Why genetic research must be more diverse | Keolu Fox

81,739 views ・ 2016-07-15

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Tony Yet 校对人员: Gabriella Hu
00:12
As a little Hawaiian,
0
12866
1205
在我还是一个年幼的夏威夷人时
我的母亲和姑姑经常跟我讲关于卡劳帕帕的故事 --
00:14
my mom and auntie always told me stories about Kalaupapa --
1
14095
3382
00:17
the Hawaiian leper colony
2
17501
1321
那个地方充满夏威夷的麻风病患者,
00:18
surrounded by the highest sea cliffs in the world --
3
18846
2827
被世界上最高的悬崖包围。
00:21
and Father Damien,
4
21697
1412
还有为夏威夷社区奉献一生的比利时传教士
00:23
the Belgian missionary who gave his life for the Hawaiian community.
5
23133
3428
——达米安神父的故事。
我的姑姑,作为一名年轻的护士,
00:27
As a young nurse,
6
27102
1363
00:28
my aunt trained the nuns caring for the remaining lepers
7
28489
2941
在达米安神父死于麻风病近一百年后,
00:31
almost a 100 years after Father Damien died of leprosy.
8
31454
3277
训练修女们照顾剩下的麻风病患者。
00:36
I remember stories she told
9
36501
1671
我依旧记得她讲述的故事:
她和我的叔叔骑着骡子穿行在高低起伏的悬崖小路上。
00:38
about traveling down switchback cliff paths on a mule,
10
38196
2952
我的叔叔用尤克里里琴弹奏她最喜欢的夏威夷歌曲,
00:41
while my uncle played her favorite hula songs on the ukulele
11
41172
3131
00:44
all the way down to Kalaupapa.
12
44327
1677
直到到达卡劳帕帕。
00:46
You see, as a youngster,
13
46730
1501
作为一个儿童,
00:48
I was always curious about a few things.
14
48255
1936
我一直对一些事情感到好奇。
00:50
First was why a Belgian missionary chose to live in complete isolation
15
50681
5050
首先,为什么一个比利时传教士要选择
在卡劳帕帕住着与世隔绝的生活,
00:55
in Kalaupapa,
16
55755
1190
00:56
knowing he would inevitably contract leprosy
17
56969
2230
并且不可避免会从他帮助的社区里的人们那里
00:59
from the community of people he sought to help.
18
59223
2380
传染到麻风病。
01:02
And secondly,
19
62256
2337
还有,
01:04
where did the leprosy bacteria come from?
20
64617
2361
卡劳帕帕的麻风病菌是哪里来的?
为什么夏威夷的土著居民
01:07
And why were Kānaka Maoli,
21
67002
1755
01:08
the indigenous people of Hawaii,
22
68781
2249
如此容易受到麻风病的感染?
01:11
so susceptible to developing leprosy, or "mai Pake?"
23
71054
4362
或者 “麻风病“ (夏威夷语)。
01:15
This got my curious about what makes us unique as Hawaiians --
24
75853
3730
这让我好奇
是什么让我们夏威夷人不同?
01:19
namely, our genetic makeup.
25
79607
1841
答案就是我们的基因。
01:22
But it wasn't until high school,
26
82964
1944
但是直到高中,
01:24
through the Human Genome Project,
27
84932
1612
通过一个人类基因组的项目,
01:26
that I realized I wasn't alone
28
86568
2199
我才发现
我并不是唯一一个
01:28
in trying to connect our unique genetic ancestry
29
88791
2828
想要追溯我们特有的基因祖先,
01:31
to our potential health, wellness and illness.
30
91643
3682
为了了解我们的潜在健康和疾病。
01:36
You see,
31
96061
1150
要知道,
这个27亿美元的计划
01:37
the 2.7 billion-dollar project
32
97235
1799
01:39
promised an era of predictive and preventative medicine
33
99058
3990
在研究我们特有基因的基础上
保证了一个可预测,可预防的医疗时代。
01:43
based on our unique genetic makeup.
34
103072
2413
01:45
So to me it always seemed obvious
35
105849
1676
显而易见,
01:47
that in order to achieve this dream,
36
107549
2728
为了要完成这一个梦想,
我们需要排列一群不同的人
01:50
we would need to sequence a diverse cohort of people
37
110301
4013
来取得地球上变化多样的人类基因的遗传谱。
01:54
to obtain the full spectrum of human genetic variation on the planet.
38
114338
3404
01:58
That's why 10 years later,
39
118303
2572
这就是为什么10年后,
02:00
it continues to shock me,
40
120899
1674
我不断被惊讶,
02:02
knowing that 96 percent of genome studies
41
122597
3214
发现96%与特定疾病有关的基因多样性的实验
02:05
associating common genetic variation with specific diseases
42
125835
3580
02:09
have focused exclusively on individuals of European ancestry.
