David Cameron: The next age of government

David Cameron: Hükümetin bir sonraki çağı

128,902 views ・ 2010-02-18

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Erkan Dogan Gözden geçirme: Ahmet Yükseltürk
00:16
Someone once said that politics is, of course, "showbiz for ugly people."
0
16260
5000
Bir keresinde birisi "politikanın", tabi ki, "çirkin insanlar için şov dünyası olduğunu" söylemişti.
00:21
So, on that basis, I feel like I've really arrived.
1
21260
3000
Bu yüzden, buna dayanarak kendimi gerçekten başarı kazanmış hissediyorum.
00:25
The other thing to think of is what an honor it is, as a politician,
2
25260
3000
Düşünülmesi gereken bir diğer husus ise, politikanın itibarının
00:28
to give a TED talk, particularly here in the U.K.,
3
28260
3000
harcama skandallarıyla iyice dibe vurmuş Birleşik Krallık'ta
00:31
where the reputation of politics, with the expenses scandal, has sunk so low.
4
31260
6000
bir TED konuşması yapmanın ne kadar onur verici olduğudur.
00:37
There was even a story recently that scientists had thought about
5
37260
4000
Yakın zamanda, bilim adamlarının deneylerindeki fareleri politikacılarla değiştirmeyi
00:41
actually replacing rats in their experiments with politicians.
6
41260
5000
düşündüklerine ilişkin bir söylenti bile vardı.
00:46
And someone asked,"Why?"
7
46260
2000
Ve birisi sordu, "Niçin?"
00:48
and they said, "Well, there's no shortage of politicians,
8
48260
4000
ve onlar da şöyle dediler, "Şey, politikacı kıtlığı yok.
00:52
no one really minds what happens to them
9
52260
3000
Kimse gerçekten onlara ne olduğuna kulak asmaz.
00:55
and, after all, there are some things that rats just won't do."
10
55260
3000
Ve ayrıca, farelerin yapmayacağı bazı şeyler var."
00:58
(Laughter)
11
58260
2000
(Gülüşmeler)
01:00
Now, I know you all love data, so I'm starting with a data-rich slide.
12
60260
4000
Şimdi, hepinizin verileri sevdiğini biliyorum, o yüzden de veri zengini bir yansıya başlıyorum.
01:04
This, I think, is the most important fact to bear in mind
13
64260
3000
Bu, bana göre, İngiliz ve Amerikalı politikası ile ilgili
01:07
in British politics or American politics,
14
67260
4000
akılda tutulması gereken en önemli gerçek,
01:11
and that is: We have run out of money.
15
71260
2000
ve bu gerçek de şu; paramız bitti.
01:13
We have vast budget deficits.
16
73260
3000
Engin bir bütçe açığımız var.
01:16
This is my global public debt clock,
17
76260
3000
Gördüğünüz üzere,
01:19
and, as you can see, it's 32 trillion and counting.
18
79260
4000
bu benim küresel kamu borcu saatim, şu anda 32 trilyon ve hala artıyor.
01:23
And I think what this leads to
19
83260
2000
Ve sanırım bu bizi çok basit bir
01:25
is a very simple recognition,
20
85260
3000
tespite götürüyor.
01:28
that there's one question in politics at the moment above all other,
21
88260
3000
Şu anda, politikada her şeyin üzerinde tek bir soru var,
01:31
and it's this one: How do we make things better without spending more money?
22
91260
5000
ve o da şu: Daha fazla para harcamadan nasıl her şeyi daha da iyileştiririz?
01:36
Because there isn't going to be a lot of money to improve public services,
23
96260
4000
Kamu hizmetleri veya hükümeti daha da iyileştirmek için
01:40
or to improve government, or to improve so many of the things
24
100260
3000
veya politikacıların konuştuğu pek çok şeyi iyileştirmek için
01:43
that politicians talk about.
25
103260
2000
çok para olmayacak.
01:45
So what follows from that is that if you think it's all about money --
26
105260
6000
Tabi bunun arkasından gelen şey ise, eğer her şeyin para olduğunu düşünüyorsanız,
01:51
you can only measure success in public services
27
111260
3000
kamu hizmetlerinde, sağlık hizmetlerinde, eğitimde ve asayişi sağlamada
01:54
in health care and education and policing by spending more money,
28
114260
4000
başarıyı sadece daha fazla para harcayarak ölçebileceğinizi,
01:58
you can only measure progress by spending money --
29
118260
3000
ilerlemeyi sadece para harcayarak ölçebileceğinizi düşünüyorsanız,
02:01
you're going to have a pretty miserable time.
