Why genetic research must be more diverse | Keolu Fox

81,739 views ・ 2016-07-15

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 易帆 余 審譯者: Amy H. Fann
00:12
As a little Hawaiian,
0
12866
1205
在我還是个年幼的夏威夷人時,
00:14
my mom and auntie always told me stories about Kalaupapa --
1
14095
3382
我媽跟姑姑常跟我提到有關 卡勞帕帕的故事——
00:17
the Hawaiian leper colony
2
17501
1321
一個被世界上最高的面海懸崖包圍著的 夏威夷痲瘋病部落——
00:18
surrounded by the highest sea cliffs in the world --
3
18846
2827
00:21
and Father Damien,
4
21697
1412
還有一位奉獻了他的一生給 夏威夷社區的比利時傳教士——達米安神父。
00:23
the Belgian missionary who gave his life for the Hawaiian community.
5
23133
3428
00:27
As a young nurse,
6
27102
1363
身為一位年輕護士的姑姑,
00:28
my aunt trained the nuns caring for the remaining lepers
7
28489
2941
在達米安神父因麻風病身故後,
00:31
almost a 100 years after Father Damien died of leprosy.
8
31454
3277
她訓練了修女和照顧剩下的 痲瘋病患者將近一百年。
00:36
I remember stories she told
9
36501
1671
我依稀記得她跟我過說的故事:
00:38
about traveling down switchback cliff paths on a mule,
10
38196
2952
她和姑丈騎著騾子穿行在 高低起伏的懸崖小路上,
00:41
while my uncle played her favorite hula songs on the ukulele
11
41172
3131
姑丈用烏克麗麗彈奏著 她最喜歡的夏威夷歌曲,
00:44
all the way down to Kalaupapa.
12
44327
1677
一路回到達卡勞帕帕。
00:46
You see, as a youngster,
13
46730
1501
當時還是小朋友的我,
00:48
I was always curious about a few things.
14
48255
1936
我總是對一些事情感到好奇。
00:50
First was why a Belgian missionary chose to live in complete isolation
15
50681
5050
第一,為什麼一位比利時傳教士
要選擇在一個與世隔絕 的卡勞帕帕生活,
00:55
in Kalaupapa,
16
55755
1190
00:56
knowing he would inevitably contract leprosy
17
56969
2230
而且還有可能會從 他幫助的社區居民那邊
00:59
from the community of people he sought to help.
18
59223
2380
感染到痲瘋病。
01:02
And secondly,
19
62256
2337
第二,
01:04
where did the leprosy bacteria come from?
20
64617
2361
這些痲瘋病細菌是從哪裡來的?
01:07
And why were Kānaka Maoli,
21
67002
1755
為什麼夏威夷的土著居民,
01:08
the indigenous people of Hawaii,
22
68781
2249
01:11
so susceptible to developing leprosy, or "mai Pake?"
23
71054
4362
這麼這麼容易感染到痲瘋病?
01:15
This got my curious about what makes us unique as Hawaiians --
24
75853
3730
這讓我感到很好奇, 為什麼只有夏威夷人?
01:19
namely, our genetic makeup.
25
79607
1841
結果答案是:我們基因。
01:22
But it wasn't until high school,
26
82964
1944
但直到高中,
01:24
through the Human Genome Project,
27
84932
1612
在一次的人類基因專案中,
01:26
that I realized I wasn't alone
28
86568
2199
我才明白,我並不是唯一一個
01:28
in trying to connect our unique genetic ancestry
29
88791
2828
想要試從基因祖譜中
01:31
to our potential health, wellness and illness.
30
91643
3682
了解我們潛在的 健康及疾病問題的人。
01:36
You see,
31
96061
1150
要知道,
01:37
the 2.7 billion-dollar project
32
97235
1799
這 27 億美金的研究計畫,
01:39
promised an era of predictive and preventative medicine
33
99058
3990
建立在我們特有的基因基礎上,
保证了一個可預測、可預防的 醫療時代。
01:43
based on our unique genetic makeup.
34
103072
2413
01:45
So to me it always seemed obvious
35
105849
1676
顯而易見
01:47
that in order to achieve this dream,
36
107549
2728
為了要完成這個夢想,
01:50
we would need to sequence a diverse cohort of people
37
110301
4013
我們需要一大群多樣化的人種
01:54
to obtain the full spectrum of human genetic variation on the planet.
38
114338
3404
來取得地球上各樣人種的 完整基因圖譜。
01:58
That's why 10 years later,
39
118303
2572
這也是為什麼十年後,
02:00
it continues to shock me,
40
120899
1674
這件事不斷地衝擊著我,
02:02
knowing that 96 percent of genome studies
41
122597
3214
因為我發現到,
96% 與特定疾病有關的基因研究
02:05
associating common genetic variation with specific diseases
42
125835
3580
02:09
have focused exclusively on individuals of European ancestry.
43
129439
3801
只著重在祖先是歐洲人的人群。
02:14
Now you don't need a PhD
44
134069
1409
各位不需要博士學位都能理解,
02:15
to see that that leaves four percent for the rest of diversity.
45
135502
3033
有 4% 的人被遺棄了。
02:19
And in my own searching,
46
139164
2128
而且在我的研究中,
02:21
I've discovered that far less than one percent
47
141316
2509
我發現,
著重在像我這樣的原住民 的相關研究根本不到 1% 。
02:23
have actually focused on indigenous communities, like myself.
48
143849
3074
02:27
So that begs the question:
49
147481
2047
這衍伸出一個問題:
02:29
Who is the Human Genome Project actually for?
50
149552
2547
人類基因組計畫究竟是為誰而做的?
02:32
Just like we have different colored eyes and hair,
51
152853
2358
像我們,有不同的眼睛顏色與髮色,
02:35
we metabolize drugs differently
52
155235
1508
我們對藥物的新陳代謝不同,
02:36
based on the variation in our genomes.
53
156767
1867
因為我們有不同的基因組。
02:38
So how many of you would be shocked to learn
54
158978
3437
所以我不知道各位會不會感到驚訝,
02:42
that 95 percent of clinical trials
55
162439
2782
目前 95% 的臨床實驗,
02:45
have also exclusively featured individuals of European ancestry?
56
165245
4416
是專門為歐洲祖先的後代做的。
02:50
This bias
57
170387
1335
這種系統性
02:51
and systematic lack of engagement of indigenous people
58
171746
3841
對原住民缺乏合約精神的偏見,
02:55
in both clinical trials and genome studies
59
175611
2984
不僅在臨床實驗上, 還有基因研究上都是。
02:58
is partially the result of a history of distrust.
60
178619
2940
就是這些因素造成歷史上 種族不信任的部分原因。
03:02
For example,
61
182893
1150
舉個例子,
03:04
in 1989, researchers from Arizona State University
62
184067
3929
1989年,亞利桑那州州立大學 的研究人員
03:08
obtained blood samples from Arizona's Havasupai tribe,
63
188020
3566
在亞利桑那州哈瓦蘇部落 採集了血液的樣本,
03:11
promising to alleviate the burden of type 2 diabetes
64
191610
2934
承諾要降低社區的
2 型糖尿病的病情,
03:14
that was plaguing their community,
65
194568
1860
03:16
only to turn around and use those exact same samples --
66
196452
3885
但是卻在沒有經過哈瓦蘇人的同意下,
03:20
without the Havasupai's consent --
67
200361
1703
拿了這些樣本
03:22
to study rates of schizophrenia, inbreeding,
68
202088
3505
去做精神分裂症、 近親繁殖的研究,
03:25
and challenge the Havasupai's origin story.
69
205617
2975
並挑戰哈瓦蘇部落的歷史起源。
03:29
When the Havasupai found out,
70
209319
2542
當哈瓦蘇人發現的時候,
03:31
they sued successfully for $700,000,
71
211885
3193
他們告上法院, 獲得 70 萬美金的賠償,
03:35
and they banned ASU from conducting research on their reservation.
72
215102
5343
並禁止亞利桑那州立大學 繼續從事接下來的研究。
03:40
This culminated in a sort of domino effect
73
220961
3254
這件事在美國西南部 造成了骨牌效應,
03:44
with local tribes in the Southwest --
74
224239
1762
包括美國的最大部落,納瓦霍族,
03:46
including the Navajo Nation,
75
226025
1429
03:47
one of the largest tribes in the country --
76
227478
2087
03:49
putting a moratorium on genetic research.
77
229589
2247
也叫停了一個基因的研究。
03:51
Now despite this history of distrust,
78
231860
2881
排除歷史上的不信任事件,
03:54
I still believe that indigenous people can benefit from genetic research.
79
234765
4475
我還是相信原住民可以在 基因研究上獲得好處。
03:59
And if we don't do something soon,
80
239264
2245
如果我們不盡快採取行動,
04:01
the gap in health disparities is going to continue to widen.
81
241533
2867
醫療保健差距的鴻溝將會越來越大。
04:05
Hawaii, for example,
82
245113
1405
以夏威夷為例子,
04:06
has the longest life expectancy on average of any state in the US,
83
246542
3707
在美國所有的州當中, 他們的平均壽命是最長的,
04:10
yet native Hawaiians like myself
84
250273
2857
但像我這樣的夏威夷人,
04:13
die a full decade before our non-native counterparts,
85
253154
3086
卻比非原住民的人要早 10 年去世,
04:16
because we have some of the highest rates of type 2 diabetes,
86
256264
4051
因為我們有 2 型糖尿病、
04:20
obesity,
87
260339
1151
肥胖症,
04:21
and the number one and number two killers in the US:
88
261514
2525
和美國頭號和二號殺手疾病:
04:24
cardiovascular disease and cancer.
