
00:14
my mom and auntie always told me
stories about Kalaupapa --
1
14095
3382
00:17
the Hawaiian leper colony
2
17501
1321
那个地方充满夏威夷的麻风病患者,
00:18
surrounded by the highest
sea cliffs in the world --
3
18846
2827
被世界上最高的悬崖包围。
00:21
and Father Damien,
4
21697
1412
还有为夏威夷社区奉献一生的比利时传教士
00:23
the Belgian missionary who gave his life
for the Hawaiian community.
5
23133
3428
——达米安神父的故事。
我的姑姑,作为一名年轻的护士,
00:27
As a young nurse,
6
27102
1363
00:28
my aunt trained the nuns
caring for the remaining lepers
7
28489
2941
在达米安神父死于麻风病近一百年后,
00:31
almost a 100 years after
Father Damien died of leprosy.
8
31454
3277
训练修女们照顾剩下的麻风病患者。
00:36
I remember stories she told
9
36501
1671
我依旧记得她讲述的故事:
她和我的叔叔骑着骡子穿行在高低起伏的悬崖小路上。
00:38
about traveling down
switchback cliff paths on a mule,
10
38196
2952
我的叔叔用尤克里里琴弹奏她最喜欢的夏威夷歌曲,
00:41
while my uncle played
her favorite hula songs on the ukulele
11
41172
3131
00:44
all the way down to Kalaupapa.
12
44327
1677
直到到达卡劳帕帕。
00:46
You see, as a youngster,
13
46730
1501
作为一个儿童,
00:48
I was always curious about a few things.
14
48255
1936
我一直对一些事情感到好奇。
00:50
First was why a Belgian missionary
chose to live in complete isolation
15
50681
5050
首先,为什么一个比利时传教士要选择
在卡劳帕帕住着与世隔绝的生活,
00:55
in Kalaupapa,
16
55755
1190
00:56
knowing he would inevitably
contract leprosy
17
56969
2230
并且不可避免会从他帮助的社区里的人们那里
00:59
from the community of people
he sought to help.
18
59223
2380
传染到麻风病。
01:02
And secondly,
19
62256
2337
还有,
01:04
where did the leprosy bacteria come from?
20
64617
2361
卡劳帕帕的麻风病菌是哪里来的?
为什么夏威夷的土著居民
01:07
And why were Kānaka Maoli,
21
67002
1755
01:08
the indigenous people of Hawaii,
22
68781
2249
如此容易受到麻风病的感染?
01:11
so susceptible to developing
leprosy, or "mai Pake?"
23
71054
4362
或者 “麻风病“ (夏威夷语)。
01:15
This got my curious about what
makes us unique as Hawaiians --
24
75853
3730
这让我好奇
是什么让我们夏威夷人不同?
01:19
namely, our genetic makeup.
25
79607
1841
答案就是我们的基因。
01:22
But it wasn't until high school,
26
82964
1944
但是直到高中,
01:24
through the Human Genome Project,
27
84932
1612
通过一个人类基因组的项目,
01:26
that I realized I wasn't alone
28
86568
2199
我才发现
我并不是唯一一个
01:28
in trying to connect
our unique genetic ancestry
29
88791
2828
想要追溯我们特有的基因祖先,
01:31
to our potential health,
wellness and illness.
30
91643
3682
为了了解我们的潜在健康和疾病。
01:36
You see,
31
96061
1150
要知道,
这个27亿美元的计划
01:37
the 2.7 billion-dollar project
32
97235
1799
01:39
promised an era of predictive
and preventative medicine
33
99058
3990
在研究我们特有基因的基础上
保证了一个可预测,可预防的医疗时代。
01:43
based on our unique genetic makeup.
34
103072
2413
01:45
So to me it always seemed obvious
35
105849
1676
显而易见,
01:47
that in order to achieve this dream,
36
107549
2728
为了要完成这一个梦想,
我们需要排列一群不同的人
01:50
we would need to sequence
a diverse cohort of people
37
110301
4013
来取得地球上变化多样的人类基因的遗传谱。
01:54
to obtain the full spectrum
of human genetic variation on the planet.
38
114338
3404
01:58
That's why 10 years later,
39
118303
2572
这就是为什么10年后,
02:00
it continues to shock me,
40
120899
1674
我不断被惊讶,
02:02
knowing that 96 percent of genome studies
41
122597
3214
发现96%与特定疾病有关的基因多样性的实验
02:05
associating common genetic variation
with specific diseases
42
125835
3580
02:09
have focused exclusively
on individuals of European ancestry.
43
129439
3801
都只研究了祖先是欧洲人的人群。
02:14
Now you don't need a PhD
44
134069
1409
你不需要一个博士学位都能发现
02:15
to see that that leaves four percent
for the rest of diversity.
45
135502
3033
其他的种族只有4%。
在我自己的研究里,
02:19
And in my own searching,
46
139164
2128
我发现远不到1%的研究
02:21
I've discovered that far less
than one percent
47
141316
2509
02:23
have actually focused on indigenous
communities, like myself.
48
143849
3074
是专注于像我一样的土著居民。
02:27
So that begs the question:
49
147481
2047
所以我要问一个问题:
02:29
Who is the Human Genome
Project actually for?
50
149552
2547
人类基因组计划究竟是为了谁?
02:32
Just like we have
different colored eyes and hair,
51
152853
2358
就像我们有着不同颜色的眼睛和头发一样,
02:35
we metabolize drugs differently
52
155235
1508
根据我们的基因组
02:36
based on the variation in our genomes.
53
156767
1867
我们对药物的新陈代谢不同。
02:38
So how many of you
would be shocked to learn
54
158978
3437
所以我不知道你们会多惊讶
95%的医疗临床试验
02:42
that 95 percent of clinical trials
55
162439
2782
02:45
have also exclusively featured
individuals of European ancestry?
56
165245
4416
也是专门为欧洲血统的人。
02:50
This bias
57
170387
1335
这一不公平
02:51
and systematic lack of engagement
of indigenous people
58
171746
3841
和缺少对土著居民的系统研究
02:55
in both clinical trials
and genome studies
59
175611
2984
在医疗临床和基因研究领域
02:58
is partially the result
of a history of distrust.
60
178619
2940
都是造成历史上种族不信任的部分原因。
03:02
For example,
61
182893
1150
举个例子,
1989年,亚利桑那州州立大学的研究者们
03:04
in 1989, researchers
from Arizona State University
62
184067
3929
在亚利桑那州哈瓦苏部落
03:08
obtained blood samples
from Arizona's Havasupai tribe,
63
188020
3566
采集了血样
03:11
promising to alleviate the burden
of type 2 diabetes
64
191610
2934
保证减轻在社区横行的2型糖尿病。
03:14
that was plaguing their community,
65
194568
1860
03:16
only to turn around and use
those exact same samples --
66
196452
3885
但是却在没有哈瓦苏人的同意下,
用这些血样
03:20
without the Havasupai's consent --
67
200361
1703
03:22
to study rates
of schizophrenia, inbreeding,
68
202088
3505
来学习精神分裂症和近亲繁殖的概率,
03:25
and challenge
the Havasupai's origin story.
69
205617
2975
并且挑战哈瓦苏部落的起源。
03:29
When the Havasupai found out,
70
209319
2542
当哈瓦苏人发现的时候,
03:31
they sued successfully for $700,000,
71
211885
3193
他们成功起诉,获得了70万美元的罚款,
还禁止亚利桑那州立大学对其部落的研究。
03:35
and they banned ASU from conducting
research on their reservation.
72
215102
5343
03:40
This culminated in a sort of domino effect
73
220961
3254
这件事在美国西南造成了多米诺效应,
03:44
with local tribes in the Southwest --
74
224239
1762
包括美国最大的部落:
03:46
including the Navajo Nation,
75
226025
1429
03:47
one of the largest
tribes in the country --
76
227478
2087
纳瓦霍族。
03:49
putting a moratorium on genetic research.
77
229589
2247
他们叫停了一个基因的研究。
03:51
Now despite this history of distrust,
78
231860
2881
现在,不管那段充满着怀疑的历史,
03:54
I still believe that indigenous people
can benefit from genetic research.
79
234765
4475
我依旧相信,土著居民能够从基因研究中获利。
如果我们不尽快采取行动,
03:59
And if we don't do something soon,
80
239264
2245
04:01
the gap in health disparities
is going to continue to widen.
81
241533
2867
医疗健康差距的鸿沟将越来越宽。
拿夏威夷举个例子,
04:05
Hawaii, for example,
82
245113
1405
04:06
has the longest life expectancy
on average of any state in the US,
83
246542
3707
在美国所有州中,夏威夷是最长寿的州。
04:10
yet native Hawaiians like myself
84
250273
2857
但是像我这样的夏威夷人
04:13
die a full decade
before our non-native counterparts,
85
253154
3086
比非土著人早整整10年去世。
因为我们有2型糖尿病、肥胖症,
04:16
because we have some
of the highest rates of type 2 diabetes,
86
256264
4051
和美国头号和二号杀手疾病:
04:20
obesity,
87
260339
1151
04:21
and the number one and number
two killers in the US:
88
261514
2525
心血管疾病和癌症的最高发病率。
04:24
cardiovascular disease and cancer.
89
264063
1839
04:25
So how do we ensure
90
265926
1719
所以,我们该如何保证
04:27
the populations of people
that need genome sequencing the most
91
267669
3151
最需要基因组序列的人群
04:30
are not the last to benefit?
92
270844
1420
不是最后获益的。
04:32
My vision is to make
genetic research more native,
93
272671
4723
我的愿望是想让基因研究更贴近当地,
04:37
to indigenize genome
sequencing technology.
94
277418
2411
来本地化基因序列研究。
04:40
Traditionally, genomes
are sequenced in laboratories.
95
280902
3031
一般来说,基因序列会在实验室被排序。
04:44
Here's an image of your classic
genome sequencer.
96
284555
2588
这是一张有关基因序列测定仪的照片。
04:47
It's huge.
97
287167
1151
它十分巨大,
04:48
It's the size of a refrigerator.
98
288342
1752
有一个冰箱大小。
04:50
There's this obvious physical limitation.
99
290750
2067
很明显,它对空间有一定限制。
04:53
But what if you could sequence
genomes on the fly?
100
293321
3119
但是,如果你能在飞机上使用基因序列测定仪,
04:57
What if you could fit a genome
sequencer in your pocket?
101
297210
3301
如果你能用口袋装下一个基因序列测定仪,
05:03
This nanopore-based sequencer
102
303848
2398
这个纳米孔测序仪
05:06
is one 10,000th the size
of your traditional genome sequencer.
103
306270
4485
只有传统基因序列测定仪的万分之一大小。
05:10
It doesn't have the same
physical limitations,
104
310779
2221
它没有很多对空间的限制,
05:13
in that it's not tethered to a lab bench
with extraneous cords,
105
313024
4276
它不需要被绳子拴在实验室的长凳上,
05:17
large vats of chemicals
or computer monitors.
106
317324
2525
它无需大量的化学物质和电脑显示器,
05:20
It allows us to de-black box genome
sequencing technology development
107
320456
5151
它能让我们以仿真和协作的方式
来排列基因。
05:25
in a way that's immersive
and collaborative,
108
325631
2612
05:28
activating and empowering
indigenous communities ...
109
328267
2738
让土著居民有动力和能力研究基因序列,
05:32
as citizen scientists.
110
332476
1441
让他们成为科学家。
05:35
100 years later in Kalaupapa,
111
335092
2556
100百年后的卡劳帕帕,
05:37
we now have the technology to sequence
leprosy bacteria in real time,
112
337672
4239
我们已经有能够实实在在研究麻风病病菌基因序列的科技,
05:41
using mobile genome sequencers,
113
341935
2888
能够使用可移动的基因序列测定仪。
05:44
remote access to the Internet
114
344847
3009
通过网络,远程存取
05:47
and cloud computation.
115
347880
1412
以及云计算。
05:50
But only if that's what
Hawaiian people want.
116
350440
2588
只要那真的是夏威夷人所想要的。
在我们存在的宇宙里,
05:54
In our space,
117
354074
1296
在我们的人生里,
05:55
on our terms.
118
355394
1450
本土基因学是为了提高少数人的健康的科学。
05:58
IndiGenomics is about science
for the people by the people.
119
358367
5805
06:04
We'll be starting with a tribal
consultation resource,
120
364196
3945
我们会从举办一个部落咨询会开始,
注重教育土著社区
06:08
focused on educating
indigenous communities
121
368165
3211
06:11
on the potential use and misuse
of genetic information.
122
371400
3019
正当和不当使用基因信息的影响。
06:14
Eventually we'd like to have our own
IndiGenomics research institute
123
374861
3310
最终,我们想要成立我们自己的本土基因研究院
来进行我们自己的研究。
06:18
to conduct our own experiments
124
378195
1429
06:19
and educate the next generation
of indigenous scientists.
125
379648
3135
同时,也要教导下一代土著科学家。
06:23
In the end,
126
383523
1561
最后,土著居民应该成为基因研究的成员,
而不是对象。
06:25
indigenous people need to be partners in
and not subjects of genetic research.
127
385108
4592
对于那些不是土著居民的人来说,
06:30
And for those on the outside,
128
390179
1953
应该学习神父达米安那样做,
06:32
just as Father Damien did,
129
392156
1484
06:34
the research community needs
to immerse itself in indigenous culture
130
394625
4358
研究团体需要把自己浸泡在土著文化中,
不顾一切地去尝试。
06:39
or die trying.
131
399007
1953
06:40
Mahalo.
132
400984
1205
谢谢 !(夏威夷语)
06:42
(Applause)
133
402213
5000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。