30
121260
3000
oldukça berbat bir dönem geçireceksiniz.
02:04
But if you think a whole lot of other things matter that lead up to well being --
31
124260
4000
Ancak, aile ilişkileri, arkadaşlık, toplum, değerler gibi
02:08
things like your family relationships, friendship, community, values --
32
128260
3000
sizi refaha götürecek birçok başka şeyin de önemli olduğunu düşünüyorsanız,
02:11
then, actually, this is an incredibly exciting time to be in politics.
33
131260
5000
o zaman, şu anda bulunduğumuz zaman, politikaya atılmak için inanılmaz bir an.
02:16
And the really simple argument I want to make tonight,
34
136260
2000
Ve bu gece varmak istediğim çok basit olan nokta,
02:18
the really straightforward argument is this:
35
138260
2000
gerçekten açık olan nokta şu,
02:20
That if we combine the right political philosophy, the right political thinking,
36
140260
6000
eğer doğru politik felsefeyi ve doğru politik düşünme tarzını
02:26
with the incredible information revolution that has taken place,
37
146260
4000
gerçekleşen inanılmaz bilgi devrimi ile birleştirirsek,
02:30
and that all of you know so much more about than I do,
38
150260
4000
ve hepiniz benim bildiklerimden çok daha fazlasını biliyorsunuz,
02:34
I think there's an incredible opportunity to actually remake politics,
39
154260
4000
o zaman gerçekten politikayı yeniden yapmak, hükümeti yeniden yapmak,
02:38
remake government, remake public services,
40
158260
3000
ve refahımızda büyük bir artış sağlayacak, kamu hizmetlerini yeniden yapmak,
02:41
and achieve what's up on that slide, which is a big increase in our well-being.
41
161260
5000
şu yansıdakileri başarmak için inanılmaz bir fırsat var diye düşünüyorum.
02:46
That's the argument I want to make tonight.
42
166260
3000
Bu gece varmak istediğim nokta işte bu.
02:49
So, starting with the political philosophy.
43
169260
3000
Yani, politik felsefe ile başlamak.
02:52
Now I'm not saying for a minute that British Conservatives have all the answers.
44
172260
3000
Şimdi, bir an bile İngiliz Muhafazakarlarının tüm yanıtlara sahip olduklarını söylemiyorum.
02:55
Of course we don't.
45
175260
2000
Tabi ki bu yanıtlara sahip değiliz.
02:57
But there are two things at heart that I think drive a conservative philosophy
46
177260
5000
Ancak özünde, muhafazakar felsefeyi ilerleten ve
03:02
that are really relevant to this whole debate.
47
182260
2000
tüm bu tartışmayı konuyla alakalı yapan iki şey var.
03:04
The first is this: We believe that if you give people
48
184260
2000
İlki şu, eğer insanlara
03:06
more power and control over their lives,
49
186260
3000
hayatları üzerinde daha fazla güç ve kontrol verirseniz,
03:09
if you give people more choice,
50
189260
2000
eğer insanlara daha fazla seçenek verirseniz,
03:11
if you put them in the driving seat,
51
191260
2000
eğer onları şoför koltuğuna oturtursanız,
03:13
then actually, you can create a stronger and better society.
52
193260
3000
o zaman aslında daha güçlü ve daha iyi bir toplum oluşturabilirsiniz.
03:16
And if you marry this fact with the incredible abundance
53
196260
4000
Ve eğer bu fikri, günümüzde yeryüzündeki inanılmaz miktardaki
03:20
of information that we have in our world today,
54
200260
2000
bilgi ile kaynaştırırsanız,
03:22
I think you can completely, as I've said,
55
202260
2000
söylediğim gibi, sanırım politikayı yeniden yapabilir,
03:24
remake politics, remake government, remake your public services.
56
204260
5000
hükümeti yeniden yapabilir ve kamu hizmetlerini yeniden yapabilirsiniz.
03:29
The second thing we believe is we believe in going with the grain of human nature.
57
209260
4000
İnandığımız ikinci şey ise şu, bizler insan doğasının mizacıyla ilerlemeye inanıyoruz.
03:33
Politics and politicians will only succeed
58
213260
3000
Politika ve politikacılar, insanları
03:36
if they actually try and treat with people as they are,
59
216260
5000
kendilerinin istediği gibi değil de,
03:41
rather than as they would like them to be.
60
221260
3000
onları olduğu gibi ele alır ve muamele ederlerse, başarıya ulaşacaklardır.
03:44
Now, if you combine this very simple, very conservative thought --
61
224260
3000
Şimdi, eğer bu çok basit, çok muhafazakar düşünceyi --
03:47
go with the grain of human nature --
62
227260
2000
insanın mizacıyla ilerleme düşüncesini --
03:49
with all the advances in behavioral economics,
63
229260
3000
biraz önce hakkında bir şeyler dinlediğimiz
03:52
some of which we were just hearing about,
64
232260
2000
davranışsal ekonomideki tüm ilerlemeler ile birleştirirseniz,
03:54
again, I think we can achieve a real increase in well-being,
65
234260
3000
tekrar söylüyorum, sanırım o zaman ister istemez daha fazla para harcamak zorunda kalmadan,
03:57
in happiness, in a stronger society
66
237260
3000
refahta, mutlulukta ve daha güçlü
04:00
without necessarily having to spend a whole lot more money.
67
240260
4000
bir toplum olma yolunda artış sağlayabiliriz.
04:04
Now, why do I think now is the moment to make this argument?
68
244260
4000
Şimdi, neden sizce şu anda bu yargıya varmanın zamanı?
04:08
Well, I'm afraid you're going to suffer a short, condensed history lesson
69
248260
4000
Sanırım, kısa ve yoğun bir tarih dersine katlanacaksınız.
04:12
about what I would say are the three passages of history:
70
252260
3000
Bu tarihte, benim deyişimle, üç geçiş var,
04:15
the pre-bureaucratic age, the bureaucratic age
71
255260
4000
bürokratik çağ öncesi, bürokratik çağ ve
04:19
and what we now live in, which I think is a post-bureaucratic age.
72
259260
3000
şu anda içinde yaşadığımızı düşündüğüm, bürokratik çağ sonrası.
04:22
A simpler way of thinking of it
73
262260
2000
Bunun daha basit bir ele alınışı,
04:24
is that we have gone from a world of local control,
74
264260
4000
yerel kontrol dünyasından,
04:28
then we went to a world of central control,
75
268260
3000
bir merkezi kontrol dünyasına geçtiğimiz
04:31
and now we're in a world of people control.
76
271260
2000
ve şimdi de insan kontrolü dünyasında olduğumuzdur.
04:33
Local power, central power, now, people power.
77
273260
3000
Yerel kontrol, merkezi kontrol ve şimdi de insan kontrolü.
04:36
Now, here is King Cnut, king a thousand years ago.
78
276260
4000
Bakın şimdi Büyük Kral Knut'a, bin yıl öncesinin kralı.
04:40
Thought he could turn back the waves; couldn't turn back the waves.
79
280260
3000
Dalgaları tersine çevirebileceğini sandı. Ama çeviremedi.
04:43
Couldn't actually turn back very much,
80
283260
2000
Aslına bakarsanız, çok fazla bir şeyi tersine çeviremedi,
04:45
because if you were king a thousand years ago,
81
285260
2000
çünkü eğer bin yıl önce kral olsaydınız
04:47
while it still took hours and hours and weeks and weeks to traverse your own country,
82
287260
5000
ve ülkenizi bir uçtan diğerine katetmek saatler ve haftalar alsaydı,
04:52
there wasn't much you were in charge of.
83
292260
2000
sorumluluğunuzda olan fazla bir şey olmazdı.
04:54
You weren't in charge of policing, justice, education, health, welfare.
84
294260
3000
Asayişi sağlama, adalet, eğitim, sağlık ve refahtan sorumlu olmazdınız.
04:57
You could just about go to war and that was about it.
85
297260
4000
Sadece savaşa giderdiniz ve aşağı yukarı hepsi bu olurdu.
05:01
This was the pre-bureaucratic age,
86
301260
2000
Bu dönem, bürokratik çağ öncesi idi,
05:03
an age in which everything had to be local.
87
303260
4000
herşeyin yerel olmak zorunda kaldığı bir çağ.
05:07
You had to have local control because there was no nationally-available information
88
307260
5000
Yerel kontrolünüz olmak zorundaydı, çünkü memleket çapında kullanılabilir bilgi yoktu,
05:12
because travel was so restricted.
89
312260
2000
çünkü seyahat oldukça kısıtlıydı.
05:14
So this was the pre-bureaucratic age.
90
314260
2000
İşte bu çağ, bürokratik öncesi çağ idi.
05:16
Next part of the cold history lesson,
91
316260
2000
Bu tarih dersimizin bir sonraki parçası,
05:18
the lovely picture of the British Industrial Revolution.
92
318260
3000
İngiliz Endüstri Devrimi'nin sevimli resmi.
05:21
Suddenly, all sorts of transport, travel information were possible,
93
321260
4000
Birdenbire, her türlü ulaşım, seyahat ve bilgi mümkün oldu
05:25
and this gave birth to, what I like to call, the bureaucratic age.
94
325260
4000
ve bu da, bu adı vermeyi seviyorum, bürokratik çağı doğurdu.
05:29
And hopefully this slide is going to morph beautifully. There we are.
95
329260
3000
Ve umarım bu yansı güzel bir şekilde değişecek. İşte değişiyor.
05:32
Suddenly, you have the big, strong, central state.
96
332260
4000
Birdenbire, büyük, güçlü ve merkezi bir devletiniz var.
05:36
It was able -- but only it was able -- to organize
97
336260
4000
Sadece ve sadece sağlık hizmetlerini, eğitimi, asayişi
05:40
health care, education, policing, justice.
98
340260
3000
organize etme kabiliyetine sahipti.
05:43
And it was a world of, as I say, not local power, but now central power.
99
343260
5000
Ve dediğim gibi, yerel güç dünyası değil, merkezi güç dünyasıydı.
05:48
It had sucked all that power up from the localities.
100
348260
3000
Tüm yerel bölgelerden yükselen tüm güçleri emdi.
05:51
It was able to do that itself.
101
351260
3000
Bunu kendisi yapabiliyordu.
05:54
The next great stage, which all of you are so familiar with:
102
354260
3000
Bir sonraki muazzam çağ ise, hepinizin tanıdık olduğu,
05:57
the massive information revolution.
103
357260
3000
muazzam bilgi devrimi.
06:00
Just consider this one fact:
104
360260
3000
Sadece şu gerçeği düşünün.
06:03
One hundred years ago, sending these 10 words cost 50 dollars.
105
363260
4000
100 yıl önce 10 kelimeyi göndermek 50 dolar tutuyordu.
06:07
Right now, here we are linked up to Long Beach and everywhere else,
106
367260
3000
Şimdi ise, o maliyetin çok cüz'i bir karşılığında tüm o gizli mekanlara,
06:10
and all these secret locations for a fraction of that cost,
107
370260
3000
Long Beach'e veya başka herhangi bir yere bağlı haldeyiz
06:13
and we can send and receive huge quantities of information
108
373260
4000
ve hiçbir maliyet olmadan
06:17
without it costing anything.
109
377260
2000
çok büyük miktarda bilgiyi gönderip, alabiliyoruz.
06:19
So we're now living in a post-bureaucratic age,
110
379260
5000
Dolayısıyla şu anda, gerçek halkın gücünün mümkün olduğu
06:24
where genuine people power is possible.
111
384260
4000
bir bürokrasi sonrası çağda yaşıyoruz.
06:28
Now, what does this mean for our politics,
112
388260
3000
Peki şimdi bu, siyasetimiz için,
06:31
for our public services, for our government?
113
391260
3000
kamu hizmetlerimiz için, hükümetimiz için ne anlama geliyor?
06:34
Well I can't, in the time I've got, give huge numbers of examples,
114
394260
4000
Aslında bana verilen süre içerisinde çok sayıda örnek veremem,
06:38
but let me just give a few of the ways that life can change.
115
398260
5000
ama size hayatın değişebileceği yolların bir kaçını vermek istiyorum.
06:43
And this is so obvious, in a way, because
116
403260
2000
Ve bu aslında bir yerde çok açık, çünkü hepiniz
06:45
you think about how all of you have changed
117
405260
2000
alışveriş yapma şeklimizin, seyahat etme şeklimizin ve iş yapma şeklimizin
06:47
the way we shop, the way we travel, the way that business is done.
118
407260
4000
nasıl değiştiğini düşünüyor.
06:51
That is already happened; the information and Internet revolution
119
411260
3000
Bu zaten gerçekleşti, bilgi ve İnternet devrimi aslında
06:54
has actually gone all the way through our societies in so many different ways,
120
414260
4000
birçok farklı şekilde toplumlarımızı etkiledi
06:58
but it hasn't, in every way, yet touched our government.
121
418260
3000
ancak henüz tüm şekillerde değil, henüz hükümetimize dokunmadı.
07:01
So, how could this happen?
122
421260
2000
Öyleyse bu nasıl olabilir?
07:03
Well, I think there are three chief ways that it should make an enormous difference:
123
423260
4000
Şöyle söyleyeyim, bence bize o gerçek halk gücünü verme konusunda
07:07
in transparency, in greater choice and in accountability,
124
427260
4000
şeffaflıkta, daha iyi seçimde ve sorumlulukta muazzam bir değişiklik yapmanın
07:11
in giving us that genuine people power.
125
431260
3000
üç temel yolu var.
07:15
If we take transparency, here is one of my favorite websites,
126
435260
4000
Eğer şeffaflığı ele alırsak, işte benim favori web sitelerimden bir tanesi,
07:19
the Missouri Accountability Portal.
127
439260
3000
Surrey Sorumluluk Portalı (Surrey Accountability Portal).
07:22
In the old days, only the government could hold the information,
128
442260
3000
Eski günlerde, sadece hükümet bilgiyi elinde tutabiliyordu
07:25
and only a few elected people could try and grab that information
129
445260
4000
ve sadece birkaç seçilmiş kişi bu bilgiyi elde etmeye yeltenebiliyor ve
07:29
and question it and challenge it.
130
449260
2000
elde edebiliyor, bunu sorgulayabiliyor ve bunu tartışabiliyordu.
07:31
Now here, on one website, one state in America,
131
451260
4000
Ama şimdi burada, bir web sitesinde, Amerika'da bir eyalette,
07:35
every single dollar spent by that government
132
455260
4000
hükümetin harcadığı her bir dolar aranabiliyor,
07:39
is searchable, is analyzable, is checkable.
133
459260
3000
analiz edilebiliyor ve kontrol edilebiliyor.
07:42
Think of the huge change that means:
134
462260
2000
Bunun ne kadar büyük bir değişiklik olduğunu bir düşünün.
07:44
Any business that wants to bid for a government contract
135
464260
3000
Ve bir hükümet ihalesi için teklif vermek isteyen herhangi bir işletme,
07:47
can see what currently is being spent.
136
467260
2000
şu anda ne kadar harcandığını görebiliyor.
07:49
Anyone thinking, "I could do that service better, I could deliver it cheaper,"
137
469260
3000
Düşünen herkes bu hizmeti daha iyi yapabilir, daha ucuza getirebilir,
07:52
it's all available there.
138
472260
2000
hepsi orada mevcut.
07:54
We have only, in government and in politics,
139
474260
3000
Bilgi devrimi ile,
07:57
started to scratch the surface of what people are doing in the commercial world
140
477260
4000
hükümet ve politikada insanların ticari dünyada
08:01
with the information revolution.
141
481260
2000
yaptıklarının yüzeyini kazımaya başladık.
08:03
So, complete transparency will make a huge difference.
142
483260
3000
Yani, tam şeffaflık çok büyük bir fark yaratacak.
08:06
In this country, if we win the election,
143
486260
2000
Bu ülkede, eğer seçimi kazanırsak,
08:08
we are going to make all government spending over 25,000 pounds
144
488260
4000
25.000 sterlin'in üzerindeki tüm hükümet harcamalarını
08:12
transparent and available online, searchable for anyone to see.
145
492260
4000
şeffaf ve İnternet'te mevcut ve herkesçe aranabilir yapacağız.
08:16
We're going to make every contract -- we're announcing this today --
146
496260
4000
Bugün duyuruyoruz, her türlü ihaleyi
08:20
available on the Internet so anyone can see
147
500260
2000
İnternet'e koyacağız, böylece herkes
08:22
what the terms are, what the conditions are,
148
502260
2000
yüksek miktarda para ve
08:24
driving huge value for money,
149
504260
2000
ve aynı zamanda da, inanıyorum ki, refahta kocaman bir artış elde etmenin
08:26
but also huge increases, I believe, in well-being as well.
150
506260
4000
koşulları ve şartlarının neler olduğunu görebilecek,
08:32
Choice. Now you all shop online, compare online, do everything online,
151
512260
6000
Seçim. Şimdi hepiniz İnternet'te alışveriş yapıyorsunuz, mukayese ediyorsunuz,
08:38
and yet this revolution has hardly touched the surface
152
518260
2000
her şeyi İnternet'te yapıyorsunuz, ancak bu devrim henüz eğitim veya
08:40
of public services like education, or health care or policing,
153
520260
4000
sağlık hizmetleri veya asayişi sağlama konusunda yüzeye dokunmadı bile
08:44
and you're going to see this change massively.
154
524260
3000
ve siz de bu değişimi ağır bir şekilde göreceksiniz.
08:47
We should be making this change
155
527260
2000
Bizler bu değişimi, ülkemizdeki bilgi devrimi ile
08:49
with the information revolution in our country,
156
529260
2000
hangi ameliyatlar uygun şekilde yürüyor,
08:51
with searchable health sites, so you can see what operations work out properly,
157
531260
5000
doktorların ne tür kayıtları var, hastanelerin temizliği,
08:56
what records doctors have, the cleanliness of hospitals,
158
536260
3000
hastalık bulaşmasını kontrol konusunda en iyisini kim yapıyor;
08:59
who does best at infection control --
159
539260
2000
bir zamanlar Sağlık Bakanlığı'nda kilitli olan tüm bu bilgileri
09:01
all of the information that would once be locked in the Department of Health
160
541260
4000
hepimizin görmesini sağlayacak,
09:05
is now available for all of us to see.
161
545260
3000
aranabilir sağlık siteleri ile yapmamız lazım.
09:08
And the third of these big changes: accountability.
162
548260
4000
Ve bu büyük değişikliklerin üçüncüsü, sorumluluk.
09:12
This, I think, is a huge change.
163
552260
2000
Bu, bence muazzam bir değişim.
09:14
It is a crime map. This is a crime map from Chicago.
164
554260
4000
Bu bir suç haritası. Chicago'nun suç haritası.
09:18
So, instead of having a situation where only the police have the information
165
558260
3000
Hangi suçların nerede işlendiği bilgisine
09:21
about which crimes are committed where,
166
561260
3000
sadece polisin sahip olması ve
09:24
and we have to employ people in government
167
564260
3000
polisi kontrol etmesi için devlette
09:27
to try and hold the police to account,
168
567260
2000
insan çalıştırmak yerine,
09:29
suddenly, we've got this vast opportunity for people power,
169
569260
3000
birdenbire, bu halk gücü için elimizde büyük bir fırsat var,
09:32
where we, as citizens, can see what crimes are being committed --
170
572260
3000
bizler vatandaş olarak hangi suçların nerede, ne zaman
09:35
where, when and by whom --
171
575260
2000
ve kim tarafından işlendiğini görebilir
09:37
and we can hold the police to account.
172
577260
2000
ve polisi kontrol edebiliriz.
09:39
And you can see this looks a bit like a chef's hat,
173
579260
2000
Ve gördüğünüz şekilde, bir polis şefi şapkası gibi görünüyor,
09:41
but actually that's an assault, the one in blue.
174
581260
3000
ama aslında bu bir saldırı, mavi renkli olan.
09:44
You can see what crime is committed where,
175
584260
2000
Hangi suçun nerede işlendiğini görebilirsiniz
09:46
and you have the opportunity to hold your police force to account.
176
586260
3000
ve polis gücünü sorgulama fırsatına sahipsiniz.
09:49
So those three ways -- transparency, accountability and choice --
177
589260
6000
Böylece bu üç yol, şeffaflık, sorumluluk ve seçim
09:55
will make a huge difference.
178
595260
2000
çok büyük bir farklılık yaratacak.
09:57
Now I also said the other principle
179
597260
2000
Şimdi, halkın anlaşılması üzerinde çalışmamız gerektiği prensibi olan
09:59
that I think we should work on is understanding of people,
180
599260
2000
diğer prensibin de, insan mizacıyla hareket etmenin
10:01
is recognizing that going with the grain of human nature
181
601260
4000
çok daha fazlasını
10:05
you can achieve so much more.
182
605260
2000
başarabileceğini de söyledim.
10:07
Now, we're got a huge revolution in understanding
183
607260
2000
Şimdi, insanların neden davrandıkları şekilde davrandıklarını
10:09
of why people behave in the way that they do,
184
609260
3000
anlama konusunda dev bir devrime ve bu bilgiyi
10:12
and a great opportunity to put that knowledge and information to greater use.
185
612260
5000
daha önemli amaçlar için kullanma konusunda mükemmel bir fırsata sahibiz.
10:17
We're working with some of these people.
186
617260
2000
Bu insanların bazılarıyla birlikte çalışıyoruz.
10:19
We're being advised by some of these people, as was said,
187
619260
3000
Daha önce de söylendiği gibi, tüm bu tecrübeleri kaydetmemiz
10:22
to try and bring all the experience to book.
188
622260
4000
konusunda bu insanların bazılarından tavsiyeler alıyoruz.
10:26
Let me just give you one example that I think is incredibly simple, and I love.
189
626260
4000
Size inanılmaz basit bulduğum ve çok sevdiğim bir örnek vereyim.
10:30
We want to get people to be more energy efficient.
190
630260
2000
İnsanların enerjiyi daha verimli bir şekilde kullanmalarını sağlamak istiyoruz.
10:32
Why? It cuts fuel poverty, it cuts their bills,
191
632260
4000
Neden? Yakıt fakirliğini azaltıyor, faturalarını azaltıyor ve
10:36
and it cuts carbon emissions at the same time.
192
636260
2000
aynı zamanda karbon emisyonlarını da azaltıyor.
10:38
How do you do it?
193
638260
2000
Bunu nasıl yaparsınız?
10:40
Well, we've had government information campaigns over the years
194
640260
2000
Şöyle söyleyeyim, yıllardır size evi terk ettiğinizde ışıkları söndürmenizi söyleyen
10:42
when they tell you to switch off the lights when you leave the home.
195
642260
3000
hükümet bilgilendirme kampanyalarımız var.
10:45
We even had -- one government minister once told us to
196
645260
3000
Hatta bir keresinde, karanlıkta dişlerimizi fırçalamamızı söyleyen
10:48
brush our teeth in the dark.
197
648260
2000
bir bakanımız bile oldu.
10:50
I don't think they lasted very long.
198
650260
2000
Bu kampanyaların çok uzun süre devam ettiğini zannetmiyorum.
10:52
Look at what this does. This is a simple piece of behavioral economics.
199
652260
4000
Bunun yaptığına bakın. Bu davranışsal ekonominin basit bir parçası.
10:56
The best way to get someone to cut their electricity bill
200
656260
3000
Birisinin elektrik faturasını azaltmanın en iyi yolu,
10:59
is to show them their own spending,
201
659260
2000
ona harcamalarını göstermektir,
11:01
to show them what their neighbors are spending,
202
661260
3000
komşularının ne kadar harcadığını göstermektir
11:04
and then show what an energy conscious neighbor is spending.
203
664260
3000
ve daha sonra da enerji konusunda bilinçli bir komşunun ne harcadığını göstermektir.
11:07
That sort of behavioral economics
204
667260
3000
Bu türden bir davranışsal ekonomi, insanların davranışlarını
11:10
can transform people's behavior
205
670260
2000
hükümetten kaynaklanan tüm zorlamaların,
11:12
in a way that all the bullying and all the information
206
672260
3000
bilgilerin ve eziyetlerin muhtemelen başaramayacağı
11:15
and all the badgering from a government cannot possibly achieve.
207
675260
4000
bir şekilde değişime uğratabilir.
11:19
Other examples are recycling.
208
679260
2000
Diğer örnekler ise geri dönüştürme.
11:21
We all know we need to recycle more.
209
681260
2000
Hepimiz daha fazla geri dönüştürmemiz gerektiğini biliyoruz.
11:23
How do we make it happen?
210
683260
2000
Bunun gerçekleşmesini nasıl sağlayabiliriz?
11:25
All the proof from America is that actually, if you pay people to recycle,
211
685260
4000
Amerika'dan kaynaklanan tüm kanıtlar aslına bakarsanız şöyle, eğer insanlara
11:29
if you give them a carrot rather than a stick,
212
689260
2000
geri dönüşüm için ödeme yaparsanız, eğer onlara sopa yerine havuç verirseniz,
11:31
you can transform their behavior.
213
691260
3000
davranışlarını değiştirebilirsiniz.
11:34
So what does all this add up to?
214
694260
2000
Peki tüm bunlar ne anlama geliyor?
11:36
Here are my two favorite U.S. speeches of the last 50 years.
215
696260
8000
Benim, son 50 yıldaki en favori konuşmalarımdan ikisi şunlar.
11:44
Obviously, here we have JFK with that incredibly simple
216
704260
4000
Besbelli ki, bir yanda inanılmaz şekilde basit
11:48
and powerful formulation,
217
708260
2000
ve güçlü formülasyonu ile JFK,
11:50
"Ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country,"
218
710260
5000
"Ülkenizin sizin için ne yapabileceğini değil, sizin ülkeniz için ne yapabileceğinizi sorun,"
11:55
an incredibly noble sentiment.
219
715260
2000
inanılmaz şekilde asil bir düşünce.
11:57
But when he made that speech, what could you do
220
717260
3000
Ama o bu konuşmayı yaptığında, daha güçlü bir toplum inşa etmek için
12:00
to build the stronger, better society?
221
720260
2000
ne yapabilirdiniz?
12:02
You could fight for your country, you could die for your country,
222
722260
3000
Ülkeniz için savaşabilirdiniz, ülkeniz için ölebilirdiniz,
12:05
you could serve in your country's civil service,
223
725260
2000
ülkenizin kamu hizmetlerinde hizmet edebilirdiniz,
12:07
but you didn't really have the information and the knowledge
224
727260
4000
ancak bilgiye ve habere ve daha güçlü bir toplum inşa etme kabiliyetine,
12:11
and the ability to help build the stronger society in the way that you do now.
225
731260
5000
şu anda olduğunuzdan daha iyi bir şekilde sahip değildiniz.
12:16
And I think an even more wonderful speech,
226
736260
3000
Ve sanırım, birazdan önemli bir kısmını okuyacağım,
12:19
which I'm going to read a big chunk of,
227
739260
4000
en başta söylediklerimi özetleyen
12:23
which sums up what I said at the beginning
228
743260
2000
daha da harika bir konuşma,
12:25
about believing there is more to life than money,
229
745260
3000
paradan çok yaşam olduğuna inanma konusunda
12:28
and more that we should try and measure than money.
230
748260
3000
ve paradan daha çok denememiz ve ölçmemiz gerekenler hakkında
12:31
And it is Robert Kennedy's beautiful description
231
751260
2000
ve bu, gayri safi milli hasılanın (GSMH)
12:33
of why gross national product captures so little:
232
753260
3000
neden bu kadar az şeyi ölçebildiği hakkında Robert Kennedy'nin güzel bir tasviri.
12:36
It "does not allow for the health of our children,
233
756260
3000
"GSMH çocuklarımızın sağlığı, onların eğitiminin kalitesi
12:39
the quality of their education, or the joy of their play.
234
759260
3000
veya oyunlarının neşesine yetmiyor.
12:42
It does not include the beauty of our poetry or the strength of our marriages,
235
762260
4000
Şiirimizin güzelliğine veya evliliklerimizin gücüne
12:46
the intelligence of our public debate.
236
766260
2000
veya kamuoyu tartışmalarımızın zekasına yetmiyor.
12:48
It measures neither our wit nor our courage,
237
768260
3000
Zekamızı veya cesaretimizi ölçmüyor,
12:51
neither our wisdom nor our learning,
238
771260
2000
bilgeliğimizi veya öğrenmemizi de,
12:53
neither our compassion nor our devotion to our country.
239
773260
3000
ülkemize olan şefkatimizi veya sadakatimizi de.
12:56
It measures everything, in short,
240
776260
2000
Kısacası hayatı yaşanır yapan şeyler dışında
12:58
except that which makes life worthwhile."
241
778260
3000
her şeyi ölçüyor."
13:01
Again, a sentiment that was so noble and beautifully put 40 years ago,
242
781260
5000
Tekrar ediyorum, 40 yıl önce böylesine asil ve güzel bir şekilde
13:06
and a beautiful dream 40 years ago,
243
786260
3000
biraraya getirilmiş olan bir düşünce, 40 yıl öncesinin güzel bir rüyası,
13:09
but now with the huge advances in information technology,
244
789260
4000
şu anda bilgi teknolojisinde muazzam ilerlemelerle,
13:13
with the massive changes in behavioral economics,
245
793260
3000
davranışsal ekonomideki çok büyük değişikliklerle,
13:16
with all that we know about how you advance well-being,
246
796260
4000
refahı nasıl geliştirebileceğimiz hakkında bildiğimiz onca şeyle,
13:20
that if we combine those insights
247
800260
2000
eğer bu görüşleri, gücü insanlara verme ile, birleştirirsek
13:22
of giving power to people, and using information to make that possible,
248
802260
4000
ve bunu mümkün kılmak için bilgiyi,
13:26
and using the insight of going with the grain of human nature,
249
806260
4000
ve insan mizacıyla ilerleme görüşünü kullanırsak,
13:30
while at the same time, understanding why people behave in the way they do,
250
810260
4000
ve aynı zamanda insanların neden davrandıkları şekilde davrandıklarını anlarsak,
13:34
it is a dream more easy to realize today
251
814260
4000
o zaman 40 yıl önce bu konuşmada dile getirilen
13:38
than it was when it was made in that beautiful speech 40 years ago.
252
818260
4000
bu rüyanın gerçekleşmesi çok daha kolay hale gelecek.
13:42
Thank you.
253
822260
2000
Teşekkür ederim.
13:44
(Applause)
254
824260
7000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7