89
264063
1839
心血管疾病及癌症。
04:25
So how do we ensure
90
265926
1719
所以,我們要如何確保,
04:27
the populations of people that need genome sequencing the most
91
267669
3151
最需要基因定序的族群,
04:30
are not the last to benefit?
92
270844
1420
不會是最後才能受益?
04:32
My vision is to make genetic research more native,
93
272671
4723
我的願景是要讓基因研究更貼近當地、
04:37
to indigenize genome sequencing technology.
94
277418
2411
讓基因定序的科技更當地化。
04:40
Traditionally, genomes are sequenced in laboratories.
95
280902
3031
傳統上,基因定序都是在實驗室中進行。
04:44
Here's an image of your classic genome sequencer.
96
284555
2588
這裡有一張傳統基因定序儀器的照片。
04:47
It's huge.
97
287167
1151
它很大。
04:48
It's the size of a refrigerator.
98
288342
1752
差不多有一台冰箱的大小。
04:50
There's this obvious physical limitation.
99
290750
2067
所以它有空間上的限制。
04:53
But what if you could sequence genomes on the fly?
100
293321
3119
但如果你随时随地都可以 使用基因定序的儀器呢?
04:57
What if you could fit a genome sequencer in your pocket?
101
297210
3301
要是你可以把基因定序儀器 放進口袋呢?
05:03
This nanopore-based sequencer
102
303848
2398
這台奈米孔徑的定序儀,
05:06
is one 10,000th the size of your traditional genome sequencer.
103
306270
4485
它只有傳統儀器的萬分之一倍。
05:10
It doesn't have the same physical limitations,
104
310779
2221
它沒有空間上限制的問題,
05:13
in that it's not tethered to a lab bench with extraneous cords,
105
313024
4276
它不需要用鐵鍊把它栓在 實驗室的板凳上,
05:17
large vats of chemicals or computer monitors.
106
317324
2525
也不用大量的化學物質和電腦螢幕。
05:20
It allows us to de-black box genome sequencing technology development
107
320456
5151
它打破了基因定序科技發展的黑盒子,
05:25
in a way that's immersive and collaborative,
108
325631
2612
運用著身臨其境般的協作方式,
05:28
activating and empowering indigenous communities ...
109
328267
2738
啟動並激勵原住民社群,
05:32
as citizen scientists.
110
332476
1441
成為市民科學家。
05:35
100 years later in Kalaupapa,
111
335092
2556
一百年後的卡勞帕帕,
05:37
we now have the technology to sequence leprosy bacteria in real time,
112
337672
4239
我們现在有即時性 獲取痲瘋病細菌定序的科技。
05:41
using mobile genome sequencers,
113
341935
2888
這主要利用行動基因定序儀,
05:44
remote access to the Internet
114
344847
3009
透過網路,遠端存取
05:47
and cloud computation.
115
347880
1412
及雲端計算——
05:50
But only if that's what Hawaiian people want.
116
350440
2588
只要夏威夷人想要——
在我們的土地,
05:54
In our space,
117
354074
1296
05:55
on our terms.
118
355394
1450
在我們的語言裡。
05:58
IndiGenomics is about science for the people by the people.
119
358367
5805
本土基因學是為人而做, 由人而做的。
06:04
We'll be starting with a tribal consultation resource,
120
364196
3945
我們會從部落諮詢 資源開始做起,
06:08
focused on educating indigenous communities
121
368165
3211
著重在原住民社區的教育上,
06:11
on the potential use and misuse of genetic information.
122
371400
3019
特別是正當和不當使用 基因資訊的影響。
06:14
Eventually we'd like to have our own IndiGenomics research institute
123
374861
3310
最後,我們會有我們自己的 在地研究機構
06:18
to conduct our own experiments
124
378195
1429
進行我們自己的實驗,
06:19
and educate the next generation of indigenous scientists.
125
379648
3135
同時教育出下一代的原住民科學家。
06:23
In the end,
126
383523
1561
最後,
06:25
indigenous people need to be partners in and not subjects of genetic research.
127
385108
4592
原住民應該要參與其中, 而不是只有把自己當作研究對象,
06:30
And for those on the outside,
128
390179
1953
而對那些不是原住民的朋友來說,
06:32
just as Father Damien did,
129
392156
1484
應該學習達米安神父的精神
06:34
the research community needs to immerse itself in indigenous culture
130
394625
4358
研究團體需要把自己 溶入到原住民文化中,
06:39
or die trying.
131
399007
1953
或者終生奉獻。
06:40
Mahalo.
132
400984
1205
謝謝 (夏威夷語)
06:42
(Applause)
133
402213
5000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog