David Cameron: The next age of government

128,933 views ・ 2010-02-18

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: Lasha Svanishvili Reviewer: Irakli svanishvili
00:16
Someone once said that politics is, of course, "showbiz for ugly people."
0
16260
5000
ამბობენ რომ : "პოლიტიკა ეს არის შოუბიზნესი მახინჯი ადამიანებისთვის"
00:21
So, on that basis, I feel like I've really arrived.
1
21260
3000
აქედან გამომდინარე მე შემიძლია ვთქვა, რომ ამას მივაღწიე.
00:25
The other thing to think of is what an honor it is, as a politician,
2
25260
3000
მე ასევე ვფიქრობ თუ რამხელა პატივია პოლიტიკოსისთვის
00:28
to give a TED talk, particularly here in the U.K.,
3
28260
3000
გამოხვიდე ტედში, განსაკუთრებით აქ დიდ ბრიტანეთში
00:31
where the reputation of politics, with the expenses scandal, has sunk so low.
4
31260
6000
სადაც პოლიტიკოსების რეპუტაცია სკანდალების გამო ძალიან დაცემულია.
00:37
There was even a story recently that scientists had thought about
5
37260
4000
ეხლახანს წავიკითხე, რომ მეცნიერები აქტიურად ფიქრობენ
00:41
actually replacing rats in their experiments with politicians.
6
41260
5000
ექსპერიმენტები ვირთხების მაგივრად ჩაატარონ პოლიტიკოსებზე.
00:46
And someone asked,"Why?"
7
46260
2000
და თუ იკითხავთ რატომ?
00:48
and they said, "Well, there's no shortage of politicians,
8
48260
4000
ისინი გიპასუხებენ: " ჩვენ არ განვიცდით პოლიტკოსების ნაკლებობას,
00:52
no one really minds what happens to them
9
52260
3000
ასევე რეალურად არავინ დაინტერესდება მათ შესახებ
00:55
and, after all, there are some things that rats just won't do."
10
55260
3000
და ასევე არის ისეთი რაღაცეები სადაც ვირთხები არ გამოდგებიან"
00:58
(Laughter)
11
58260
2000
(სიცილი)
01:00
Now, I know you all love data, so I'm starting with a data-rich slide.
12
60260
4000
მე ვიცი რომ თქვენ ყველას გიყვართ ციფრები, ამიტომ მე ვიწყებ რიცხვებით სავსე სლაიდით
01:04
This, I think, is the most important fact to bear in mind
13
64260
3000
ვფიქრობ უმნიშვნელოვანესია გაიაზრონ
01:07
in British politics or American politics,
14
67260
4000
პოლიტიკოსებმა ბრიტანეთსა და ამერიკაში,
01:11
and that is: We have run out of money.
15
71260
2000
რომ ფული გათავდა.
01:13
We have vast budget deficits.
16
73260
3000
ჩვენ სახეზე გავქავს ბიუჯეტის დეფიციტი.
01:16
This is my global public debt clock,
17
76260
3000
ეს არის ჩემი საზოგადოებრივი ვალების მთვლელი
01:19
and, as you can see, it's 32 trillion and counting.
18
79260
4000
და თქვენ ხედავთ, რომ ის აღწევს 32 ტრილიონს და კვლავ განაგრძობს თვლას.
01:23
And I think what this leads to
19
83260
2000
ვფიქრობ ეს მიგვიყვანს
01:25
is a very simple recognition,
20
85260
3000
ძალიან მარტივ ფაქტამდე, რომ
01:28
that there's one question in politics at the moment above all other,
21
88260
3000
პოლიტიკოსების წინაშე დგას ამ დროისთვის ყველაზე მნიშვნელოვანი საკითხი,
01:31
and it's this one: How do we make things better without spending more money?
22
91260
5000
თუ როგორ შევცვალოთ სიტუაცია უკეთესობისკენ ისე, რომ არ დავხარჯოთ ბევრი ფული.
01:36
Because there isn't going to be a lot of money to improve public services,
23
96260
4000
ვინაიდან სავარაუდოთ ფული საკმარისი არ იქნება რომ გაუმჯობესდეს საჯარო სამსახური
01:40
or to improve government, or to improve so many of the things
24
100260
3000
ან მთავრობა ან სხვა მრავალი რამ რაზეც
01:43
that politicians talk about.
25
103260
2000
პოლიტიკოსები ლაპარაკობენ ხოლმე.
01:45
So what follows from that is that if you think it's all about money --
26
105260
6000
აქედან გამომდინარეობს ის, რომ თუ თქვენ ფიქრობთ რომ მხოლოდ ფულით
01:51
you can only measure success in public services
27
111260
3000
შეგიძლიათ მიაღწიოთ წარმატებას საჯარო სამსახურში,
01:54
in health care and education and policing by spending more money,
28
114260
4000
ჯანდაცვაში, განათლებაში და ატარებთ ფულის ხარჯვის პოლიტიკას
01:58
you can only measure progress by spending money --
29
118260
3000
გგონიათ რა მხოლოდ ფულის ხარჯვით შეიძლება პროგრესის მიღწევა
02:01
you're going to have a pretty miserable time.
30
121260
3000
თქვენ აღმოჩდებით საკმაოდ რთული დროის წინაშე.
02:04
But if you think a whole lot of other things matter that lead up to well being --
31
124260
4000
მაგრამ თუ თქვენ ფიქრობთ რომ არსებობს უამრავი სხვა რამ, რომლის მეშვეობითაც შესაძლებელია საკითხის გადაჭრა,
02:08
things like your family relationships, friendship, community, values --
32
128260
3000
მაგალითად: ოჯახური ურთიერთობები, მეგობრობა, საზოგადოება, ფასეულობები,
02:11
then, actually, this is an incredibly exciting time to be in politics.
33
131260
5000
ამ შემთხვევაში დგება პოლიტიკური საქმიანობისთვის საინტერესო დრო.
02:16
And the really simple argument I want to make tonight,
34
136260
2000
ამ საღამოს მინდა შემოგთავაზოთ ძალიან მარტივი არგუმენტი,
02:18
the really straightforward argument is this:
35
138260
2000
ძალიან პირდაპირი არგუმენტი, რომ
02:20
That if we combine the right political philosophy, the right political thinking,
36
140260
6000
თუ ჩვენ გავაერთიანებთ სწორ პოლიტიკურ ფილოსოფიას, სწორ პოლიტიკურ აზროვნებას
02:26
with the incredible information revolution that has taken place,
37
146260
4000
წარმოუდგენელ ინფორმაციულ რევოლუციასთან, რომელთანაც დღეს გვაქვს საქმე
02:30
and that all of you know so much more about than I do,
38
150260
4000
და ამის შესახებ თქვენ ჩემზე უკეთ იცით,
02:34
I think there's an incredible opportunity to actually remake politics,
39
154260
4000
ვფიქრობ, რომ გვეძლევა შესანიშნავი შანსი შევცვალოთ პოლიტიკა.
02:38
remake government, remake public services,
40
158260
3000
მმართველობა, საჯარო სამსახური,
02:41
and achieve what's up on that slide, which is a big increase in our well-being.
41
161260
5000
და მივაღწიოთ იმას რაც ჩანს სლაიდზე, რაც არის კეთილდღეობის ზრდის საწინდარი.
02:46
That's the argument I want to make tonight.
42
166260
3000
ეს არის ის საკითხი, რომელზედაც მინდა დღეს ვისაუბრო.
02:49
So, starting with the political philosophy.
43
169260
3000
დავიწყოთ პოლიტიკური ფილოსოფიით.
02:52
Now I'm not saying for a minute that British Conservatives have all the answers.
44
172260
3000
მე არ ვამბობ, რომ ამ წუთში ბრიტანელ კონსერვატორებს აქვთ ყველა კითხვაზე პასუხი
02:55
Of course we don't.
45
175260
2000
რა თქმა უნდა არა,
02:57
But there are two things at heart that I think drive a conservative philosophy
46
177260
5000
მაგრამ არის ორი მთავარი საკითხი კონსერვატიულო ფილოსოფიისა, რომელიც მას ამოძრავებს
03:02
that are really relevant to this whole debate.
47
182260
2000
და რომელიც შესაფერისია მთელი ამ დებატის.
03:04
The first is this: We believe that if you give people
48
184260
2000
პირველი არის ის, რომ ჩვენ გვჯერა, თუ ჩვენ მივცემთ ხალხს
03:06
more power and control over their lives,
49
186260
3000
მეტ ძალაუფლებას და კონტროლის საშუალებას თავიანთ ცხოვრებაზე,
03:09
if you give people more choice,
50
189260
2000
თუ ჩვენ მივცემთ უფრო მეტ არჩევანს,
03:11
if you put them in the driving seat,
51
191260
2000
დაუთმობთ მათ მართვის სადავეებს,
03:13
then actually, you can create a stronger and better society.
52
193260
3000
ამით შეგვიძლია შევქმნათ უფრო ძლიერი და უკეთესი საზოგადოება
03:16
And if you marry this fact with the incredible abundance
53
196260
4000
და თუ ამ ყველაფერს გავაერთიანებთ იმ
03:20
of information that we have in our world today,
54
200260
2000
ინფორმაციასთან, რომელიც არის დღევანდელ მსოფლიოში,
03:22
I think you can completely, as I've said,
55
202260
2000
ვფიქრობ, როგორც უკვე ავღნიშნე, სრულიად
03:24
remake politics, remake government, remake your public services.
56
204260
5000
შევცვლით პოლიტიკას, მართველობას და საჯარო სამსახურს.
03:29
The second thing we believe is we believe in going with the grain of human nature.
57
209260
4000
მეორე საკითხი რომლისაც მჯერა ეს არის ადამიანური ბუნება, რომელსაც უნდა დავეყრდნოთ.
03:33
Politics and politicians will only succeed
58
213260
3000
პოლიტიკა და პოლიტიკოსები იმ შემთხვევაში არიან წარმატებულნი
03:36
if they actually try and treat with people as they are,
59
216260
5000
თუ ისინი ცდილობენ და ადამიანებთან იქცევიან ისე, როგორებიც არიან
03:41
rather than as they would like them to be.
60
221260
3000
და არა ისე, როგორიც უნდა რომ იყვნენ.
03:44
Now, if you combine this very simple, very conservative thought --
61
224260
3000
თუ კი გააერთიანებთ ამ ორ ძალიან მარტივ კონსერვატორულ იდეას
03:47
go with the grain of human nature --
62
227260
2000
და დაეყრდნობით ადამიანურ ბუნებას
03:49
with all the advances in behavioral economics,
63
229260
3000
ქცევითი ეკონომიკის მიღწვებთან ერთად,
03:52
some of which we were just hearing about,
64
232260
2000
რომლის შესახებაც ახლახან მოვისმინეთ,
03:54
again, I think we can achieve a real increase in well-being,
65
234260
3000
კვლავ გავიმეროებ, ვფიქრობ რომ ჩვენ შეგვიძლია მივაღწიოთ რეალურ კეთილდღეობასა
03:57
in happiness, in a stronger society
66
237260
3000
და ბედნიერებას ძლიერ საზოგადოებაში
04:00
without necessarily having to spend a whole lot more money.
67
240260
4000
უამრავი ფულის დახარჯვის გარეშე.
04:04
Now, why do I think now is the moment to make this argument?
68
244260
4000
რატომ ვფიქრობ, რომ დღეს არის ის მომენტი როცა უბდა წამოვაყენოთ ეს არგუმენტი?
04:08
Well, I'm afraid you're going to suffer a short, condensed history lesson
69
248260
4000
კარგით, მე ვშიშობ თქვენ მოგიწევთ მოისმინოთ ჩვენი ისტორიის მოკლე რაკურსი
04:12
about what I would say are the three passages of history:
70
252260
3000
რომელიც შეეხება ისტროიიის სამ პერიოდს,
04:15
the pre-bureaucratic age, the bureaucratic age
71
255260
4000
ესაა წინარე ბიოკრატიული ერა, ბიოკრატიული
04:19
and what we now live in, which I think is a post-bureaucratic age.
72
259260
3000
და პოსტ ბიოკრატიული ეპოქა რომელშიც მე ვფიქრობ, რომ დღეს ვცხოვრობთ.
04:22
A simpler way of thinking of it
73
262260
2000
ეს შეიძლება გამოიხატოს ძალიან მარტივად
04:24
is that we have gone from a world of local control,
74
264260
4000
ჩვენ გამოვედით ლოკალური მმართველობის მსოფლიოდან,
04:28
then we went to a world of central control,
75
268260
3000
შემდეგ გავიარეთ ცენტრალური მმართველობის ეტაპი
04:31
and now we're in a world of people control.
76
271260
2000
და ახლა ჩვენ ვართ ხალხის მმართველობის ეტაპზე.
04:33
Local power, central power, now, people power.
77
273260
3000
ლოკალური ძალაუფლება, ცენტრალური ძალაუფლება და ახლა ხალხის ძალაუფლება.
04:36
Now, here is King Cnut, king a thousand years ago.
78
276260
4000
ეს არის მეფე კნატი, რომელიც მეფობდა ათასეულობით წლის წინ.
04:40
Thought he could turn back the waves; couldn't turn back the waves.
79
280260
3000
იგი ფიქრობდა რომ ტალღები შეეკავებინა. მან ვერ შეძლო ტალღების შეკავება.
04:43
Couldn't actually turn back very much,
80
283260
2000
საბოლოო ჯამში მან ძალიან ცოტა რამ შეძლო,
04:45
because if you were king a thousand years ago,
81
285260
2000
ვინაიდან მეფეს ათიათასობით წლის წინ,
04:47
while it still took hours and hours and weeks and weeks to traverse your own country,
82
287260
5000
რომელის მმართველობა გრძელდებოდა საათები, კვირეებიდან კვირებამდე
04:52
there wasn't much you were in charge of.
83
292260
2000
იგი მაინც ცოტას მართავდა.
04:54
You weren't in charge of policing, justice, education, health, welfare.
84
294260
3000
ის არ მართავდა უსაფრთხოებას, სასამართლოს, განათლების, ჯანდაცვის და სხვა სისტემას.
04:57
You could just about go to war and that was about it.
85
297260
4000
მას მხოლოდ შეეძლო დაეწყო ომი, ეს იყო და ეს.
05:01
This was the pre-bureaucratic age,
86
301260
2000
ეს იყო წინარე ბიუროკრატიული ეპოქა, როცა ყველაფერი იყო ლოკალური.
05:03
an age in which everything had to be local.
87
303260
4000
წლები როცა ყველაფერი უნდა ყოფილიყო ძალიან ლოკალური,
05:07
You had to have local control because there was no nationally-available information
88
307260
5000
ვინაიდან არ იყო მთელ ქვეყანაზე ინფორმაციის მისაწვდომობა,
05:12
because travel was so restricted.
89
312260
2000
ისევე როგორც გადაადგილება შეზღუდული იყო.
05:14
So this was the pre-bureaucratic age.
90
314260
2000
სწორედ ეს იყო წინარე ბიუროკრატიული ეპოქა.
05:16
Next part of the cold history lesson,
91
316260
2000
მოსაწყენი ისტორიის შემდეგი გაკვეთილი არის
05:18
the lovely picture of the British Industrial Revolution.
92
318260
3000
ბრიტანეთის ინდუსტრიული რევოლუციის მშვენიერი სურათი.
05:21
Suddenly, all sorts of transport, travel information were possible,
93
321260
4000
უეცრად შესაძლბელი გახდა ტრანსპორტირება, მოგზაურობა,ინფორმაციის მიღება
05:25
and this gave birth to, what I like to call, the bureaucratic age.
94
325260
4000
ამ ყველაფერმა დაბადა, როგორც ჩვენ გვიყვარს თქმა ბიუროკრატიული ეპოქა.
05:29
And hopefully this slide is going to morph beautifully. There we are.
95
329260
3000
დააკვირდით, როგორ ლამაზად იცვლება სლაიდი. ხედავთ?
05:32
Suddenly, you have the big, strong, central state.
96
332260
4000
უეცრად გაჩდა დიდი, ძლიერი, ცენტრალური სახელმწიფო.
05:36
It was able -- but only it was able -- to organize
97
336260
4000
შესაძლებელი გახდა, ორგანიზება გაეწიათ
05:40
health care, education, policing, justice.
98
340260
3000
ჯანდაცვისთვის, განათლებისთვის, პოლიტიკისთვის, მართლმსაჯულებისთვის.
05:43
And it was a world of, as I say, not local power, but now central power.
99
343260
5000
ეს იყო მსოფლიო, როგორც ავღნიშნე არა ლოკალური ძალაუფლების, არამედ ცენტრალური ძალაუფლების.
05:48
It had sucked all that power up from the localities.
100
348260
3000
მან მიღო მთელი ძალაუფლება ლოკალურიდან
05:51
It was able to do that itself.
101
351260
3000
და ეს მოხდა თავისთავად.
05:54
The next great stage, which all of you are so familiar with:
102
354260
3000
შემდეგი დიდი ეტაპი, რომელიც ჩვენთვის ყველასთვის ცნობილია
05:57
the massive information revolution.
103
357260
3000
მასიური ინფორმაციული რევოლუციის ეპოქა.
06:00
Just consider this one fact:
104
360260
3000
წარმოიდგინეთ ერთი ფაქტი
06:03
One hundred years ago, sending these 10 words cost 50 dollars.
105
363260
4000
100 წლის წინ 10 სიტყვის გაგზავნა ღირდა 50 დოლარი
06:07
Right now, here we are linked up to Long Beach and everywhere else,
106
367260
3000
სწორედ ახლა კი ჩვენ ვუკავშირდებით ლონგ ბიჩს და სხვა ადგილებს
06:10
and all these secret locations for a fraction of that cost,
107
370260
3000
და ასევე იზოლირებულ ადგილებს ძალიან იაფად,
06:13
and we can send and receive huge quantities of information
108
373260
4000
ჩვენ შეგვიძლია გავგზავნოთ და მივიღოთ უამრავი ინფორმაცია
06:17
without it costing anything.
109
377260
2000
არაფრის საფასურად.
06:19
So we're now living in a post-bureaucratic age,
110
379260
5000
ასე, რომ ჩვენ ეხლა ვცხოვრობთ პოსტ-ბიუროკრატიულ ეპოქაში
06:24
where genuine people power is possible.
111
384260
4000
სადაც შესაძლებელია ხალხის რეალური ძალაუფლება.
06:28
Now, what does this mean for our politics,
112
388260
3000
რას ნიშნავს ეს ჩვენი პოლიტიკოსებისთვის,
06:31
for our public services, for our government?
113
391260
3000
საჯარო მოხელებისთვის, მთავრობისთვის?
06:34
Well I can't, in the time I've got, give huge numbers of examples,
114
394260
4000
დროის უქონლობის გამო მე არ შემიძლია მოგიყვეთ უამრავი მაგალითი,
06:38
but let me just give a few of the ways that life can change.
115
398260
5000
მაგრამ ნება მიბოძეთ გითხრათ რამოდენიმე გზა რომელსაც შეუძლია ცხოვრების შეცვლა
06:43
And this is so obvious, in a way, because
116
403260
2000
ეს ძალიან ადვილი წარმოსადგენია,
06:45
you think about how all of you have changed
117
405260
2000
თუ თქვენ დაფიქრდებით თუ, როგორ შეიცვალა ცხოვრება,
06:47
the way we shop, the way we travel, the way that business is done.
118
407260
4000
როგორ ვვაჭრობთ, ვმოგზაურობთ, წარვმართავთ საქმეებს.
06:51
That is already happened; the information and Internet revolution
119
411260
3000
უკვე აშკარაა რომ ინფორმაციულმა და ინტერნეტის რევოლუციამ
06:54
has actually gone all the way through our societies in so many different ways,
120
414260
4000
შეაღწია საზოგადოებრივი ცხოვრების განსხვავებულ ფორმებში,
06:58
but it hasn't, in every way, yet touched our government.
121
418260
3000
მაგრამ ეს ყოველივე ჯერ არ შეხებია მთავრობას.
07:01
So, how could this happen?
122
421260
2000
როგორ შეიძლება ეს ყოველივე განხორციელდეს?
07:03
Well, I think there are three chief ways that it should make an enormous difference:
123
423260
4000
მე ვფიქრობ, რომ არის სამი მთავარი გზა რომელსაც შეუძლია მოახდინოს მნიშვნეოვანი ცვლილება,
07:07
in transparency, in greater choice and in accountability,
124
427260
4000
ესაა გამჭირვალობა, მეტი არჩევანი და ანგარიშვალდებულება,
07:11
in giving us that genuine people power.
125
431260
3000
რომელიც გამოხატული იქნება ხალხის ძალაუფლებაში.
07:15
If we take transparency, here is one of my favorite websites,
126
435260
4000
თუ ჩვენ ავიღებთ გამჭირვალობას, ეს არის ჩემი ერთ-ერთი გამორჩეული ვებგვერდი,
07:19
the Missouri Accountability Portal.
127
439260
3000
მისუურის ანგარიშვალდებულების პორტალი.
07:22
In the old days, only the government could hold the information,
128
442260
3000
ძველად მხოლოდ მთავრობას ფლობდა ინფომაციას
07:25
and only a few elected people could try and grab that information
129
445260
4000
და ასევე რამდენიმე ადამიანი, რომელიც იპარავდა ინფორმაციას
07:29
and question it and challenge it.
130
449260
2000
მხოლოდ მათ შეეძლოთ საკითხის დასმა და გამოძიება.
07:31
Now here, on one website, one state in America,
131
451260
4000
ახლა კი ამერიკის ერთ-ერთი შტატის საიტზე
07:35
every single dollar spent by that government
132
455260
4000
შეგიძლიათ ნახოთ რამდენ დოლარს ხარჯავს მთავრობა,
07:39
is searchable, is analyzable, is checkable.
133
459260
3000
ეს ყველაფერი კი არის ადვილად მოსაძებნი, გასაანალიზებელი და გადასამოწმებელი.
07:42
Think of the huge change that means:
134
462260
2000
სწორედ ეს ნიშნავს და ამას მოაქვს დიდი ცვლილებები.
07:44
Any business that wants to bid for a government contract
135
464260
3000
ნებისმიერ ბიზნესს, რომელსაც სურს ტენდერებში მონაწილეობა
07:47
can see what currently is being spent.
136
467260
2000
შეუძლია ნახოს ინფორმაცია მიმდინარე პროექტების შესახებ.
07:49
Anyone thinking, "I could do that service better, I could deliver it cheaper,"
137
469260
3000
ნებისმიერს ვისაც უნდა, რომ წარადგინოს უკეთესი პირობები იაფად,
07:52
it's all available there.
138
472260
2000
ყველანაირი ინფორმაცია არის ხელმისაწვდომი.
07:54
We have only, in government and in politics,
139
474260
3000
პოლიტიკასა და ქვეყნის მართვაში პრაქტიკულად პირველ
07:57
started to scratch the surface of what people are doing in the commercial world
140
477260
4000
მნიშვნელოვან ნაბიჯებს ვდგავთ, რაც ბიზნეს სამყარომ უკვე დიდი ხანია
08:01
with the information revolution.
141
481260
2000
გაითავისა ინფრომაციული რევოლუციის დახმარებით.
08:03
So, complete transparency will make a huge difference.
142
483260
3000
ასე რომ გამჭირვალეობას შეუძლია დიდი ცვლილებების მოტანა.
08:06
In this country, if we win the election,
143
486260
2000
თუ ჩვენ მოვიგებთ არჩევნებს,
08:08
we are going to make all government spending over 25,000 pounds
144
488260
4000
ჩვენ მივაღწევთ იმას, რომ ყველა სამთავრობო ხარჯი, რომელიც აღემტება 25 000 ფუნტ სტერლინგს
08:12
transparent and available online, searchable for anyone to see.
145
492260
4000
გავხადოთ გამჭირვალე და ხელმისაწვდომი ინტერნეტში, რათა ყველას შეეძლოს მისი ნახვა.
08:16
We're going to make every contract -- we're announcing this today --
146
496260
4000
ჩვენ ვაპირებთ, რომ ყველა კონტრაქტი, რომელიც შესახებაც დღეს ვსაუბრობთ
08:20
available on the Internet so anyone can see
147
500260
2000
იყოს ხელმისაწვდომი ინტერნეტში რათა ყველამ
08:22
what the terms are, what the conditions are,
148
502260
2000
ნახოს პირობები და ვალდებულებები,
08:24
driving huge value for money,
149
504260
2000
ეს ყველაფერი მთავრობას მოუტანს უდიდეს სარგებელს
08:26
but also huge increases, I believe, in well-being as well.
150
506260
4000
და ამავდროულად დარწმუნებული ვარ აამაღლებს კეთილდღეობას.
08:32
Choice. Now you all shop online, compare online, do everything online,
151
512260
6000
არჩევანი. დღეს-დღეობით ყოველი თქვენგანი ვაჭრობს, კომუნიკაციას ამყარებს და აკეთებს უამრავ რამეს ონლაინ რეჟიმში.
08:38
and yet this revolution has hardly touched the surface
152
518260
2000
მაგრამ ეს რევოლუცია ნაკლებად შეეხო
08:40
of public services like education, or health care or policing,
153
520260
4000
საჯარო სამსახურს როგორიცაა განათლება, ჯანდაცვა, პოლიცია,
08:44
and you're going to see this change massively.
154
524260
3000
ჩვენ ვაპირებთ ეს ყველაფერი მასიურად შევცვალოთ.
08:47
We should be making this change
155
527260
2000
ჩვენ შეგვიძლია მოვახდინოთ ეს ცვლილება
08:49
with the information revolution in our country,
156
529260
2000
ჩვენს ქვეყანაში ინფორმაციული რევოლუციის დახმარებით.
08:51
with searchable health sites, so you can see what operations work out properly,
157
531260
5000
გავხადოთ ადვილად მოსაძებნი ჯანდაცვის საიტები, რომლითაც შეძლებთ გაგებას თუ რა ოპერაციები კეთდება
08:56
what records doctors have, the cleanliness of hospitals,
158
536260
3000
და როგორი ექიმები ყავთ, ასევე როგორი სისუფთავეა სავადმყოფოებში,
08:59
who does best at infection control --
159
539260
2000
რომელი აკეთებს ინფიცირების საუკეთესო კონტროლს.
09:01
all of the information that would once be locked in the Department of Health
160
541260
4000
ყველა ტიპის ინფორმაცია, რომელიც ერთ ხანს თავმოყრილი იყო ჯანდაცვის დეპარტამენტში
09:05
is now available for all of us to see.
161
545260
3000
ახლა ყველასთვის ხელმისაწვდომი იქნება.
09:08
And the third of these big changes: accountability.
162
548260
4000
ამ დიდი ცვლილებების მესამე ნაწილი კი არის ანგარიშვალდებულება.
09:12
This, I think, is a huge change.
163
552260
2000
ეს ვფიქრობ არის უდიდესი ცვლილება.
09:14
It is a crime map. This is a crime map from Chicago.
164
554260
4000
ეს არის დანაშაულების რუკა. ჩიკაგოს დანაშაულის რუკა.
09:18
So, instead of having a situation where only the police have the information
165
558260
3000
მიუხედავათ იმისა, რომ არის სიტუაციები სადაც მხოლოდ პოლიციას აქვს ინფორმაცია,
09:21
about which crimes are committed where,
166
561260
3000
თუ სად და რა დანაშაულს ქონდა ადგილი
09:24
and we have to employ people in government
167
564260
3000
და არიან დაქირავებული ადამიანები მთავრობაში
09:27
to try and hold the police to account,
168
567260
2000
რომ აკონტროლონ პოლიციის ანგარიშველდებულება,
09:29
suddenly, we've got this vast opportunity for people power,
169
569260
3000
უეცრად ხალხს ეძლევა უდიდიესი შესაძლებლობა,
09:32
where we, as citizens, can see what crimes are being committed --
170
572260
3000
როგორც მოქალაქეებს, რომ ნახონ თუ რა დანაშაულთან გვაქს საქმე
09:35
where, when and by whom --
171
575260
2000
სად , როდის და ვის მიერ არის ჩადენილი დანაშაული
09:37
and we can hold the police to account.
172
577260
2000
და ჩვენ ამით შეგვიძლია ავაკონტროლთ პოლიცია.
09:39
And you can see this looks a bit like a chef's hat,
173
579260
2000
თქვენ ხედავთ ეს გავს შეფის ქუდს,
09:41
but actually that's an assault, the one in blue.
174
581260
3000
ცისფერი ფერით აღნიშნულია ფიზიკური ძალადობა,
09:44
You can see what crime is committed where,
175
584260
2000
აქ შეგიძლიათ ნახოთ თუ რა დანაშაულს ჰქონდა ადგილი და სად,
09:46
and you have the opportunity to hold your police force to account.
176
586260
3000
ასევე გაქვთ შესაძლებლობა აამაღლოთ პოლიციის პასუხისმგებლობა.
09:49
So those three ways -- transparency, accountability and choice --
177
589260
6000
ანუ ეს სამ გზას გამჭირვალობას, ანგარიშვალდებულებას და არჩევანს
09:55
will make a huge difference.
178
595260
2000
შეუძლია დიდი ცვლილებების მოხდენა.
09:57
Now I also said the other principle
179
597260
2000
მე ასევე ვიტყოდი, რომ არის სხვა პრინციპებიც
09:59
that I think we should work on is understanding of people,
180
599260
2000
რომლებზეც ვფიქრობ სამუშაოა, ეს არის ადამიანის გათვითცნობიერება,
10:01
is recognizing that going with the grain of human nature
181
601260
4000
გარკვევა იმისა თუ, როგორია ადამიანის ბუნება
10:05
you can achieve so much more.
182
605260
2000
რათა მივაღწიოთ უფრო მეტს.
10:07
Now, we're got a huge revolution in understanding
183
607260
2000
ჩვენ ვდგავართ დიდი რევოლუციის წინაშე რათა
10:09
of why people behave in the way that they do,
184
609260
3000
გავიგოთ რა ქცევის თავისებურებები აქვს ადამიანს.
10:12
and a great opportunity to put that knowledge and information to greater use.
185
612260
5000
ჩვენ გვაქვს დიდი შესაძლებლობა მივიღოთ უამრავი ინფორმაცია და გამოვიყენოთ ის.
10:17
We're working with some of these people.
186
617260
2000
ჩვენ ვმუშაობთ რამდენიმე ადამიანთან
10:19
We're being advised by some of these people, as was said,
187
619260
3000
და კონსულტაციებს გავდივართ რათა, როგორც ვთქვი
10:22
to try and bring all the experience to book.
188
622260
4000
ჩავინიშნოთ ეს გამოცდილება.
10:26
Let me just give you one example that I think is incredibly simple, and I love.
189
626260
4000
ნება მიბოძეთ მოგიყვანოთ ერთი მაგალითი, რომელიც ძალიან მარტივია და ასევე მიყვარს.
10:30
We want to get people to be more energy efficient.
190
630260
2000
ჩვენ გვინდა რომ ადამიანებმა დაზოგონ მეტი ენერგია.
10:32
Why? It cuts fuel poverty, it cuts their bills,
191
632260
4000
რატომ? იმიტომ, რომ ის ამცირებს ნავთობის მოხმარებას და გადასახადებს
10:36
and it cuts carbon emissions at the same time.
192
636260
2000
და ზოგიერთ შემთხვევაში ნახშიროჟანგის გამოყოფას.
10:38
How do you do it?
193
638260
2000
როგორ შეიძლება ამის გაკეთება?
10:40
Well, we've had government information campaigns over the years
194
640260
2000
წლების წინ ჩვენ გვქონდა სამთავრობო საინფორმაციო კამპანია
10:42
when they tell you to switch off the lights when you leave the home.
195
642260
3000
რომლის არსი იყო ის, რომ ჩაგვექრო შუქი სახლიდან გასვლის წინ.
10:45
We even had -- one government minister once told us to
196
645260
3000
ერთმა კაცმა მათავრობაში ერთხელ თქვა,
10:48
brush our teeth in the dark.
197
648260
2000
რომ გამოგვეხეხა კბილები სიბნელეში.
10:50
I don't think they lasted very long.
198
650260
2000
ამან ვერ გასტანა დიდი ხნის განმავლობაში.
10:52
Look at what this does. This is a simple piece of behavioral economics.
199
652260
4000
შეხედეთ რა მოაქვს ამას. ეს არის ქცევითი ეკონომიკის ძალიან მარტივი მაგალითი.
10:56
The best way to get someone to cut their electricity bill
200
656260
3000
ძალიან მარტივი გზა, რომ ვინმეს შემაცირებინო ელექტროენერგიის ხარჯები
10:59
is to show them their own spending,
201
659260
2000
არის ის, რომ ანახო მათ თავიანთი დანახარჯები,
11:01
to show them what their neighbors are spending,
202
661260
3000
ასევე თავიანთი მეზობლის დანახარჯები
11:04
and then show what an energy conscious neighbor is spending.
203
664260
3000
და შემდეგ შეადარებინო იმ მეზობლის ხარჯებთან, რომელიც ეკონომიურად იყენებს ენერგიას.
11:07
That sort of behavioral economics
204
667260
3000
ესეთ ქცევით ეკონომიკას შეუძლია
11:10
can transform people's behavior
205
670260
2000
შეცვალოს ადამიანის ქცევა უფრო უკეთ
11:12
in a way that all the bullying and all the information
206
672260
3000
ვიდრე ყველა სინფორმაციო კამპანიას
11:15
and all the badgering from a government cannot possibly achieve.
207
675260
4000
ან მთავრობის ძალდატანებას.
11:19
Other examples are recycling.
208
679260
2000
შემდეგი მაგალითი არის, ნარჩენების გადამუშავებაზე.
11:21
We all know we need to recycle more.
209
681260
2000
ჩვენ ყველამ ვიცით რომ გვჭირდება უფრო მეტი ნარჩენების გადამუშავება.
11:23
How do we make it happen?
210
683260
2000
როგორ უნდა მოხდეს ეს?
11:25
All the proof from America is that actually, if you pay people to recycle,
211
685260
4000
აშშ-ის მაგალითი ადასტურებს რომ, თუ შენ გადაუხდი ადამიანს ნარჩენების გადამუშავებისთვის,
11:29
if you give them a carrot rather than a stick,
212
689260
2000
თუ შენ მისცემ უფრო მეტ ჯოხს ვიდრე სტაფილოს
11:31
you can transform their behavior.
213
691260
3000
შენ შეგიძლია მისი ქცევის შეცვლა.
11:34
So what does all this add up to?
214
694260
2000
რა კავშირშია ეს ყველაფერი ერთმანეთთან?
11:36
Here are my two favorite U.S. speeches of the last 50 years.
215
696260
8000
აქ არის ორი ჩემთვის ყველაზე ძვირფასი გამოსვლა რაც გაკეთებულა აშშ-ში 50 წლის განმავლობაში.
11:44
Obviously, here we have JFK with that incredibly simple
216
704260
4000
ხედავთ, აქ გვაქვს კენედის ძალიან მარტივად გასაგები
11:48
and powerful formulation,
217
708260
2000
და უძლიერესი ფორმულირება,
11:50
"Ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country,"
218
710260
5000
" იკითხე არა ის, თუ რა შეუძლია გააკეთოს შენმა ქვეყანამ შენთვის, არამედ ის, თუ შენ რა შეგიძლია გააკეთო ქვეყნისთვის."
11:55
an incredibly noble sentiment.
219
715260
2000
ეს იყო ძალიან კაეთილშობილური განაცხადი,
11:57
But when he made that speech, what could you do
220
717260
3000
მაგრამ როცა იგი ამ სიტყვას ამბობდა , როგორ შეგეძლო
12:00
to build the stronger, better society?
221
720260
2000
აგეშენებინა ძლიერი და უკეთესი საზოგადოება?
12:02
You could fight for your country, you could die for your country,
222
722260
3000
შენ შეგეძლო გებრძოლა ქვეყნისთვის, თავი გაგეწირა ქვეყნისთვის,
12:05
you could serve in your country's civil service,
223
725260
2000
გემსახურა სამოქალაქო სამსახურში,
12:07
but you didn't really have the information and the knowledge
224
727260
4000
მაგრამ შენ არ გქონდა რეალური ინფორმაცია, ცოდნა
12:11
and the ability to help build the stronger society in the way that you do now.
225
731260
5000
და შესაძლებლობა, რომ დახმარებოდი უფრო ძლიერი საზოგადოების მშენებლობაში, რომელის საშუალება ეხლა უკვე გვაქვს.
12:16
And I think an even more wonderful speech,
226
736260
3000
ვფიქრობ ასევე მშვენიერი გამოსვლა
12:19
which I'm going to read a big chunk of,
227
739260
4000
რომლიდანაც წავიკითხავ დიდი ნაწყვეტს,
12:23
which sums up what I said at the beginning
228
743260
2000
იგი აჯამებს იმას რაზეც მე დასაწყისში ვისაუბრე,
12:25
about believing there is more to life than money,
229
745260
3000
რომ ცხოვრებაში არის უფრო მეტი რამ ვიდრე ფულია
12:28
and more that we should try and measure than money.
230
748260
3000
და რომ ჩვენთვი სხვა ფასეულობები უნდა იყოს მნიშვნელოვანი ვიდრე ფული.
12:31
And it is Robert Kennedy's beautiful description
231
751260
2000
ეს არის რობერტ კენედის მშვენიერი განმარტება.
12:33
of why gross national product captures so little:
232
753260
3000
თუ რატომ აისახება ეს ყველაფერი ძალიან ცოტა რაოდენობთ ეროვნულ პროდუქტში.
12:36
It "does not allow for the health of our children,
233
756260
3000
" ის არ მოიცავს ჩვენი ბავშვების ჯანდაცვას
12:39
the quality of their education, or the joy of their play.
234
759260
3000
მათი სწავლების ხარისხს ასევე მხიარულებას თამაშის დროს.
12:42
It does not include the beauty of our poetry or the strength of our marriages,
235
762260
4000
იგი არ მოიცავს პოეზიის მშვენებას ან ქორწინების სიძლიერეს,
12:46
the intelligence of our public debate.
236
766260
2000
ასევე საჯარო დებატების მნიშვნელობას.
12:48
It measures neither our wit nor our courage,
237
768260
3000
ის არ შეიცავს არც მამაცობას
12:51
neither our wisdom nor our learning,
238
771260
2000
არც ჩვენს ცოდნას,
12:53
neither our compassion nor our devotion to our country.
239
773260
3000
არც ჩვენი ქვეყნის ერთგულებას და თავდადებას.
12:56
It measures everything, in short,
240
776260
2000
მასში ყველაფერი შედის
12:58
except that which makes life worthwhile."
241
778260
3000
გარდა იმისა, რაც ცხოვრებას მნიშვნელოვანს ხდის."
13:01
Again, a sentiment that was so noble and beautifully put 40 years ago,
242
781260
5000
კვლავ ვიმეორებ, ეს კეთილშობილური და მშვენიერი გამოსვალა იყო 40 წლის წინ,
13:06
and a beautiful dream 40 years ago,
243
786260
3000
40 წლის წინ ეს იყო მშვენიერი ოცნება,
13:09
but now with the huge advances in information technology,
244
789260
4000
მაგრამ დღეს უდიდესი ტექნოლოგიური მიღწევებით,
13:13
with the massive changes in behavioral economics,
245
793260
3000
ქცევითი ეკონომიკის მასიური ცვლილებებით,
13:16
with all that we know about how you advance well-being,
246
796260
4000
ასევე იმ ცოდნით თუ, როგორ მიიღწეს კეთილდღეობა,
13:20
that if we combine those insights
247
800260
2000
თუ ჩვენ გავაერთიანებთ ამ ყველაფერს
13:22
of giving power to people, and using information to make that possible,
248
802260
4000
და მივცემთ ხალხს ინფორმაციის მეშვეობით ძალაუფლებას, ეს ყველაფერი შესაძლებელი გახდება
13:26
and using the insight of going with the grain of human nature,
249
806260
4000
და თუ ასევე გამოვიყენებთ ადამიანის ბუნებას
13:30
while at the same time, understanding why people behave in the way they do,
250
810260
4000
და ცოდნას ადამიანის ქცევების შესახებ
13:34
it is a dream more easy to realize today
251
814260
4000
ამ ოცნების განხორციელება დღეს არის რეალური,
13:38
than it was when it was made in that beautiful speech 40 years ago.
252
818260
4000
ვიდერე 40 წლის წინ, როცა შედგა ეს შესანიშნავი გამოსვლა.
13:42
Thank you.
253
822260
2000
მადლობთ.
13:44
(Applause)
254
824260
7000
(აპლოდისმენტები.)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7