43
129439
3801
都只研究了祖先是欧洲人的人群。
02:14
Now you don't need a PhD
44
134069
1409
你不需要一个博士学位都能发现
02:15
to see that that leaves four percent for the rest of diversity.
45
135502
3033
其他的种族只有4%。
在我自己的研究里,
02:19
And in my own searching,
46
139164
2128
我发现远不到1%的研究
02:21
I've discovered that far less than one percent
47
141316
2509
02:23
have actually focused on indigenous communities, like myself.
48
143849
3074
是专注于像我一样的土著居民。
02:27
So that begs the question:
49
147481
2047
所以我要问一个问题:
02:29
Who is the Human Genome Project actually for?
50
149552
2547
人类基因组计划究竟是为了谁?
02:32
Just like we have different colored eyes and hair,
51
152853
2358
就像我们有着不同颜色的眼睛和头发一样,
02:35
we metabolize drugs differently
52
155235
1508
根据我们的基因组
02:36
based on the variation in our genomes.
53
156767
1867
我们对药物的新陈代谢不同。
02:38
So how many of you would be shocked to learn
54
158978
3437
所以我不知道你们会多惊讶
95%的医疗临床试验
02:42
that 95 percent of clinical trials
55
162439
2782
02:45
have also exclusively featured individuals of European ancestry?
56
165245
4416
也是专门为欧洲血统的人。
02:50
This bias
57
170387
1335
这一不公平
02:51
and systematic lack of engagement of indigenous people
58
171746
3841
和缺少对土著居民的系统研究
02:55
in both clinical trials and genome studies
59
175611
2984
在医疗临床和基因研究领域
02:58
is partially the result of a history of distrust.
60
178619
2940
都是造成历史上种族不信任的部分原因。
03:02
For example,
61
182893
1150
举个例子,
1989年,亚利桑那州州立大学的研究者们
03:04
in 1989, researchers from Arizona State University
62
184067
3929
在亚利桑那州哈瓦苏部落
03:08
obtained blood samples from Arizona's Havasupai tribe,
63
188020
3566
采集了血样
03:11
promising to alleviate the burden of type 2 diabetes
64
191610
2934
保证减轻在社区横行的2型糖尿病。
03:14
that was plaguing their community,
65
194568
1860
03:16
only to turn around and use those exact same samples --
66
196452
3885
但是却在没有哈瓦苏人的同意下,
用这些血样
03:20
without the Havasupai's consent --
67
200361
1703
03:22
to study rates of schizophrenia, inbreeding,
68
202088
3505
来学习精神分裂症和近亲繁殖的概率,
03:25
and challenge the Havasupai's origin story.
69
205617
2975
并且挑战哈瓦苏部落的起源。
03:29
When the Havasupai found out,
70
209319
2542
当哈瓦苏人发现的时候,
03:31
they sued successfully for $700,000,
71
211885
3193
他们成功起诉,获得了70万美元的罚款,
还禁止亚利桑那州立大学对其部落的研究。
03:35
and they banned ASU from conducting research on their reservation.
72
215102
5343
03:40
This culminated in a sort of domino effect
73
220961
3254
这件事在美国西南造成了多米诺效应,
03:44
with local tribes in the Southwest --
74
224239
1762
包括美国最大的部落:
03:46
including the Navajo Nation,
75
226025
1429
03:47
one of the largest tribes in the country --
76
227478
2087
纳瓦霍族。
03:49
putting a moratorium on genetic research.
77
229589
2247
他们叫停了一个基因的研究。
03:51
Now despite this history of distrust,
78
231860
2881
现在,不管那段充满着怀疑的历史,
03:54
I still believe that indigenous people can benefit from genetic research.
79
234765
4475
我依旧相信,土著居民能够从基因研究中获利。
如果我们不尽快采取行动,
03:59
And if we don't do something soon,
80
239264
2245
04:01
the gap in health disparities is going to continue to widen.
81
241533
2867
医疗健康差距的鸿沟将越来越宽。
拿夏威夷举个例子,
04:05
Hawaii, for example,
82
245113
1405
04:06
has the longest life expectancy on average of any state in the US,
83
246542
3707
在美国所有州中,夏威夷是最长寿的州。
04:10
yet native Hawaiians like myself
84
250273
2857
但是像我这样的夏威夷人
04:13
die a full decade before our non-native counterparts,
85
253154
3086
比非土著人早整整10年去世。
因为我们有2型糖尿病、肥胖症,
04:16
because we have some of the highest rates of type 2 diabetes,
86
256264
4051
和美国头号和二号杀手疾病:
04:20
obesity,
87
260339
1151
04:21
and the number one and number two killers in the US:
88
261514
2525
心血管疾病和癌症的最高发病率。
04:24
cardiovascular disease and cancer.
