請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: 易帆 余
審譯者: Amy H. Fann
00:12
As a little Hawaiian,
0
12866
1205
在我還是个年幼的夏威夷人時,
00:14
my mom and auntie always told me
stories about Kalaupapa --
1
14095
3382
我媽跟姑姑常跟我提到有關
卡勞帕帕的故事——
00:17
the Hawaiian leper colony
2
17501
1321
一個被世界上最高的面海懸崖包圍著的
夏威夷痲瘋病部落——
00:18
surrounded by the highest
sea cliffs in the world --
3
18846
2827
00:21
and Father Damien,
4
21697
1412
還有一位奉獻了他的一生給
夏威夷社區的比利時傳教士——達米安神父。
00:23
the Belgian missionary who gave his life
for the Hawaiian community.
5
23133
3428
00:27
As a young nurse,
6
27102
1363
身為一位年輕護士的姑姑,
00:28
my aunt trained the nuns
caring for the remaining lepers
7
28489
2941
在達米安神父因麻風病身故後,
00:31
almost a 100 years after
Father Damien died of leprosy.
8
31454
3277
她訓練了修女和照顧剩下的
痲瘋病患者將近一百年。
00:36
I remember stories she told
9
36501
1671
我依稀記得她跟我過說的故事:
00:38
about traveling down
switchback cliff paths on a mule,
10
38196
2952
她和姑丈騎著騾子穿行在
高低起伏的懸崖小路上,
00:41
while my uncle played
her favorite hula songs on the ukulele
11
41172
3131
姑丈用烏克麗麗彈奏著
她最喜歡的夏威夷歌曲,
00:44
all the way down to Kalaupapa.
12
44327
1677
一路回到達卡勞帕帕。
00:46
You see, as a youngster,
13
46730
1501
當時還是小朋友的我,
00:48
I was always curious about a few things.
14
48255
1936
我總是對一些事情感到好奇。
00:50
First was why a Belgian missionary
chose to live in complete isolation
15
50681
5050
第一,為什麼一位比利時傳教士
要選擇在一個與世隔絕
的卡勞帕帕生活,
00:55
in Kalaupapa,
16
55755
1190
00:56
knowing he would inevitably
contract leprosy
17
56969
2230
而且還有可能會從
他幫助的社區居民那邊
00:59
from the community of people
he sought to help.
18
59223
2380
感染到痲瘋病。
01:02
And secondly,
19
62256
2337
第二,
01:04
where did the leprosy bacteria come from?
20
64617
2361
這些痲瘋病細菌是從哪裡來的?
01:07
And why were Kānaka Maoli,
21
67002
1755
為什麼夏威夷的土著居民,
01:08
the indigenous people of Hawaii,
22
68781
2249
01:11
so susceptible to developing
leprosy, or "mai Pake?"
23
71054
4362
這麼這麼容易感染到痲瘋病?
01:15
This got my curious about what
makes us unique as Hawaiians --
24
75853
3730
這讓我感到很好奇,
為什麼只有夏威夷人?
01:19
namely, our genetic makeup.
25
79607
1841
結果答案是:我們基因。
01:22
But it wasn't until high school,
26
82964
1944
但直到高中,
01:24
through the Human Genome Project,
27
84932
1612
在一次的人類基因專案中,
01:26
that I realized I wasn't alone
28
86568
2199
我才明白,我並不是唯一一個
01:28
in trying to connect
our unique genetic ancestry
29
88791
2828
想要試從基因祖譜中
01:31
to our potential health,
wellness and illness.
30
91643
3682
了解我們潛在的
健康及疾病問題的人。
01:36
You see,
31
96061
1150
要知道,
01:37
the 2.7 billion-dollar project
32
97235
1799
這 27 億美金的研究計畫,
01:39
promised an era of predictive
and preventative medicine
33
99058
3990
建立在我們特有的基因基礎上,
保证了一個可預測、可預防的
醫療時代。
01:43
based on our unique genetic makeup.
34
103072
2413
01:45
So to me it always seemed obvious
35
105849
1676
顯而易見
01:47
that in order to achieve this dream,
36
107549
2728
為了要完成這個夢想,
01:50
we would need to sequence
a diverse cohort of people
37
110301
4013
我們需要一大群多樣化的人種
01:54
to obtain the full spectrum
of human genetic variation on the planet.
38
114338
3404
來取得地球上各樣人種的
完整基因圖譜。
01:58
That's why 10 years later,
39
118303
2572
這也是為什麼十年後,
02:00
it continues to shock me,
40
120899
1674
這件事不斷地衝擊著我,
02:02
knowing that 96 percent of genome studies
41
122597
3214
因為我發現到,
96% 與特定疾病有關的基因研究
02:05
associating common genetic variation
with specific diseases
42
125835
3580
02:09
have focused exclusively
on individuals of European ancestry.
43
129439
3801
只著重在祖先是歐洲人的人群。
02:14
Now you don't need a PhD
44
134069
1409
各位不需要博士學位都能理解,
02:15
to see that that leaves four percent
for the rest of diversity.
45
135502
3033
有 4% 的人被遺棄了。
02:19
And in my own searching,
46
139164
2128
而且在我的研究中,
02:21
I've discovered that far less
than one percent
47
141316
2509
我發現,
著重在像我這樣的原住民
的相關研究根本不到 1% 。
02:23
have actually focused on indigenous
communities, like myself.
48
143849
3074
02:27
So that begs the question:
49
147481
2047
這衍伸出一個問題:
02:29
Who is the Human Genome
Project actually for?
50
149552
2547
人類基因組計畫究竟是為誰而做的?
02:32
Just like we have
different colored eyes and hair,
51
152853
2358
像我們,有不同的眼睛顏色與髮色,
02:35
we metabolize drugs differently
52
155235
1508
我們對藥物的新陳代謝不同,
02:36
based on the variation in our genomes.
53
156767
1867
因為我們有不同的基因組。
02:38
So how many of you
would be shocked to learn
54
158978
3437
所以我不知道各位會不會感到驚訝,
02:42
that 95 percent of clinical trials
55
162439
2782
目前 95% 的臨床實驗,
02:45
have also exclusively featured
individuals of European ancestry?
56
165245
4416
是專門為歐洲祖先的後代做的。
02:50
This bias
57
170387
1335
這種系統性
02:51
and systematic lack of engagement
of indigenous people
58
171746
3841
對原住民缺乏合約精神的偏見,
02:55
in both clinical trials
and genome studies
59
175611
2984
不僅在臨床實驗上,
還有基因研究上都是。
02:58
is partially the result
of a history of distrust.
60
178619
2940
就是這些因素造成歷史上
種族不信任的部分原因。
03:02
For example,
61
182893
1150
舉個例子,
03:04
in 1989, researchers
from Arizona State University
62
184067
3929
1989年,亞利桑那州州立大學
的研究人員
03:08
obtained blood samples
from Arizona's Havasupai tribe,
63
188020
3566
在亞利桑那州哈瓦蘇部落
採集了血液的樣本,
03:11
promising to alleviate the burden
of type 2 diabetes
64
191610
2934
承諾要降低社區的
2 型糖尿病的病情,
03:14
that was plaguing their community,
65
194568
1860
03:16
only to turn around and use
those exact same samples --
66
196452
3885
但是卻在沒有經過哈瓦蘇人的同意下,
03:20
without the Havasupai's consent --
67
200361
1703
拿了這些樣本
03:22
to study rates
of schizophrenia, inbreeding,
68
202088
3505
去做精神分裂症、
近親繁殖的研究,
03:25
and challenge
the Havasupai's origin story.
69
205617
2975
並挑戰哈瓦蘇部落的歷史起源。
03:29
When the Havasupai found out,
70
209319
2542
當哈瓦蘇人發現的時候,
03:31
they sued successfully for $700,000,
71
211885
3193
他們告上法院,
獲得 70 萬美金的賠償,
03:35
and they banned ASU from conducting
research on their reservation.
72
215102
5343
並禁止亞利桑那州立大學
繼續從事接下來的研究。
03:40
This culminated in a sort of domino effect
73
220961
3254
這件事在美國西南部
造成了骨牌效應,
03:44
with local tribes in the Southwest --
74
224239
1762
包括美國的最大部落,納瓦霍族,
03:46
including the Navajo Nation,
75
226025
1429
03:47
one of the largest
tribes in the country --
76
227478
2087
03:49
putting a moratorium on genetic research.
77
229589
2247
也叫停了一個基因的研究。
03:51
Now despite this history of distrust,
78
231860
2881
排除歷史上的不信任事件,
03:54
I still believe that indigenous people
can benefit from genetic research.
79
234765
4475
我還是相信原住民可以在
基因研究上獲得好處。
03:59
And if we don't do something soon,
80
239264
2245
如果我們不盡快採取行動,
04:01
the gap in health disparities
is going to continue to widen.
81
241533
2867
醫療保健差距的鴻溝將會越來越大。
04:05
Hawaii, for example,
82
245113
1405
以夏威夷為例子,
04:06
has the longest life expectancy
on average of any state in the US,
83
246542
3707
在美國所有的州當中,
他們的平均壽命是最長的,
04:10
yet native Hawaiians like myself
84
250273
2857
但像我這樣的夏威夷人,
04:13
die a full decade
before our non-native counterparts,
85
253154
3086
卻比非原住民的人要早 10 年去世,
04:16
because we have some
of the highest rates of type 2 diabetes,
86
256264
4051
因為我們有 2 型糖尿病、
04:20
obesity,
87
260339
1151
肥胖症,
04:21
and the number one and number
two killers in the US:
88
261514
2525
和美國頭號和二號殺手疾病:
04:24
cardiovascular disease and cancer.
89
264063
1839
心血管疾病及癌症。
04:25
So how do we ensure
90
265926
1719
所以,我們要如何確保,
04:27
the populations of people
that need genome sequencing the most
91
267669
3151
最需要基因定序的族群,
04:30
are not the last to benefit?
92
270844
1420
不會是最後才能受益?
04:32
My vision is to make
genetic research more native,
93
272671
4723
我的願景是要讓基因研究更貼近當地、
04:37
to indigenize genome
sequencing technology.
94
277418
2411
讓基因定序的科技更當地化。
04:40
Traditionally, genomes
are sequenced in laboratories.
95
280902
3031
傳統上,基因定序都是在實驗室中進行。
04:44
Here's an image of your classic
genome sequencer.
96
284555
2588
這裡有一張傳統基因定序儀器的照片。
04:47
It's huge.
97
287167
1151
它很大。
04:48
It's the size of a refrigerator.
98
288342
1752
差不多有一台冰箱的大小。
04:50
There's this obvious physical limitation.
99
290750
2067
所以它有空間上的限制。
04:53
But what if you could sequence
genomes on the fly?
100
293321
3119
但如果你随时随地都可以
使用基因定序的儀器呢?
04:57
What if you could fit a genome
sequencer in your pocket?
101
297210
3301
要是你可以把基因定序儀器
放進口袋呢?
05:03
This nanopore-based sequencer
102
303848
2398
這台奈米孔徑的定序儀,
05:06
is one 10,000th the size
of your traditional genome sequencer.
103
306270
4485
它只有傳統儀器的萬分之一倍。
05:10
It doesn't have the same
physical limitations,
104
310779
2221
它沒有空間上限制的問題,
05:13
in that it's not tethered to a lab bench
with extraneous cords,
105
313024
4276
它不需要用鐵鍊把它栓在
實驗室的板凳上,
05:17
large vats of chemicals
or computer monitors.
106
317324
2525
也不用大量的化學物質和電腦螢幕。
05:20
It allows us to de-black box genome
sequencing technology development
107
320456
5151
它打破了基因定序科技發展的黑盒子,
05:25
in a way that's immersive
and collaborative,
108
325631
2612
運用著身臨其境般的協作方式,
05:28
activating and empowering
indigenous communities ...
109
328267
2738
啟動並激勵原住民社群,
05:32
as citizen scientists.
110
332476
1441
成為市民科學家。
05:35
100 years later in Kalaupapa,
111
335092
2556
一百年後的卡勞帕帕,
05:37
we now have the technology to sequence
leprosy bacteria in real time,
112
337672
4239
我們现在有即時性
獲取痲瘋病細菌定序的科技。
05:41
using mobile genome sequencers,
113
341935
2888
這主要利用行動基因定序儀,
05:44
remote access to the Internet
114
344847
3009
透過網路,遠端存取
05:47
and cloud computation.
115
347880
1412
及雲端計算——
05:50
But only if that's what
Hawaiian people want.
116
350440
2588
只要夏威夷人想要——
在我們的土地,
05:54
In our space,
117
354074
1296
05:55
on our terms.
118
355394
1450
在我們的語言裡。
05:58
IndiGenomics is about science
for the people by the people.
119
358367
5805
本土基因學是為人而做,
由人而做的。
06:04
We'll be starting with a tribal
consultation resource,
120
364196
3945
我們會從部落諮詢
資源開始做起,
06:08
focused on educating
indigenous communities
121
368165
3211
著重在原住民社區的教育上,
06:11
on the potential use and misuse
of genetic information.
122
371400
3019
特別是正當和不當使用
基因資訊的影響。
06:14
Eventually we'd like to have our own
IndiGenomics research institute
123
374861
3310
最後,我們會有我們自己的
在地研究機構
06:18
to conduct our own experiments
124
378195
1429
進行我們自己的實驗,
06:19
and educate the next generation
of indigenous scientists.
125
379648
3135
同時教育出下一代的原住民科學家。
06:23
In the end,
126
383523
1561
最後,
06:25
indigenous people need to be partners in
and not subjects of genetic research.
127
385108
4592
原住民應該要參與其中,
而不是只有把自己當作研究對象,
06:30
And for those on the outside,
128
390179
1953
而對那些不是原住民的朋友來說,
06:32
just as Father Damien did,
129
392156
1484
應該學習達米安神父的精神
06:34
the research community needs
to immerse itself in indigenous culture
130
394625
4358
研究團體需要把自己
溶入到原住民文化中,
06:39
or die trying.
131
399007
1953
或者終生奉獻。
06:40
Mahalo.
132
400984
1205
謝謝 (夏威夷語)
06:42
(Applause)
133
402213
5000
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。