David Cameron: The next age of government

128,902 views ・ 2010-02-18

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Tarjem TED المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:16
Someone once said that politics is, of course, "showbiz for ugly people."
0
16260
5000
أحدهم مرة قال أن "السياسة" هي بالطبع "شوبيز للأشخاص القبيحين"
00:21
So, on that basis, I feel like I've really arrived.
1
21260
3000
ومن هذا المنطلق, أشعر بأنني وصلت بالفعل
00:25
The other thing to think of is what an honor it is, as a politician,
2
25260
3000
الشئ الاخر لتفكر فيه هو الشرف الذي تحظى به كسياسي
00:28
to give a TED talk, particularly here in the U.K.,
3
28260
3000
لإلقاء محاضرة تيد وخصوصا هنا في المملكة المتحدة
00:31
where the reputation of politics, with the expenses scandal, has sunk so low.
4
31260
6000
حيث سمعة السياسة ، مع فضيحة النفقات ، قد غرقت بانخفاض جدا
00:37
There was even a story recently that scientists had thought about
5
37260
4000
وكانت هناك قصة في الآونة الأخيرة أن العلماء قد فكروا
00:41
actually replacing rats in their experiments with politicians.
6
41260
5000
في الواقع باستبدال الفئران في تجاربهم محل السياسيين
00:46
And someone asked,"Why?"
7
46260
2000
وسأل أحدهم "لماذا؟"
00:48
and they said, "Well, there's no shortage of politicians,
8
48260
4000
وقالوا : "حسنا ، ليس هناك نقص في السياسيين
00:52
no one really minds what happens to them
9
52260
3000
لا أحد يكترث بما يحصل لهم
00:55
and, after all, there are some things that rats just won't do."
10
55260
3000
وفوق كل ذلك ، هناك بعض الأشياء التي لن تفعلها الفئران ".
00:58
(Laughter)
11
58260
2000
(ضحك)
01:00
Now, I know you all love data, so I'm starting with a data-rich slide.
12
60260
4000
الآن ، أنا أعلم أنكم تحبون البيانات ، لذلك سأبدأ بشريحة غنية بالبيانات
01:04
This, I think, is the most important fact to bear in mind
13
64260
3000
هذا ، في اعتقادي ، هي أهم حقيقة يجب أن توضع في الإعتبار
01:07
in British politics or American politics,
14
67260
4000
في السياسة البريطانية أو السياسة الأميركية
01:11
and that is: We have run out of money.
15
71260
2000
وهي, لقد نفدت نقودنا
01:13
We have vast budget deficits.
16
73260
3000
لدينا عجز واسع في الميزانية
01:16
This is my global public debt clock,
17
76260
3000
هذه هي ساعة الديون العامة العالمية الخاصة بي
01:19
and, as you can see, it's 32 trillion and counting.
18
79260
4000
كما ترون فهو ٣٢ ترليون وبازدياد
01:23
And I think what this leads to
19
83260
2000
وأعتقد أن ما هذا يؤدي إلى
01:25
is a very simple recognition,
20
85260
3000
هو اعتراف بسيط جدا
01:28
that there's one question in politics at the moment above all other,
21
88260
3000
ان هناك سؤال واحد في السياسة في هذه اللحظة قبل كل شيء آخر
01:31
and it's this one: How do we make things better without spending more money?
22
91260
5000
وهذا هو : كيف لنا أن نجعل الأمور أفضل من دون إنفاق المزيد من المال؟
01:36
Because there isn't going to be a lot of money to improve public services,
23
96260
4000
لأنه لن يكون هناك الكثير من الاموال لتحسين الخدمات العامة
01:40
or to improve government, or to improve so many of the things
24
100260
3000
أو لتحسين الحكومة ، أو لتحسين الكثير من الاشياء
01:43
that politicians talk about.
25
103260
2000
التي يتحدث عنها السياسيين
01:45
So what follows from that is that if you think it's all about money --
26
105260
6000
لذلك ما يلي من هذا هو أنه إذا كنت تعتقد أن الأمر كله يتعلق بالمال
01:51
you can only measure success in public services
27
111260
3000
يمكنك فقط قياس مدى النجاح في مجال الخدمات العامة
01:54
in health care and education and policing by spending more money,
28
114260
4000
في الرعاية الصحية والتعليم والشرطة من خلال انفاق المزيد من المال
01:58
you can only measure progress by spending money --
29
118260
3000
ويمكنك فقط قياس التقدم عن طريق انفاق المال
02:01
you're going to have a pretty miserable time.
30
121260
3000
سوف تقضي وقتا تعيسا جدا.
02:04
But if you think a whole lot of other things matter that lead up to well being --
31
124260
4000
لكن إذا كنت تعتقد بأن أمور اخرى بأسرها مهمة, هذا سيؤدي الى الرفاء
02:08
things like your family relationships, friendship, community, values --
32
128260
3000
أشياء مثل علاقاتك الأسرية ، الصداقة ، والمجتمع ، والقيم ،
02:11
then, actually, this is an incredibly exciting time to be in politics.
33
131260
5000
ثم ، في الواقع ، هذا هو الوقت الأكثر إثارة لتكون في السياسة
02:16
And the really simple argument I want to make tonight,
34
136260
2000
وحجة بسيطة حقا أريد أن أقولها هذه الليلة ،
02:18
the really straightforward argument is this:
35
138260
2000
الحجة الواضحة فعلا هي أنه
02:20
That if we combine the right political philosophy, the right political thinking,
36
140260
6000
إذا جمعنا الفلسفلة السياسية الصحيحة والتفكير السياسي الصحيح
02:26
with the incredible information revolution that has taken place,
37
146260
4000
مع ثورة المعلومات الهائلة التي حدثت ،
02:30
and that all of you know so much more about than I do,
38
150260
4000
والتي جميعكم تعرفون عنها أكثر بكثير عما أعلم
02:34
I think there's an incredible opportunity to actually remake politics,
39
154260
4000
اعتقد ان هناك فرصة لا تصدق فعلا لاعادة صياغة السياسة
02:38
remake government, remake public services,
40
158260
3000
إعادة تشكيل الحكومة ، وإعادة تشكيل الخدمات العامة
02:41
and achieve what's up on that slide, which is a big increase in our well-being.
41
161260
5000
وتحقيق ما هو موجود في الشريحة , وهو ما يمثل زيادة كبيرة في رفاهيتنا.
02:46
That's the argument I want to make tonight.
42
166260
3000
هذه الحجة التي أريد أن أقولها الليلة
02:49
So, starting with the political philosophy.
43
169260
3000
لذلك ، بدءا من الفلسفة السياسية.
02:52
Now I'm not saying for a minute that British Conservatives have all the answers.
44
172260
3000
الآن لست أقول للحظة واحدة أن حزب المحافظين البريطاني لديه جميع الإجابات.
02:55
Of course we don't.
45
175260
2000
بطبيعة الحال ، فلسنا كذلك
02:57
But there are two things at heart that I think drive a conservative philosophy
46
177260
5000
ولكن هناك شيئين في الصميم ، وأعتقد بأنهما يحركان الفلسفلة المحافظة
03:02
that are really relevant to this whole debate.
47
182260
2000
التي هي في الحقيقة ذات صلة في هذا النقاش كله.
03:04
The first is this: We believe that if you give people
48
184260
2000
الأول هو هذا ، فإننا نعتقد أنه إذا توفر للناس
03:06
more power and control over their lives,
49
186260
3000
مزيد من السلطة والسيطرة على حياتهم ،
03:09
if you give people more choice,
50
189260
2000
إذا أعطيت الناس خيارات اكثر
03:11
if you put them in the driving seat,
51
191260
2000
إذا وضعتهم في مقعد القيادة ،
03:13
then actually, you can create a stronger and better society.
52
193260
3000
ففي الواقع ، يمكنك خلق مجتمع أفضل وأقوى
03:16
And if you marry this fact with the incredible abundance
53
196260
4000
وإذا زاوجت هذه الحقيقة مع وفرة عظيمة
03:20
of information that we have in our world today,
54
200260
2000
من المعلومات التي لدينا في عالمنا اليوم ،
03:22
I think you can completely, as I've said,
55
202260
2000
اعتقد انكم تستطيعون تماما ، كما قلت ،
03:24
remake politics, remake government, remake your public services.
56
204260
5000
اعادة صياغة السياسة ، إعادة صياغة الحكومة ، وإعادة صياغة خدماتكم العامة
03:29
The second thing we believe is we believe in going with the grain of human nature.
57
209260
4000
الشيء الثاني في اعتقادنا ، هو أننا نعتقد بالرجوع للأصل في الطبيعة البشرية
03:33
Politics and politicians will only succeed
58
213260
3000
السياسة والسياسيون سينجحون فقط
03:36
if they actually try and treat with people as they are,
59
216260
5000
أذا كانو فعلا يحاولون أن يعالجوا الأشخاص كما هم
03:41
rather than as they would like them to be.