89
264063
1839
04:25
So how do we ensure
90
265926
1719
所以,我们该如何保证
04:27
the populations of people that need genome sequencing the most
91
267669
3151
最需要基因组序列的人群
04:30
are not the last to benefit?
92
270844
1420
不是最后获益的。
04:32
My vision is to make genetic research more native,
93
272671
4723
我的愿望是想让基因研究更贴近当地,
04:37
to indigenize genome sequencing technology.
94
277418
2411
来本地化基因序列研究。
04:40
Traditionally, genomes are sequenced in laboratories.
95
280902
3031
一般来说,基因序列会在实验室被排序。
04:44
Here's an image of your classic genome sequencer.
96
284555
2588
这是一张有关基因序列测定仪的照片。
04:47
It's huge.
97
287167
1151
它十分巨大,
04:48
It's the size of a refrigerator.
98
288342
1752
有一个冰箱大小。
04:50
There's this obvious physical limitation.
99
290750
2067
很明显,它对空间有一定限制。
04:53
But what if you could sequence genomes on the fly?
100
293321
3119
但是,如果你能在飞机上使用基因序列测定仪,
04:57
What if you could fit a genome sequencer in your pocket?
101
297210
3301
如果你能用口袋装下一个基因序列测定仪,
05:03
This nanopore-based sequencer
102
303848
2398
这个纳米孔测序仪
05:06
is one 10,000th the size of your traditional genome sequencer.
103
306270
4485
只有传统基因序列测定仪的万分之一大小。
05:10
It doesn't have the same physical limitations,
104
310779
2221
它没有很多对空间的限制,
05:13
in that it's not tethered to a lab bench with extraneous cords,
105
313024
4276
它不需要被绳子拴在实验室的长凳上,
05:17
large vats of chemicals or computer monitors.
106
317324
2525
它无需大量的化学物质和电脑显示器,
05:20
It allows us to de-black box genome sequencing technology development
107
320456
5151
它能让我们以仿真和协作的方式
来排列基因。
05:25
in a way that's immersive and collaborative,
108
325631
2612
05:28
activating and empowering indigenous communities ...
109
328267
2738
让土著居民有动力和能力研究基因序列,
05:32
as citizen scientists.
110
332476
1441
让他们成为科学家。
05:35
100 years later in Kalaupapa,
111
335092
2556
100百年后的卡劳帕帕,
05:37
we now have the technology to sequence leprosy bacteria in real time,
112
337672
4239
我们已经有能够实实在在研究麻风病病菌基因序列的科技,
05:41
using mobile genome sequencers,
113
341935
2888
能够使用可移动的基因序列测定仪。
05:44
remote access to the Internet
114
344847
3009
通过网络,远程存取
05:47
and cloud computation.
115
347880
1412
以及云计算。
05:50
But only if that's what Hawaiian people want.
116
350440
2588
只要那真的是夏威夷人所想要的。
在我们存在的宇宙里,
05:54
In our space,
117
354074
1296
在我们的人生里,
05:55
on our terms.
118
355394
1450
本土基因学是为了提高少数人的健康的科学。
05:58
IndiGenomics is about science for the people by the people.
119
358367
5805
06:04
We'll be starting with a tribal consultation resource,
120
364196
3945
我们会从举办一个部落咨询会开始,
注重教育土著社区
06:08
focused on educating indigenous communities
121
368165
3211
06:11
on the potential use and misuse of genetic information.
122
371400
3019
正当和不当使用基因信息的影响。
06:14
Eventually we'd like to have our own IndiGenomics research institute
123
374861
3310
最终,我们想要成立我们自己的本土基因研究院
来进行我们自己的研究。
06:18
to conduct our own experiments
124
378195
1429
06:19
and educate the next generation of indigenous scientists.
125
379648
3135
同时,也要教导下一代土著科学家。
06:23
In the end,
126
383523
1561
最后,土著居民应该成为基因研究的成员, 而不是对象。
06:25
indigenous people need to be partners in and not subjects of genetic research.
127
385108
4592
对于那些不是土著居民的人来说,
06:30
And for those on the outside,
128
390179
1953
应该学习神父达米安那样做,
06:32
just as Father Damien did,
129
392156
1484
06:34
the research community needs to immerse itself in indigenous culture
130
394625
4358
研究团体需要把自己浸泡在土著文化中,
不顾一切地去尝试。
06:39
or die trying.
131
399007
1953
06:40
Mahalo.
132
400984
1205
谢谢 !(夏威夷语)
06:42
(Applause)
133
402213
5000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog