David Cameron: The next age of government

128,933 views ・ 2010-02-18

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Lee Aldar מבקר: Avshalom Aloni
00:16
Someone once said that politics is, of course, "showbiz for ugly people."
0
16260
5000
מישהו פעם אמר ש, "פוליטיקה היא", כמובן, "עסקי השעשועים לאנשים מכוערים."
00:21
So, on that basis, I feel like I've really arrived.
1
21260
3000
אז על בסיס זה אני באמת מרגיש שהגעתי.
00:25
The other thing to think of is what an honor it is, as a politician,
2
25260
3000
דבר נוסף שאני חושב לעצמי זה איזה מין כבוד זה, כפוליטיקאי,
00:28
to give a TED talk, particularly here in the U.K.,
3
28260
3000
להרצות בשביל TED, בעיקר כאן בבריטניה,
00:31
where the reputation of politics, with the expenses scandal, has sunk so low.
4
31260
6000
מקום בו המוניטין של הפוליטיקה, בעקבות שערוריית ההוצאות, ירד נמוך כל כך.
00:37
There was even a story recently that scientists had thought about
5
37260
4000
היה אפילו סיפור בזמן האחרון שמדענים חשבו על
00:41
actually replacing rats in their experiments with politicians.
6
41260
5000
להחליף את החולדות בניסויים שלהם עם פוליטיקאים
00:46
And someone asked,"Why?"
7
46260
2000
ומישהו שאל, "למה?"
00:48
and they said, "Well, there's no shortage of politicians,
8
48260
4000
והם אמרו, "ובכן, אין מחסור בפוליטיקאים.
00:52
no one really minds what happens to them
9
52260
3000
לאף אחד לא ממש אכפת מה קורה להם.
00:55
and, after all, there are some things that rats just won't do."
10
55260
3000
ולמרות הכל, יש כמה דברים שחולדות פשוט לא יעשו."
00:58
(Laughter)
11
58260
2000
(צחוק)
01:00
Now, I know you all love data, so I'm starting with a data-rich slide.
12
60260
4000
עכשיו, אני יודע שכולכם אוהבים נתונים, אז אני מתחיל עם שקופית מלאה בנתונים
01:04
This, I think, is the most important fact to bear in mind
13
64260
3000
זוהי, לדעתי, העובדה החשובה ביותר לקחת בחשבון
01:07
in British politics or American politics,
14
67260
4000
בפוליטיקה בריטית או פוליטיקה אמריקאית,
01:11
and that is: We have run out of money.
15
71260
2000
והעובדה היא, שנגמר לנו הכסף.
01:13
We have vast budget deficits.
16
73260
3000
יש לנו מחסור עצום בתקציב.
01:16
This is my global public debt clock,
17
76260
3000
זהו שעון החוב הציבורי העולמי שלי
01:19
and, as you can see, it's 32 trillion and counting.
18
79260
4000
וכפי שניתן לראות, הוא עומד על שלושים ושניים טריליון, ועוד ממשיך לגדול.
01:23
And I think what this leads to
19
83260
2000
ואני חושב שמה שזה מוביל אליו
01:25
is a very simple recognition,
20
85260
3000
זו מסקנה פשוטה מאוד.
01:28
that there's one question in politics at the moment above all other,
21
88260
3000
שיש כרגע שאלה אחת בפוליטיקה מעל כל האחרות
01:31
and it's this one: How do we make things better without spending more money?
22
91260
5000
והיא: איך אפשר לשפר את המצב בלי להוציא עוד כסף?
01:36
Because there isn't going to be a lot of money to improve public services,
23
96260
4000
כי לא עומד להיות הרבה כסף לשפר שירותים ציבוריים
01:40
or to improve government, or to improve so many of the things
24
100260
3000
או לשפר את השלטון, או לשפר כל כך הרבה מהדברים
01:43
that politicians talk about.
25
103260
2000
שפוליטיקאים מדברים עליהם.
01:45
So what follows from that is that if you think it's all about money --
26
105260
6000
אז בעקבות זה, אם אתם חושבים שהכל תלוי בכסף,
01:51
you can only measure success in public services
27
111260
3000
שהצלחה נמדדת אך ורק בשירותים ציבוריים
01:54
in health care and education and policing by spending more money,
28
114260
4000
בביטוח בריאות וחינוך ופיקוח, על ידי עוד הוצאת עוד כספים,
01:58
you can only measure progress by spending money --
29
118260
3000
שניתן למדוד התקדמות רק על ידי הוצאת כספים,
02:01
you're going to have a pretty miserable time.
30
121260
3000
הולכים לעבור עליכם זמנים לא קלים.
02:04
But if you think a whole lot of other things matter that lead up to well being --
31
124260
4000
אבל אם אתם חושבים שיש המון דברים חשובים אחרים, שתורמים לאיכות החיים,
02:08
things like your family relationships, friendship, community, values --
32
128260
3000
דברים כמו המשפחות שלכם, חברות, קהילה, ערכים,
02:11
then, actually, this is an incredibly exciting time to be in politics.