60
221260
3000
وليس كما يودون أن يكونوا عليه
03:44
Now, if you combine this very simple, very conservative thought --
61
224260
3000
الآن ، إذا قمت بدمج هذه الفكرة البسيطة جدا ، ومتحفظة للغاية -
03:47
go with the grain of human nature --
62
227260
2000
اذهب بأصل الطبيعة البشرية
03:49
with all the advances in behavioral economics,
63
229260
3000
مع كل هذا التقدم في الاقتصاد السلوكي
03:52
some of which we were just hearing about,
64
232260
2000
بعض مما سمعنا عنه للتو
03:54
again, I think we can achieve a real increase in well-being,
65
234260
3000
مرة أخرى ، أعتقد أنه يمكننا تحقيق زيادة حقيقية في مستوى الرفاهية
03:57
in happiness, in a stronger society
66
237260
3000
في السعادة ، في مجتمع أقوى
04:00
without necessarily having to spend a whole lot more money.
67
240260
4000
دون اللجوء بالضرورة الى انفاق الكثير من المال.
04:04
Now, why do I think now is the moment to make this argument?
68
244260
4000
الآن ، لماذا اعتقد ان هذا هو الوقت المناسب للإدلاء بهذه الحجة؟
04:08
Well, I'm afraid you're going to suffer a short, condensed history lesson
69
248260
4000
حسنا, اخشى بأنكم ستعانون من حصة تاريخ قصيرة ومكثفة
04:12
about what I would say are the three passages of history:
70
252260
3000
عن ما أود أن أقوله في هذه المقاطع الثلاثة من التاريخ
04:15
the pre-bureaucratic age, the bureaucratic age
71
255260
4000
عصر ما قبل البيروقراطية ، عصر البيروقراطية
04:19
and what we now live in, which I think is a post-bureaucratic age.
72
259260
3000
وما نعيشه الان ، وهو ما أعتقد أنه في مرحلة ما بعد عصر البيروقراطية.
04:22
A simpler way of thinking of it
73
262260
2000
وهناك طريقة أبسط للتفكير فيه
04:24
is that we have gone from a world of local control,
74
264260
4000
هو أن نكون قد انتقلنا من عالم من السيطرة المحلية
04:28
then we went to a world of central control,
75
268260
3000
ثم ذهبنا إلى عالم من السيطرة المركزية
04:31
and now we're in a world of people control.
76
271260
2000
ونحن الآن في عالم من سيطرة الشعب.
04:33
Local power, central power, now, people power.
77
273260
3000
السلطة المحلية والسلطة المركزية ، والآن ، وسلطة الشعب
04:36
Now, here is King Cnut, king a thousand years ago.
78
276260
4000
الآن ، ها هو الملك كنوت، ملك الف سنة مضت.
04:40
Thought he could turn back the waves; couldn't turn back the waves.
79
280260
3000
اعتقد أنه كان يستطيع العودة الى الوراء. لا يمكن العودة الى الوراء.
04:43
Couldn't actually turn back very much,
80
283260
2000
في الواقع لم يتمكن من العودة كثيرا
04:45
because if you were king a thousand years ago,
81
285260
2000
لانك إذا كنت ملكا الف سنة مضت
04:47
while it still took hours and hours and weeks and weeks to traverse your own country,
82
287260
5000
في حين انك لا تزال تستغرق ساعات وساعات واسابيع واسابيع لاجتياز بلدك ،
04:52
there wasn't much you were in charge of.
83
292260
2000
لم يكن الكثير الذي كنت مسؤولا عنها.
04:54
You weren't in charge of policing, justice, education, health, welfare.
84
294260
3000
أنك لم تكن مسؤولا عن الشرطة والعدل والتعليم والصحة والرعاية الاجتماعية.
04:57
You could just about go to war and that was about it.
85
297260
4000
يمكنك فقط الذهاب للحرب وهذا كان كل الموضوع
05:01
This was the pre-bureaucratic age,
86
301260
2000
هذا هو عصر ما قبل البيروقراطية ،
05:03
an age in which everything had to be local.
87
303260
4000
عصر حيث كل شيء كان لا بد أن يكون محلي
05:07
You had to have local control because there was no nationally-available information
88
307260
5000
هل كان لديها سيطرة المحلية بسبب عدم وجود المعلومات المتاحة على الصعيد الوطني
05:12
because travel was so restricted.
89
312260
2000
لأن السفر كان مقيد جدا
05:14
So this was the pre-bureaucratic age.
90
314260
2000
لذلك كان هذا عصر ما قبل البيروقراطية.
05:16
Next part of the cold history lesson,
91
316260
2000
الجزء التالي من درس التاريخ المعقد
05:18
the lovely picture of the British Industrial Revolution.
92
318260
3000
الصورة الجميلة من الثورة الصناعية البريطانية.
05:21
Suddenly, all sorts of transport, travel information were possible,
93
321260
4000
فجأة ، جميع أنواع النقل والسفر ومعلومات باتت ممكنة
05:25
and this gave birth to, what I like to call, the bureaucratic age.
94
325260
4000
وهذا أنجب ما يحلو لي أن أسميه ، عصر البيروقراطية.
05:29
And hopefully this slide is going to morph beautifully. There we are.
95
329260
3000
ونأمل أن هذه الشريحة ستتطور جميلا. ها هي
05:32
Suddenly, you have the big, strong, central state.
96
332260
4000
فجأة لديك القوى الكبيرة, القوية المركزية
05:36
It was able -- but only it was able -- to organize
97
336260
4000
كانت قادرة, فقط قادرة على تنطيم
05:40
health care, education, policing, justice.
98
340260
3000
الرعاية الصحية والتعليم والشرطة والعدالة.
05:43
And it was a world of, as I say, not local power, but now central power.
99
343260
5000
وكان عالم ، كما أقول ، لا السلطة المحلية ، ولكن الآن السلطة المركزية.
05:48
It had sucked all that power up from the localities.
100
348260
3000
انه امتص كل الطاقة التي تصل من المحليات.
05:51
It was able to do that itself.
101
351260
3000
استطاعت أن تفعل ذلك لوحدها
05:54
The next great stage, which all of you are so familiar with:
102
354260
3000
المرحلة المقبلة العظيمة ، التي جميعكم على دراية بها
05:57
the massive information revolution.
103
357260
3000
ثورة المعلومات الهائلة.
06:00
Just consider this one fact:
104
360260
3000
فقط انظر الى هذه الحقيقة الوحيدة
06:03
One hundred years ago, sending these 10 words cost 50 dollars.
105
363260
4000
قبل 100 سنة ، إرسال هذه ال 10 كلمات يكلف 50 دولارا.
06:07
Right now, here we are linked up to Long Beach and everywhere else,
106
367260
3000
حاليا, ها نحن نرتبط مع لونغ بيتش وكل مكان اخر
06:10
and all these secret locations for a fraction of that cost,
107
370260
3000
وجميع هذه المواقع السرية لجزء من تلك التكاليف ،
06:13
and we can send and receive huge quantities of information
108
373260
4000
ويمكننا إرسال واستقبال كميات ضخمة من المعلومات
06:17
without it costing anything.
109
377260
2000
دون أن يكلف أي شيء.
06:19
So we're now living in a post-bureaucratic age,
110
379260
5000
لذلك نحن نعيش الآن في عصر ما بعد البيروقراطية ،
06:24
where genuine people power is possible.
111
384260
4000
حيث سلطة الشعب الحقيقية ممكنة
06:28
Now, what does this mean for our politics,
112
388260
3000
الآن ، ماذا يعني هذا بالنسبة سياساتنا ،
06:31
for our public services, for our government?
113
391260
3000
لخدماتنا العامة ، ولحكومتنا؟
06:34
Well I can't, in the time I've got, give huge numbers of examples,
114
394260
4000
حسنا, لا أستطيع في الوقت المحدد لي أن أعطي كما هائلا من الأمثلة
06:38
but let me just give a few of the ways that life can change.
115
398260
5000
ولكن اسمحوا لي مجرد اعطاء عدد قليل من السبل التي من شأنها أن تغير الحياة.
06:43
And this is so obvious, in a way, because
116
403260
2000
وهذا واضح للغاية ، بطريقة ما ، لأن
06:45
you think about how all of you have changed
117
405260
2000
تفكرون كيف أن جميعكم قد تغير
06:47
the way we shop, the way we travel, the way that business is done.
118
407260
4000
طريقتنا في التسوق ، وطريقتنا في السفر ، والطريقة التي تتم فيها أعمالنا.
06:51
That is already happened; the information and Internet revolution
119
411260
3000
هذا هو ما حدث بالفعل ، ثورة المعلومات والانترنت
06:54
has actually gone all the way through our societies in so many different ways,
120
414260
4000
دخلت في مجتمعاتنا بطرق كثيرة مختلفة
06:58
but it hasn't, in every way, yet touched our government.
121
418260
3000
لكنها لم تطرق لحكوماتنا بأي من الطرق
07:01
So, how could this happen?
122
421260
2000
لذلك ، كيف يمكن أن يحدث هذا؟
07:03
Well, I think there are three chief ways that it should make an enormous difference:
123
423260
4000
حسنا ، أعتقد أن هناك ثلاث طرق رئيسية ينبغي أن تقدم الفارق الهائل ،
07:07
in transparency, in greater choice and in accountability,
124
427260
4000
في الشفافية ، والمزيد من الخيارات ، والمساءلة ،
07:11
in giving us that genuine people power.
125
431260
3000
في إعطائنا قوة الشعب الحقيقية تلك
07:15
If we take transparency, here is one of my favorite websites,
126
435260
4000
إذا ما أخذنا في الشفافية ، وهذا هو واحد من مواقع الشبكة المفضلة لدي،
07:19
the Missouri Accountability Portal.
127
439260
3000
بوابة سورري للمساءلة
07:22
In the old days, only the government could hold the information,
128
442260
3000
في الأيام الخوالي, فقط الحكومة تستطيع أن تتستر على المعلومات
07:25
and only a few elected people could try and grab that information
129
445260
4000
والقليل من الأشخاص المنتخبين فقط يستطيعون أن يحاولوا أن يحصلوا على تلك المعلومات
07:29
and question it and challenge it.
130
449260
2000
ومساءلتها وتحديها
07:31
Now here, on one website, one state in America,
131
451260
4000
الآن هنا ، في موقع واحد ، ولاية واحدة في أميركا
07:35
every single dollar spent by that government
132
455260
4000
كل دولار أنفق من قبل الحكومة
07:39
is searchable, is analyzable, is checkable.
133
459260
3000
هو قابل للبحث ، هو قابل للتحليل ، هو قابل للفحص
07:42
Think of the huge change that means:
134
462260
2000
فكروا في التغيير الهائل الذي يعني
07:44
Any business that wants to bid for a government contract
135
464260
3000
أي شركة تود أن تحصل على عقد مع الحكومة
07:47
can see what currently is being spent.
136
467260
2000
يمكنها أن ترى ما يتم إنفاقه
07:49
Anyone thinking, "I could do that service better, I could deliver it cheaper,"
137
469260
3000
أي شخص يفكر, أستطيع أن أقوم بهذه الخدمة أفضل, أو أستطيع أن أسلمه بأرخص
07:52
it's all available there.
138
472260
2000
إنه كله متاح هنا
07:54
We have only, in government and in politics,
139
474260
3000
لدينا فقط ، في الحكومة وفي السياسة
07:57
started to scratch the surface of what people are doing in the commercial world
140
477260
4000
بدأنا بنقش ما يقوم به الناس في عالمهم التجاري
08:01
with the information revolution.
141
481260
2000
مع ثورة المعلومات
08:03
So, complete transparency will make a huge difference.
142
483260
3000
لذلك ،الشفافية الكاملة ستشكل فارقا ضخما.
08:06
In this country, if we win the election,
143
486260
2000
في هذا البلد ، إذا فزنا في الانتخابات ،
08:08
we are going to make all government spending over 25,000 pounds
144
488260
4000
سوف نجعل كل الإنفاق الحكومي الذي فوق ٢٥٠٠٠ جنيه
08:12
transparent and available online, searchable for anyone to see.
145
492260
4000
شفافاً ومتاحاً على شبكة الإنترنت ، للبحث عنه من قبل أي شخص يريد أن يرى.
08:16
We're going to make every contract -- we're announcing this today --
146
496260
4000
سوف نجعل كل العقود, ونعلن هذا اليوم
08:20
available on the Internet so anyone can see
147
500260
2000
متاحاً على الإنترنت, لكي يراها أي شخص
08:22
what the terms are, what the conditions are,
148
502260
2000
ما هي الشروط, وما هي الظروف
08:24
driving huge value for money,
149
504260
2000
سوف تستمد قيمة كبيرة للمال
08:26
but also huge increases, I believe, in well-being as well.
150
506260
4000
ولكن باعتقادي كذلك, زيادة هائلة في الرفاهية كذلك
08:32
Choice. Now you all shop online, compare online, do everything online,
151
512260
6000
الاختيار. الآن لكم جميعا التسوق عبر الانترنت ، المقارنة على الانترنت ، وتفعل كل شيء عبر الانترنت ،
08:38
and yet this revolution has hardly touched the surface
152
518260
2000
وبعد, فهذه الثورة لا تكاد تلمس سطح
08:40
of public services like education, or health care or policing,
153
520260
4000
الخدمات العامة مثل التعليم ، أو الرعاية الصحية ، أو الشرطة
08:44
and you're going to see this change massively.
154
524260
3000
وسترون هذا يتغير بسرعة
08:47
We should be making this change
155
527260
2000
ينبغي لنا أن إجراء هذا التغيير
08:49
with the information revolution in our country,
156
529260
2000
مع ثورة المعلومات في بلدن
08:51
with searchable health sites, so you can see what operations work out properly,
157
531260
5000
مع مواقع البحث الصحية, لكي يتسنى لك مشاهدة ما هي العمليات التي تقام على الوجه الصحيح
08:56
what records doctors have, the cleanliness of hospitals,
158
536260
3000
ما هي السجلات لدى الأطباء, نظافة المستشفيات
08:59
who does best at infection control --
159
539260
2000
من الأفضل في مكافحة العدوى
09:01
all of the information that would once be locked in the Department of Health
160
541260
4000
كل المعلومات التي كانت من شأنها مؤمن عليها في دائرة الصحة
09:05
is now available for all of us to see.
161
545260
3000
متوفرة الان للجميع لكي يروها
09:08
And the third of these big changes: accountability.
162
548260
4000
وثالث هذه التغيرات الكبيرة ، هي المساءلة
09:12
This, I think, is a huge change.
163
552260
2000
هذا ، في اعتقادي ، هو تغيير هائل.
09:14
It is a crime map. This is a crime map from Chicago.
164
554260
4000
انها خريطة جريمة. هذه هي خريطة جريمة من شيكاغو.
09:18
So, instead of having a situation where only the police have the information
165
558260
3000
لذلك بدلا من أن يكون هناك موقف تكون المعلومات لدى الشرطة فقط
09:21
about which crimes are committed where,
166
561260
3000
عن أي من الجرائم التي تم ارتكابها وفي أي مكان
09:24
and we have to employ people in government
167
564260
3000
علينا أن نوظف أشخاص في الحكومة
09:27
to try and hold the police to account,
168
567260
2000
في محاولة لجعل الشرطة مسؤولة
09:29
suddenly, we've got this vast opportunity for people power,
169
569260
3000
فجأة لدينا هذه الفرصة الواسعة لسلطة الشعب
09:32
where we, as citizens, can see what crimes are being committed --
170
572260
3000
حيث نستطيع ، نحن المواطنين ، ونرى ما هي الجرائم التي يجري ارتكابها ،
09:35
where, when and by whom --
171
575260
2000
أين ومتى وعلى يد من
09:37
and we can hold the police to account.
172
577260
2000
ويمكننا أن نحمل الشرطة المسؤولية
09:39
And you can see this looks a bit like a chef's hat,
173
579260
2000
ويمكنكم أن تروا أن هذا ، يشبه قليلا قبعة قائد ،
09:41
but actually that's an assault, the one in blue.
174
581260
3000
ولكن في الواقع أن هذا اعتداء ، تلك التي بالأزرق
09:44
You can see what crime is committed where,
175
584260
2000
يمكنك أن ترى ما هي الجريمة التي ارتكبت وأين
09:46
and you have the opportunity to hold your police force to account.
176
586260
3000
ولديكم الفرصة لتحميل القوة الشرطية المسؤولية
09:49
So those three ways -- transparency, accountability and choice --
177
589260
6000
فهذه الطرق الثلاث ، والشفافية ، والمساءلة ، والاختيار ،
09:55
will make a huge difference.
178
595260
2000
ستحدث فارقا ضخما
09:57
Now I also said the other principle
179
597260
2000
الان لقد تكلمت عن المبدأ الاخر
09:59
that I think we should work on is understanding of people,
180
599260
2000
أنه باعتقادي ما يجب العمل عليه هو فهم الناس
10:01
is recognizing that going with the grain of human nature
181
601260
4000
والإعتراف بأن الذهاب للطبيعة البشرية
10:05
you can achieve so much more.
182
605260
2000
يمكنك تحقيق أكثر من ذلك بكثير.
10:07
Now, we're got a huge revolution in understanding
183
607260
2000
الآن ، حصلنا على ثورة هائلة في فهم
10:09
of why people behave in the way that they do,
184
609260
3000
لماذا يتصرف الناس في الطريقة التي يتصرفون بها
10:12
and a great opportunity to put that knowledge and information to greater use.
185
612260
5000
وفرصة كبيرة لوضع هذه المعلومات والمعرفة لاستخدام أكثر
10:17
We're working with some of these people.
186
617260
2000
نحن نعمل مع بعض من هؤلاء الناس.
10:19
We're being advised by some of these people, as was said,
187
619260
3000
لقد تم نصحنا من قبل بعض الأشخاص كما قيل
10:22
to try and bring all the experience to book.
188
622260
4000
في محاولة لجمع كل التجارب في كتاب.
10:26
Let me just give you one example that I think is incredibly simple, and I love.
189
626260
4000
اسمحوا لي فقط أن أعطيك مثالا واحدا أعتقد أنه بسيط بشكل لا يصدق ، وأنا أحبه
10:30
We want to get people to be more energy efficient.
190
630260
2000
نحن نريد الأشخاص أن يكونوا أكثر كفاءة في استخدام الطاقة
10:32
Why? It cuts fuel poverty, it cuts their bills,
191
632260
4000
لماذا؟ وتخفيض حدة الفقر من الوقود ، وذلك بخفض فواتيرهم ،
10:36
and it cuts carbon emissions at the same time.
192
636260
2000
وخفض انبعاثات الكربون في نفس الوقت.
10:38
How do you do it?
193
638260
2000
كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟
10:40
Well, we've had government information campaigns over the years
194
640260
2000
حسنا, لقد كان لدينا الحملات الإعلانية الحكومية على مر السنين
10:42
when they tell you to switch off the lights when you leave the home.
195
642260
3000
التي كانت تخبركم لماذا يخبروكم بإطفاء الإضاءة عند مغادرة المنزل
10:45
We even had -- one government minister once told us to
196
645260
3000
حتى أننا كان لدينا, مرة أخبرنا وزير حكومي مرة بأنه يجب
10:48
brush our teeth in the dark.
197
648260
2000
أن أسوّك أسناني في الظلام
10:50
I don't think they lasted very long.
198
650260
2000
لا أعتقد بأنهم استمروا لفترة طويلة جدا
10:52
Look at what this does. This is a simple piece of behavioral economics.
199
652260
4000
انظر الى ماذا يفعل هذا. هذا هو جزء بسيط من الاقتصاد السلوكي
10:56
The best way to get someone to cut their electricity bill
200
656260
3000
أفضل طريقة لتقليل فاتورة الكهرباء لشخص
10:59
is to show them their own spending,
201
659260
2000
هي أن تريهم نفقاتهم
11:01
to show them what their neighbors are spending,
202
661260
3000
و أن تريهم ما ينفقه جيرانهم
11:04
and then show what an energy conscious neighbor is spending.
203
664260
3000
ومن ثم أن تريهم ما ينفقه الجار الواعي من الطاقة
11:07
That sort of behavioral economics
204
667260
3000
هذا النوع من الاقتصاد السلوكي
11:10
can transform people's behavior
205
670260
2000
يمكنه تحويل سلوك الإنسان
11:12
in a way that all the bullying and all the information
206
672260
3000
بطريقة أن كل البلطجة وجميع المعلومات
11:15
and all the badgering from a government cannot possibly achieve.
207
675260
4000
وكل تلك المضايقات من الحكومة لا يمكن أن تحققه
11:19
Other examples are recycling.
208
679260
2000
ومن الأمثلة الأخرى ، إعادة التدوير.
11:21
We all know we need to recycle more.
209
681260
2000
نعلم جميعا أننا بحاجة إلى زيادة في إعادة التدوير
11:23
How do we make it happen?
210
683260
2000
كيف يمكننا تحقيق ذلك؟
11:25
All the proof from America is that actually, if you pay people to recycle,
211
685260
4000
كل الادلة من اميركا هو ، في الواقع ، اذا كنت تدفع الناس لإعادة تدوير ،
11:29
if you give them a carrot rather than a stick,
212
689260
2000
إذا أعطيت لهم الجزرة وليس العصا
11:31
you can transform their behavior.
213
691260
3000
يمكنك تغيير سلوكهم.
11:34
So what does all this add up to?
214
694260
2000
فماذا يضيف كل هذا الى الأمر؟
11:36
Here are my two favorite U.S. speeches of the last 50 years.
215
696260
8000
هنا الخطابان الإمريكيان المفضلان لدي على مر ال ٥٠ سنة
11:44
Obviously, here we have JFK with that incredibly simple
216
704260
4000
هنا لدينا جون كينيدي مع تلك البساطة المذهلة
11:48
and powerful formulation,
217
708260
2000
وصياغة قوية ،
11:50
"Ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country,"
218
710260
5000
"لا تسأل عما يمكن أن يفعله بلدك لك ؛ اسأل ما يمكنك القيام به لبلدكم ،"
11:55
an incredibly noble sentiment.
219
715260
2000
شعور نبيل لا يصدق
11:57
But when he made that speech, what could you do
220
717260
3000
ولكن عندما القى هذا الخطاب ، ماذا يمكن أن تفعله
12:00
to build the stronger, better society?
221
720260
2000
لبناء الدعم الأقوى للمجتمع؟
12:02
You could fight for your country, you could die for your country,
222
722260
3000
يمكنك أن تكافح من أجل بلدك, يمكنك أن تموت فداء لبلدك
12:05
you could serve in your country's civil service,
223
725260
2000
يمكنك أن تعمل في الخدمة المدنية لبلدك
12:07
but you didn't really have the information and the knowledge
224
727260
4000
ولكنك في الواقع لم تكن لديك المعلومات والمعرفة
12:11
and the ability to help build the stronger society in the way that you do now.
225
731260
5000
والقدرة على المساعدة في بناء مجتمع أقوى في الطريقة التي يمكنك القيام به الآن.
12:16
And I think an even more wonderful speech,
226
736260
3000
وأعتقد أن خطاب أكثر روعة
12:19
which I'm going to read a big chunk of,
227
739260
4000
الذي سأقرأ جزءا كبيرا منه
12:23
which sums up what I said at the beginning
228
743260
2000
التي يلخص ما قلته في البداية
12:25
about believing there is more to life than money,
229
745260
3000
عن الاعتقاد هناك ما هو أكثر من المال في الحياة
12:28
and more that we should try and measure than money.
230
748260
3000
والكثير مما يجب علينا تجربته وتدبيره من المال
12:31
And it is Robert Kennedy's beautiful description
231
751260
2000
وهو وصف روبرت كينيدي الجميل
12:33
of why gross national product captures so little:
232
753260
3000
عن لماذا الناتج الإجمالي القومي يلتقط القليل
12:36
It "does not allow for the health of our children,
233
756260
3000
انه "لا يسمح للصحة في أطفالنا ،
12:39
the quality of their education, or the joy of their play.
234
759260
3000
الجودة في تعليمهم أو المتعة في لعبهم
12:42
It does not include the beauty of our poetry or the strength of our marriages,
235
762260
4000
لا يجمل أشعارنا أو يقوي علاقاتنا الزوجية
12:46
the intelligence of our public debate.
236
766260
2000
الذكاء في نقاشاتنا العامة
12:48
It measures neither our wit nor our courage,
237
768260
3000
إنه لا يقيس لا طرافتنا ولا شجاعتنا
12:51
neither our wisdom nor our learning,
238
771260
2000
لا حكمتنا ولا تعليمنا
12:53
neither our compassion nor our devotion to our country.
239
773260
3000
لا تعاطفنا ولا إخلاصنا لبلدنا.
12:56
It measures everything, in short,
240
776260
2000
يقيس كل شئ, باختصار
12:58
except that which makes life worthwhile."
241
778260
3000
الا ذلك الذي يجعل الحياة قيمة
13:01
Again, a sentiment that was so noble and beautifully put 40 years ago,
242
781260
5000
مرة اخرى, مشاعر جدا نبيلة وجميلة وضعت قبل ٤٠ سنة مضت
13:06
and a beautiful dream 40 years ago,
243
786260
3000
وحلم جميل منذ ٤٠ سنة
13:09
but now with the huge advances in information technology,
244
789260
4000
ولكن الآن مع التقدم الهائل في تكنولوجيا المعلومات ،
13:13
with the massive changes in behavioral economics,
245
793260
3000
مع تغيرات هائلة في الاقتصاد السلوكي ،
13:16
with all that we know about how you advance well-being,
246
796260
4000
مع كل ما نعرفه عن الكيفية التي من شأنها تعزيز الرفاهية
13:20
that if we combine those insights
247
800260
2000
إذا كان لنا أن الجمع بين هذه الأفكار
13:22
of giving power to people, and using information to make that possible,
248
802260
4000
من إعطاء السلطة للشعب ، واستخدام المعلومات لجعل ذلك ممكنا ،
13:26
and using the insight of going with the grain of human nature,
249
806260
4000
واستخدام البصيرة للذهاب مع الطبيعة البشرية
13:30
while at the same time, understanding why people behave in the way they do,
250
810260
4000
بينما في نفس الوقت ، فهم لماذا يتصرف الناس بالطريقة التي يتصرفون بها ،
13:34
it is a dream more easy to realize today
251
814260
4000
فهو حلم أكثر من السهل ان ندركه اليوم
13:38
than it was when it was made in that beautiful speech 40 years ago.
252
818260
4000
مما كان عليه في تلك الكلمة الجميلة منذ ٤٠ سنة مضت
13:42
Thank you.
253
822260
2000
شكرا لكم
13:44
(Applause)
254
824260
7000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7