아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jung-Shin Park
검토: Dae-won Jeong
00:16
Someone once said that politics is, of course, "showbiz for ugly people."
0
16260
5000
누군가 이렇게 이야기 했죠, "정치란, 추잡한 사람들을 위한 속물산업이다." 라고 말입니다.
00:21
So, on that basis, I feel like I've really arrived.
1
21260
3000
그렇게 따지면, 전 정말 성공한 것 같군요.
00:25
The other thing to think of is what an honor it is, as a politician,
2
25260
3000
계속해서 드는 또 다른 생각은,
00:28
to give a TED talk, particularly here in the U.K.,
3
28260
3000
제가 지금 정치인으로서 TED 강연을 한다는 것이 엄청나게 큰 영광이라는 것입니다.
00:31
where the reputation of politics, with the expenses scandal, has sunk so low.
4
31260
6000
특히 최근 부패 스캔들로 정치인의 평판이 바닥까지 침몰해 있는 바로 이 곳, 영국에서 말이죠.
00:37
There was even a story recently that scientists had thought about
5
37260
4000
심지어 최근에는 과학자들이 실험에 사용하는 생쥐를
00:41
actually replacing rats in their experiments with politicians.
6
41260
5000
정치인들로 교체하는 것을 심각하게 고민했다고 합니다.
00:46
And someone asked,"Why?"
7
46260
2000
그래서 누군가 물어봤죠, "왜요?"
00:48
and they said, "Well, there's no shortage of politicians,
8
48260
4000
그랬더니 과학자들 曰 "생각해봐요, 여기저기 널린게 정치인들이고,
00:52
no one really minds what happens to them
9
52260
3000
그들에게 무슨 일이 일어나든지 아무도 상관 안하니까요.
00:55
and, after all, there are some things that rats just won't do."
10
55260
3000
그리고 어쨌든 실험 중엔 생쥐가 할 수 없는 것들도 있으니까요."
00:58
(Laughter)
11
58260
2000
(웃음소리)
01:00
Now, I know you all love data, so I'm starting with a data-rich slide.
12
60260
4000
자, 여러분 모두 데이터를 좋아하는 걸 압니다. 그래서 데이터가 가득한 슬라이드 한 장으로 시작하겠습니다.
01:04
This, I think, is the most important fact to bear in mind
13
64260
3000
제 생각에 이건, 우리가 유념해야 할 가장 중요한 사실입니다.
01:07
in British politics or American politics,
14
67260
4000
영국 정치든 미국 정치든간에 말이죠.
01:11
and that is: We have run out of money.
15
71260
2000
그건 바로 예산이 바닥났다는 사실입니다.
01:13
We have vast budget deficits.
16
73260
3000
우리는 지금 어마어마한 예산 적자에 빠져 있습니다.
01:16
This is my global public debt clock,
17
76260
3000
이것이 바로 공공 부채 시계입니다.
01:19
and, as you can see, it's 32 trillion and counting.
18
79260
4000
보시듯이, 공공 부채는 32조 가량 되고 계속 늘어나고 있습니다.
01:23
And I think what this leads to
19
83260
2000
저는 이 사실을 통해
01:25
is a very simple recognition,
20
85260
3000
결국 아주 단순한 깨달음을 얻을 수 있다고 생각합니다.
01:28
that there's one question in politics at the moment above all other,
21
88260
3000
다른 그 무엇보다도 이러한 의문이 드는 것이죠,
01:31
and it's this one: How do we make things better without spending more money?
22
91260
5000
어떻게 하면 예산을 더 쓰지 않고도 살림살이를 더 나아지게 할까?
01:36
Because there isn't going to be a lot of money to improve public services,
23
96260
4000
왜냐하면 공공 서비스나 정부 혹은 그 외에 정치인들이 떠들어대는 많은 것들을
01:40
or to improve government, or to improve so many of the things
24
100260
3000
더 나아지게 만들기 위한 예산이
01:43
that politicians talk about.
25
103260
2000
충분하지 않을 것이기 때문이죠.
01:45
So what follows from that is that if you think it's all about money --
26
105260
6000
만약에 여러분이 생각하는 것이 전부 돈 뿐이라면
01:51
you can only measure success in public services
27
111260
3000
여러분은 공공 서비스, 의료 보험, 교육, 그리고 치안유지에
01:54
in health care and education and policing by spending more money,
28
114260
4000
더 많은 예산을 집행하는 것으로만 성공 여부를 판단하게 됩니다.
01:58
you can only measure progress by spending money --
29
118260
3000
오직 예산의 집행을 통해서만 진행 상황을 측정할 수 있는 것이죠.
02:01
you're going to have a pretty miserable time.
30
121260
3000
여러분은 몹시 비참한 시간을 보내게 될 것입니다.
02:04
But if you think a whole lot of other things matter that lead up to well being --
31
124260
4000
하지만 돈 말고 여러분을 행복하게 하는 것들을 생각해 보세요.
02:08
things like your family relationships, friendship, community, values --
32
128260
3000
가족, 우정, 지역사회, 가치들과 같이 여러분을 행복에 다다르게 만드는 다른 모든 것들을 고려해 본다면,
02:11
then, actually, this is an incredibly exciting time to be in politics.
33
131260
5000
지금은 정치를 하기에 믿기 힘들 정도로 흥미진진한 시기입니다.
02:16
And the really simple argument I want to make tonight,
34
136260
2000
제가 오늘밤 말씀 드릴 정말 단순하고
02:18
the really straightforward argument is this:
35
138260
2000
정말 간단한 주장은 바로 이것입니다.
02:20
That if we combine the right political philosophy, the right political thinking,
36
140260
6000
만약 우리가 올바른 정치 철학, 올바른 정치적 사고를
02:26
with the incredible information revolution that has taken place,
37
146260
4000
현재 일어나고 있는 놀라운 정보 혁명과 결합한다면,
02:30
and that all of you know so much more about than I do,
38
150260
4000
(사실 여러분이 저보다 훨씬 많이 알고 계시죠)
02:34
I think there's an incredible opportunity to actually remake politics,
39
154260
4000
정치와 정부, 그리고 공공서비스를 크게 개선할
02:38
remake government, remake public services,
40
158260
3000
엄청난 기회가 생긴다는 것입니다.
02:41
and achieve what's up on that slide, which is a big increase in our well-being.
41
161260
5000
그리고 바로 저 슬라이드에 있는, 우리의 행복에 큰 도움이 되는 것들을 이룰 수 있습니다.
02:46
That's the argument I want to make tonight.
42
166260
3000
그것이 바로 제가 오늘 밤에 말씀 드릴 내용입니다.
02:49
So, starting with the political philosophy.
43
169260
3000
정치 철학부터 시작하도록 하죠.
02:52
Now I'm not saying for a minute that British Conservatives have all the answers.
44
172260
3000
자, 저는 영국 보수당이 모든 답을 가지고 있다고 말하지 않을 겁니다.
02:55
Of course we don't.
45
175260
2000
당연히, 그렇지 않죠.
02:57
But there are two things at heart that I think drive a conservative philosophy
46
177260
5000
하지만 우리가 최우선으로 생각하는 두 가지가 있습니다.
03:02
that are really relevant to this whole debate.
47
182260
2000
이 모든 논의에 정말로 어울리는 보수적 철학이죠.
03:04
The first is this: We believe that if you give people
48
184260
2000
첫 번째는, 국민들에게 더 많은 권한을 주고
03:06
more power and control over their lives,
49
186260
3000
그들의 삶을 조절할 수 있게 한다면,
03:09
if you give people more choice,
50
189260
2000
그들에게 더 많은 선택권을 주고,
03:11
if you put them in the driving seat,
51
191260
2000
그들을 운전석에 앉혀 (주도하게 한다면),
03:13
then actually, you can create a stronger and better society.
52
193260
3000
정말로 더 강하고 더 멋진 사회를 만들수 있다고 믿는 것입니다.
03:16
And if you marry this fact with the incredible abundance
53
196260
4000
만약 우리가 이 철학을 가지고
03:20
of information that we have in our world today,
54
200260
2000
이 시대의 엄청나게 풍부한 정보를 접목한다면,
03:22
I think you can completely, as I've said,
55
202260
2000
이미 말했듯이, 정말로 완전히,
03:24
remake politics, remake government, remake your public services.
56
204260
5000
정치, 정부, 공공 서비스를 크게 개선할 수 있습니다.
03:29
The second thing we believe is we believe in going with the grain of human nature.
57
209260
4000
두 번째는, 인간의 본성에 대한 믿음 입니다.
03:33
Politics and politicians will only succeed
58
213260
3000
정치와 정치인들은
03:36
if they actually try and treat with people as they are,
59
216260
5000
그들이 원하는 방향으로 사람들을 대하기보다,
03:41
rather than as they would like them to be.
60
221260
3000
오직 사람들을 있는 그대로 대할 때만 성공할 수 있습니다.
03:44
Now, if you combine this very simple, very conservative thought --
61
224260
3000
자, 이 아주 간단하고 보수적인 생각인
03:47
go with the grain of human nature --
62
227260
2000
"인간의 본성에 대한 믿음" 를
03:49
with all the advances in behavioral economics,
63
229260
3000
지금 방금 들으신 행동경제학의 발전과
03:52
some of which we were just hearing about,
64
232260
2000
접목한다면,
03:54
again, I think we can achieve a real increase in well-being,
65
234260
3000
다시 말씀드리지만, 우리는 진정 더 행복하고
03:57
in happiness, in a stronger society
66
237260
3000
더 강건한 사회를 만들 수 있습니다.
04:00
without necessarily having to spend a whole lot more money.
67
240260
4000
이렇게 엄청난 예산을 소비할 필요가 없이 말이지요.
04:04
Now, why do I think now is the moment to make this argument?
68
244260
4000
자, 왜 제가 바로 지금이 이런 주장을 하는데 가장 적당한 시기라고 생각할까요?
04:08
Well, I'm afraid you're going to suffer a short, condensed history lesson
69
248260
4000
이제부터 제가 말하려는 역사의 세 단계에 대해서, 압축된 역사 수업을
04:12
about what I would say are the three passages of history:
70
252260
3000
해드려야 하니 괴롭더라도 조금만 참아주세요.
04:15
the pre-bureaucratic age, the bureaucratic age
71
255260
4000
관료주의 이전 시대, 관료주의 시대
04:19
and what we now live in, which I think is a post-bureaucratic age.
72
259260
3000
그리고 우리가 지금 살고 있는 관료주의 이후의 시대입니다.
04:22
A simpler way of thinking of it
73
262260
2000
이것을 이해하는데 가장 간단한 방법은 다음과 같습니다.
04:24
is that we have gone from a world of local control,
74
264260
4000
우리는 지역 집권의 세상으로부터 시작해서,
04:28
then we went to a world of central control,
75
268260
3000
중앙 집권 시대를 지나,
04:31
and now we're in a world of people control.
76
271260
2000
현재의 민중 집권 시대까지 왔습니다.
04:33
Local power, central power, now, people power.
77
273260
3000
지역집권, 중앙집권, 그리고 지금의 민중집권.
04:36
Now, here is King Cnut, king a thousand years ago.
78
276260
4000
자, 여기 천 년 전에 사셨던 한 멋쟁이 왕이 있습니다.
04:40
Thought he could turn back the waves; couldn't turn back the waves.
79
280260
3000
자신이 몰려오는 파도를 되돌릴 수 있다고 생각했지만, 불가능한 일이였죠.
04:43
Couldn't actually turn back very much,
80
283260
2000
정말로 파도를 되돌릴 수 는 없었습니다.
04:45
because if you were king a thousand years ago,
81
285260
2000
왜냐하면 만약 여러분이 천 년 전의 왕이었다면,
04:47
while it still took hours and hours and weeks and weeks to traverse your own country,
82
287260
5000
여러분 자신의 나라를 횡단하는데 엄청난 시간이 드는데 비해서,
04:52
there wasn't much you were in charge of.
83
292260
2000
책임지는 것은 별로 없었기 때문입니다.
04:54
You weren't in charge of policing, justice, education, health, welfare.
84
294260
3000
여러분은 치안, 사법, 교육, 의료, 복지 그 어느 것도 책임지고 있지 않았습니다.
04:57
You could just about go to war and that was about it.
85
297260
4000
단지 전쟁을 하러 나는 것, 그게 전부였죠.
05:01
This was the pre-bureaucratic age,
86
301260
2000
이 시대를 관료주의 이전 시대라고 부릅니다.
05:03
an age in which everything had to be local.
87
303260
4000
모든 것이 지역에 국한될 수 밖에 없는 시대죠.
05:07
You had to have local control because there was no nationally-available information
88
307260
5000
이동이 매우 제한적이어서 나라 전체적으로 알 수 있는 정보가 없었기 때문에,
05:12
because travel was so restricted.
89
312260
2000
지역적인 통치밖에는 할 수가 없었습니다.
05:14
So this was the pre-bureaucratic age.
90
314260
2000
이 것이 관료주의 이전 시대입니다.
05:16
Next part of the cold history lesson,
91
316260
2000
엉터리 역사 수업의 다음 장은
05:18
the lovely picture of the British Industrial Revolution.
92
318260
3000
바로 영국 산업 혁명의 샤방샤방한 사진입니다.
05:21
Suddenly, all sorts of transport, travel information were possible,
93
321260
4000
갑자기 모든 종류의 수송, 이동, 정보 접근이 가능해 졌습니다.
05:25
and this gave birth to, what I like to call, the bureaucratic age.
94
325260
4000
그리고 이러한 수단들이 제가 말하는 관료주의 시대의 탄생을 가능하게 만들었죠.
05:29
And hopefully this slide is going to morph beautifully. There we are.
95
329260
3000
이 슬라이드가 멋지게 변했으면 좋겠군요. 자, 나왔습니다.
05:32
Suddenly, you have the big, strong, central state.
96
332260
4000
갑자기, 크고, 강하고, 집결된 것을 가지게 됩니다.
05:36
It was able -- but only it was able -- to organize
97
336260
4000
의료보험, 교육, 치안, 사법 체제를 체계화하는 것이 가능해 졌습니다.
05:40
health care, education, policing, justice.
98
340260
3000
하지만 단지 가능해진 것 뿐이죠.
05:43
And it was a world of, as I say, not local power, but now central power.
99
343260
5000
저는 이 시대를 지역 집권도 중앙 집권도 아닌 시대라고 부릅니다.
05:48
It had sucked all that power up from the localities.
100
348260
3000
이 시대는 지역들로부터 권력을 빨아들였습니다.
05:51
It was able to do that itself.
101
351260
3000
중앙 집권 자체가 그것을 가능하게 했죠.
05:54
The next great stage, which all of you are so familiar with:
102
354260
3000
다음으로 보실 멋진 단계는, 이미 모두들 익숙해져 있으시겠지만,
05:57
the massive information revolution.
103
357260
3000
거대한 정보의 혁명입니다.
06:00
Just consider this one fact:
104
360260
3000
단지 이 사실 하나만 곱씹어 보세요.
06:03
One hundred years ago, sending these 10 words cost 50 dollars.
105
363260
4000
100년 전에는, 이 10개의 단어를 전송하는데 $50 가 들었습니다.
06:07
Right now, here we are linked up to Long Beach and everywhere else,
106
367260
3000
하지만 지금은, 다들 여기 Long Beach 는 물론이고 다른 모든 곳과 이 모든 비밀 장소에도 연결될 수 있습니다.
06:10
and all these secret locations for a fraction of that cost,
107
370260
3000
$50 와는 비교할 수 없을 만큼 적은 비용으로 말이죠.
06:13
and we can send and receive huge quantities of information
108
373260
4000
그리고 이런 엄청한 양의 정보들을 보내거나 받을 수 있습니다.
06:17
without it costing anything.
109
377260
2000
단 한 푼도 들이지 않고 말이죠.
06:19
So we're now living in a post-bureaucratic age,
110
379260
5000
자 그래서 지금 우리는 진정한 민중 권력을 이룰 수 있는
06:24
where genuine people power is possible.
111
384260
4000
관료주의 이후 시대에 살고 있습니다.
06:28
Now, what does this mean for our politics,
112
388260
3000
자, 이것이 정치에 어떤 의미로 다가올까요?
06:31
for our public services, for our government?
113
391260
3000
정치 뿐만이 아니라, 공공 서비스나 정부에게는 어떤 의미일까요?
06:34
Well I can't, in the time I've got, give huge numbers of examples,
114
394260
4000
저에게 할당된 시간 내에 그 많은 사례들을 다 말씀드리긴 힘들 것 같습니다.
06:38
but let me just give a few of the ways that life can change.
115
398260
5000
하지만 삶이 바뀔 수 있는 몇 가지 사례를 보여드리도록 하죠.
06:43
And this is so obvious, in a way, because
116
403260
2000
그런데 이건 너무 뻔한 이야기입니다.
06:45
you think about how all of you have changed
117
405260
2000
여러분이 쇼핑하고, 여행하고, 사업을 하는 방식에
06:47
the way we shop, the way we travel, the way that business is done.
118
407260
4000
얼마나 큰 변화가 있었는지 생각해 보면 말이죠.
06:51
That is already happened; the information and Internet revolution
119
411260
3000
이것은 이미 일어난 일입니다.
06:54
has actually gone all the way through our societies in so many different ways,
120
414260
4000
정보와 인터넷 혁명이 정말 다양한 방식으로 우리 사회에 실제로 파고들어 있습니다.
06:58
but it hasn't, in every way, yet touched our government.
121
418260
3000
하지만 모든 곳에 파고들지는 못했죠. 아직 정부는 건드리지도 못했으니까요.
07:01
So, how could this happen?
122
421260
2000
그래서 이 모든 것들이 어떻게 진행될까요?
07:03
Well, I think there are three chief ways that it should make an enormous difference:
123
423260
4000
제 생각에는 투명성, 선택성, 책임성, 그리고 진정한 민중 집권을 이루는데
07:07
in transparency, in greater choice and in accountability,
124
427260
4000
거대한 변화를 일으킬 수 있는
07:11
in giving us that genuine people power.
125
431260
3000
세 가지 주요한 방법이 있습니다.
07:15
If we take transparency, here is one of my favorite websites,
126
435260
4000
투명성을 생각한다면, 여기 제가 제일 좋아하는 웹사이트중 하나인
07:19
the Missouri Accountability Portal.
127
439260
3000
Surrey Accountability Portal 이 있습니다.
07:22
In the old days, only the government could hold the information,
128
442260
3000
옛날에는 오직 정부 만이 정보를 가지고 있었습니다.
07:25
and only a few elected people could try and grab that information
129
445260
4000
그리고 선거에서 당선된 몇몇 사람들만 그 정보에 접근이 가능했고,
07:29
and question it and challenge it.
130
449260
2000
의문을 가질 수 있고, 또한 이의를 제기 할 수 있었습니다.
07:31
Now here, on one website, one state in America,
131
451260
4000
하지만 지금 이 하나의 웹사이트를 통해, 미국의 한 주에서
07:35
every single dollar spent by that government
132
455260
4000
예산의 한 푼 한 푼이 정부에 의해 어떻게 쓰이는지
07:39
is searchable, is analyzable, is checkable.
133
459260
3000
검색되고, 분석되고, 검증될 수 있습니다.
07:42
Think of the huge change that means:
134
462260
2000
이 의미가 몰고올 엄청난 변화를 생각해 보세요.
07:44
Any business that wants to bid for a government contract
135
464260
3000
정부 사업에 입찰하려는 어떤 사업체라도
07:47
can see what currently is being spent.
136
467260
2000
얼마가 어디에 쓰이고 있는지 알 수 있습니다.
07:49
Anyone thinking, "I could do that service better, I could deliver it cheaper,"
137
469260
3000
누구라도 자신이 특정한 서비스를 더 잘, 더 싸게 공급할 수 있다고 생각한다면
07:52
it's all available there.
138
472260
2000
이제 모든 것이 가능합니다.
07:54
We have only, in government and in politics,
139
474260
3000
정부와 정치계에선
07:57
started to scratch the surface of what people are doing in the commercial world
140
477260
4000
민간 업계에서 정보 혁명을 통해 이미 하고 있는 일들을
08:01
with the information revolution.
141
481260
2000
이제 겨우 맛만 보았을 뿐입니다.
08:03
So, complete transparency will make a huge difference.
142
483260
3000
그래서, 완전한 투명성은 매우 큰 변화를 가져올 것입니다.
08:06
In this country, if we win the election,
143
486260
2000
이 나라에서, 만약 우리가 선거에서 승리한다면,
08:08
we are going to make all government spending over 25,000 pounds
144
488260
4000
25,000 파운드가 넘는 모든 정부 지출을
08:12
transparent and available online, searchable for anyone to see.
145
492260
4000
투명하게 하고 온라인 상에 공개하여, 누구든 찾아 볼 수 있도록 할 것입니다.
08:16
We're going to make every contract -- we're announcing this today --
146
496260
4000
오늘 이 자리에서 선언합니다.
08:20
available on the Internet so anyone can see
147
500260
2000
우리는 모든 공공 계약을 인터넷 상에 공개하여 누구든지
08:22
what the terms are, what the conditions are,
148
502260
2000
계약 약관이나 계약 조건이 어땠는지 열람할 수 있게 할 것입니다.
08:24
driving huge value for money,
149
504260
2000
이로써 돈의 가치를 크게 이끌어내고,
08:26
but also huge increases, I believe, in well-being as well.
150
506260
4000
제가 믿기론, 살림살이에도 큰 발전이 있을 것입니다.
08:32
Choice. Now you all shop online, compare online, do everything online,
151
512260
6000
선택. 여러분은 모두 온라인 쇼핑을 하고, 온라인에서 비교하고, 모든 것을 온라인에서 해결합니다.
08:38
and yet this revolution has hardly touched the surface
152
518260
2000
그러나 이러한 혁명은 아직도
08:40
of public services like education, or health care or policing,
153
520260
4000
교육, 보건, 치안과 같은 공공 서비스에는 거의 영향을 미치지 못했습니다.
08:44
and you're going to see this change massively.
154
524260
3000
그리고 여러분은 엄청난 변화를 보게 되실 것입니다.
08:47
We should be making this change
155
527260
2000
우리는 이 변화를 꼭 만들어 내야 합니다.
08:49
with the information revolution in our country,
156
529260
2000
우리 나라의 정보 혁명을 이용하고,
08:51
with searchable health sites, so you can see what operations work out properly,
157
531260
5000
검색 가능한 보건 사이트를 제공함으로써, 여러분이 어떤 수술이 적절하게 이루어지는지 알 수 있습니다.
08:56
what records doctors have, the cleanliness of hospitals,
158
536260
3000
의사들이 어떤 기록들을 가지고 있는지, 병원의 청결도는 얼마나 되는지,
08:59
who does best at infection control --
159
539260
2000
누가 감염 관리를 제일 잘 하는지,
09:01
all of the information that would once be locked in the Department of Health
160
541260
4000
보건국 내에 잠겨있던 그 모든 정보들이
09:05
is now available for all of us to see.
161
545260
3000
이제 우리 모두가 볼 수 있게 됩니다.
09:08
And the third of these big changes: accountability.
162
548260
4000
세번째 큰 변화는, 책임성 입니다.
09:12
This, I think, is a huge change.
163
552260
2000
제 생각에 이건 엄청난 변화입니다.
09:14
It is a crime map. This is a crime map from Chicago.
164
554260
4000
이것은 시카고의 범죄 지도 입니다.
09:18
So, instead of having a situation where only the police have the information
165
558260
3000
어떤 범죄가 어디에서 벌어지는지에 대한 정보를
09:21
about which crimes are committed where,
166
561260
3000
오직 경찰만이 가지는 것 대신에,
09:24
and we have to employ people in government
167
564260
3000
그리고 정부에 사람들을 고용해서
09:27
to try and hold the police to account,
168
567260
2000
경찰에게 책임을 지우는 대신에,
09:29
suddenly, we've got this vast opportunity for people power,
169
569260
3000
갑자기 우리는 민중 집권을 위한 이렇게 어마어마한 기회를 가지게 되었습니다.
09:32
where we, as citizens, can see what crimes are being committed --
170
572260
3000
시민으로서 우리는 어떤 범죄가
09:35
where, when and by whom --
171
575260
2000
어디에서, 언제, 그리고 누구에 의해서 벌어지고 있는지 알 수 있습니다.
09:37
and we can hold the police to account.
172
577260
2000
그리고 우리는 경찰에 책임을 지울 수 있습니다.
09:39
And you can see this looks a bit like a chef's hat,
173
579260
2000
여러분이 보시 듯, 여기 주방장 모자처럼 보이는 것이
09:41
but actually that's an assault, the one in blue.
174
581260
3000
사실 폭행사건이 일어난 곳입니다. 파란색으로 표시된 곳이요.
09:44
You can see what crime is committed where,
175
584260
2000
여러분은 어떤 범죄가 어디에서 벌어졌는지 알 수 있습니다.
09:46
and you have the opportunity to hold your police force to account.
176
586260
3000
그리고 공권력이 책임을 지도록 할 수 있습니다.
09:49
So those three ways -- transparency, accountability and choice --
177
589260
6000
이 세가지 방법, 투명성, 책임성, 그리고 선택이
09:55
will make a huge difference.
178
595260
2000
엄청난 변화를 만들어 낼 것입니다.
09:57
Now I also said the other principle
179
597260
2000
다른 원칙을 하나 더 말씀드렸죠.
09:59
that I think we should work on is understanding of people,
180
599260
2000
인간 본성에 대한 믿음을 인정하는 것이요.
10:01
is recognizing that going with the grain of human nature
181
601260
4000
저는 우리가 사람들을 이해하는데 노력해야 한다고 생각합니다.
10:05
you can achieve so much more.
182
605260
2000
여러분은 훨씬 큰 성취를 할 수 있습니다.
10:07
Now, we're got a huge revolution in understanding
183
607260
2000
자, 우린 지금 사람들이 '왜 하던 방식대로 행동하는지'
10:09
of why people behave in the way that they do,
184
609260
3000
이해하는데에 있어서 큰 혁명을 이뤄 냈습니다.
10:12
and a great opportunity to put that knowledge and information to greater use.
185
612260
5000
그리고 그런 이해와 정보가 더 크게 쓰일 수 있는 중요한 기회를 얻었습니다.
10:17
We're working with some of these people.
186
617260
2000
우리가 함께 일하고 있는 분들 입니다.
10:19
We're being advised by some of these people, as was said,
187
619260
3000
이미 말했듯이, 우리는 이 모든 경험을 책으로 쓰기 위해
10:22
to try and bring all the experience to book.
188
622260
4000
이 분들로 부터 조언을 얻고 있습니다.
10:26
Let me just give you one example that I think is incredibly simple, and I love.
189
626260
4000
제가 아주 좋아하는 간단한 한 가지 사례를 말씀드리겠습니다.
10:30
We want to get people to be more energy efficient.
190
630260
2000
우리는 사람들이 에너지를 더 절약하기를 바랍니다.
10:32
Why? It cuts fuel poverty, it cuts their bills,
191
632260
4000
왜냐구요? 연료 부족을 줄이고, 사람들의 청구서도 줄이고,
10:36
and it cuts carbon emissions at the same time.
192
636260
2000
동시에 탄소 배출 역시 줄이기 때문입니다.
10:38
How do you do it?
193
638260
2000
어떻게 하냐구요?
10:40
Well, we've had government information campaigns over the years
194
640260
2000
정부는 지난 몇 년간 캠페인을 펼쳤었습니다.
10:42
when they tell you to switch off the lights when you leave the home.
195
642260
3000
외출하기 전에 전등을 끄라고 말할 때 말이죠.
10:45
We even had -- one government minister once told us to
196
645260
3000
심지어 한 장관은 이렇게 말했죠.
10:48
brush our teeth in the dark.
197
648260
2000
"불 끄고 이빨 닦으세요."
10:50
I don't think they lasted very long.
198
650260
2000
저는 그런 방법이 별로 오래 가지 못했다고 봅니다.
10:52
Look at what this does. This is a simple piece of behavioral economics.
199
652260
4000
이 방법은 어떤지 한 번 보시죠. 간단한 행동경제학의 단편입니다.
10:56
The best way to get someone to cut their electricity bill
200
656260
3000
누군가의 전기요금을 줄이는 가장 좋은 방법은
10:59
is to show them their own spending,
201
659260
2000
그들이 얼마나 전기를 쓰는지 보여주는 것입니다.
11:01
to show them what their neighbors are spending,
202
661260
3000
그리고 이웃들이 얼만큼 전기를 쓰고 있는지 알려주는 것이죠.
11:04
and then show what an energy conscious neighbor is spending.
203
664260
3000
그 다음, 에너지 절약을 하는 이웃이 얼마나 전기를 쓰고 있는지 알려주면 됩니다.
11:07
That sort of behavioral economics
204
667260
3000
이러한 종류의 행동경제학은
11:10
can transform people's behavior
205
670260
2000
사람들의 행동을 변화시킬 수 있습니다.
11:12
in a way that all the bullying and all the information
206
672260
3000
정부가 아무리 사람들을 귀찮게 하고 닥달해도
11:15
and all the badgering from a government cannot possibly achieve.
207
675260
4000
이룰 가능성조차 없는 그 변화 말입니다.
11:19
Other examples are recycling.
208
679260
2000
다른 사례는 재활용입니다.
11:21
We all know we need to recycle more.
209
681260
2000
우리는 모두 재활용이 필요하다는 것을 압니다.
11:23
How do we make it happen?
210
683260
2000
어떻게 재활용 하도록 만들까요?
11:25
All the proof from America is that actually, if you pay people to recycle,
211
685260
4000
미국에서 증명될 것 처럼 정말로 사람들에게 재활용하도록 돈을 준다면,
11:29
if you give them a carrot rather than a stick,
212
689260
2000
비난하기 보다는 독려를 한다면,
11:31
you can transform their behavior.
213
691260
3000
그들의 행동을 변화시킬 수 있습니다.
11:34
So what does all this add up to?
214
694260
2000
자, 그래서 결론이 뭐냐구요?
11:36
Here are my two favorite U.S. speeches of the last 50 years.
215
696260
8000
여기 제가 가장 좋아하는 50여년 전의 미국 연설이 있습니다.
11:44
Obviously, here we have JFK with that incredibly simple
216
704260
4000
너무 뻔하지만, JFK 의 놀랍도록 간결하고도 강력한 어구를
11:48
and powerful formulation,
217
708260
2000
좀 소개하겠습니다.
11:50
"Ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country,"
218
710260
5000
"국가가 여러분께 무엇을 해줄 수 있는지 묻지 말고, 여러분이 국가를 위해 무엇을 할 수 있는가를 물어보십시오."
11:55
an incredibly noble sentiment.
219
715260
2000
놀랍도록 숭고한 감성입니다.
11:57
But when he made that speech, what could you do
220
717260
3000
하지만 그가 저 연설을 했을 때,
12:00
to build the stronger, better society?
221
720260
2000
여러분은 더 강건한 사회를 만들기 위해 무엇을 할 수 있었나요?
12:02
You could fight for your country, you could die for your country,
222
722260
3000
모국을 위해 싸울 수 있었고, 모국을 위해 목숨을 바칠 수 있었고,
12:05
you could serve in your country's civil service,
223
725260
2000
모국의 공무원으로서 헌신할 수 있었겠죠.
12:07
but you didn't really have the information and the knowledge
224
727260
4000
하지만 여러분이 지금 할 수 있는 것 만큼 많은 정보와 지식
12:11
and the ability to help build the stronger society in the way that you do now.
225
731260
5000
그리고 더 강건한 사회를 만들 수 있는 능력을 가지고 있지는 않았습니다.
12:16
And I think an even more wonderful speech,
226
736260
3000
자, 더 멋진 연설을 소개해 드리죠.
12:19
which I'm going to read a big chunk of,
227
739260
4000
지금부터 큰 분량의 연설을 읽어드리겠습니다.
12:23
which sums up what I said at the beginning
228
743260
2000
처음부터 이야기했던, 돈이 전부가 아니라는
12:25
about believing there is more to life than money,
229
745260
3000
믿음에 대한 내용을 정리하는 연설입니다.
12:28
and more that we should try and measure than money.
230
748260
3000
그리고 돈 이외에 더 노력하고 측정해야 하는 것들에 대해서 이야기 합니다.
12:31
And it is Robert Kennedy's beautiful description
231
751260
2000
이 연설은 '왜 GNP 가 사람들에게 별 감흥을 주지 못하는가'에 대한
12:33
of why gross national product captures so little:
232
753260
3000
로버트 케네디의 매혹적인 설명입니다.
12:36
It "does not allow for the health of our children,
233
756260
3000
"(GNP는) 우리 아이들의 건강, 교육의 질,
12:39
the quality of their education, or the joy of their play.
234
759260
3000
혹은 즐겁게 노는 것과 아무 상관이 없습니다.
12:42
It does not include the beauty of our poetry or the strength of our marriages,
235
762260
4000
시의 아름다움이나 결혼의 장점, 혹은 공개토론의 지성을
12:46
the intelligence of our public debate.
236
766260
2000
내포하고 있지도 않습니다.
12:48
It measures neither our wit nor our courage,
237
768260
3000
우리의 위트나 용기를 측정하지도 않고,
12:51
neither our wisdom nor our learning,
238
771260
2000
우리의 지혜나 학습을 측정하지도 않습니다.
12:53
neither our compassion nor our devotion to our country.
239
773260
3000
우리의 열정이나 나라에 대한 헌신 역시 측정하지 않습니다.
12:56
It measures everything, in short,
240
776260
2000
그것은 간단히 말해서,
12:58
except that which makes life worthwhile."
241
778260
3000
인생을 가치있게 만드는 것을 제외한 모든것을 측정할 뿐입니다."
13:01
Again, a sentiment that was so noble and beautifully put 40 years ago,
242
781260
5000
40년전에 이렇게 고귀하고 아름답게 남긴 감성과
13:06
and a beautiful dream 40 years ago,
243
786260
3000
이 40년 전의 아름다운 꿈을,
13:09
but now with the huge advances in information technology,
244
789260
4000
현재 정보 기술의 막대한 발전을 이용하고,
13:13
with the massive changes in behavioral economics,
245
793260
3000
행동경제학의 엄청난 변화를 이용하고,
13:16
with all that we know about how you advance well-being,
246
796260
4000
우리가 어떻게 하면 더 행복할 수 있는지 알고 있는 모든 것을 이용해서,
13:20
that if we combine those insights
247
800260
2000
그리고 민중에게 권력을 넘겨주고,
13:22
of giving power to people, and using information to make that possible,
248
802260
4000
정보기술이 그 것을 가능하게 하리라는 통찰력을 더한 다음,
13:26
and using the insight of going with the grain of human nature,
249
806260
4000
인간 본성에 대한 믿음과 동시에,
13:30
while at the same time, understanding why people behave in the way they do,
250
810260
4000
왜 사람들이 지금처럼 행동하는지에 대한 통찰력을 잘 활용한다면,
13:34
it is a dream more easy to realize today
251
814260
4000
그 꿈은 오늘날 현실로 이루기에 더 쉬운 꿈입니다.
13:38
than it was when it was made in that beautiful speech 40 years ago.
252
818260
4000
40년전의 그 아름다운 연설이 이루어졌을 때 보다 말이지요.
13:42
Thank you.
253
822260
2000
감사합니다.
13:44
(Applause)
254
824260
7000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.