33
131260
5000
אז, למעשה, זוהי תקופה מרגשת ביותר בפוליטיקה.
02:16
And the really simple argument I want to make tonight,
34
136260
2000
והטיעון הפשוט מאוד שאני רוצה להעלות הלילה,
02:18
the really straightforward argument is this:
35
138260
2000
הטיעון הישיר מאוד הוא זה,
02:20
That if we combine the right political philosophy, the right political thinking,
36
140260
6000
שאם נשלב את הפילוסופיה הפוליטית הנכונה, החשיבה הפוליטית הנכונה,
02:26
with the incredible information revolution that has taken place,
37
146260
4000
עם מהפכת המידע המדהימה שהתקיימה,
02:30
and that all of you know so much more about than I do,
38
150260
4000
ושכולכם יודעים עליה הרבה יותר ממני,
02:34
I think there's an incredible opportunity to actually remake politics,
39
154260
4000
אני חושב שקיימת פה למעשה הזדמנות מדהימה לבנות את הפוליטיקה מחדש,
02:38
remake government, remake public services,
40
158260
3000
לבנות את הממשלה מחדש, לבנות שירותים ציבוריים מחדש,
02:41
and achieve what's up on that slide, which is a big increase in our well-being.
41
161260
5000
ולהשיג את כל מה שנמצא על השקופית הזאת, שיביא לעלייה גדולה באיכות החיים שלנו.
02:46
That's the argument I want to make tonight.
42
166260
3000
זה הטיעון שאני רוצה להעלות הלילה.
02:49
So, starting with the political philosophy.
43
169260
3000
אז, נתחיל עם הפילוסופיה הפוליטית
02:52
Now I'm not saying for a minute that British Conservatives have all the answers.
44
172260
3000
עכשיו, אני לא טוען לרגע שלקונסרבטיבים הבריטים יש את כל התשובות.
02:55
Of course we don't.
45
175260
2000
כמובן שאין לנו.
02:57
But there are two things at heart that I think drive a conservative philosophy
46
177260
5000
אבל יש שני דברים בסיסיים שאני חושב שמניעים את הפילוסופיה הקונסרבטיבית
03:02
that are really relevant to this whole debate.
47
182260
2000
שגם מאוד רלוונטים לנושא הזה.
03:04
The first is this: We believe that if you give people
48
184260
2000
הדבר הראשון הוא זה, אנחנו מאמינים שאם אתה נותן לאנשים
03:06
more power and control over their lives,
49
186260
3000
יותר כוח ושליטה על החיים שלהם,
03:09
if you give people more choice,
50
189260
2000
אם אתה נותן לאנשים עוד יכולת בחירה,
03:11
if you put them in the driving seat,
51
191260
2000
אם אתה שם אותם במושב הנהג,
03:13
then actually, you can create a stronger and better society.
52
193260
3000
אז, למעשה, אתה יכול ליצור חברה חזקה וטובה יותר.
03:16
And if you marry this fact with the incredible abundance
53
196260
4000
ואם אתה משלב את העובדה הזאת עם השפע הלא יאמן
03:20
of information that we have in our world today,
54
200260
2000
של מידע שיש לנו בעולם כיום,
03:22
I think you can completely, as I've said,
55
202260
2000
אני חושב שאתה לחלוטין יכול, כפי שאמרתי,
03:24
remake politics, remake government, remake your public services.
56
204260
5000
לבנות את הפוליטיקה מחדש, לבנות את הממשלה מחדש, לבנות שירותים ציבוריים מחדש.
03:29
The second thing we believe is we believe in going with the grain of human nature.
57
209260
4000
הדבר השני בו אנחנו מאמינים, הוא ללכת עם הגרעין של טבע האדם.
03:33
Politics and politicians will only succeed
58
213260
3000
פוליטיקה ופוליטיקאים יצליחו אך ורק
03:36
if they actually try and treat with people as they are,
59
216260
5000
אם הם באמת ינסו לנהוג באנשים כפי שהם,
03:41
rather than as they would like them to be.
60
221260
3000
בניגוד לאיך שהם היו רוצים שהם יהיו.
03:44
Now, if you combine this very simple, very conservative thought --
61
224260
3000
עכשיו, אם אתם משלבים את המחשבה המאוד פשוטה, המאוד קונסרבטיבית הזאת-
03:47
go with the grain of human nature --
62
227260
2000
ללכת עם הגרעין של טבע האדם-
03:49
with all the advances in behavioral economics,
63
229260
3000
עם כל החידושים בכלכלה התנהגותית
03:52
some of which we were just hearing about,
64
232260
2000
שעל חלקם רק עכשיו שמענו,
03:54
again, I think we can achieve a real increase in well-being,
65
234260
3000
שוב, אני חושב שאנחנו יכולים להשיג שיפור אמיתי באיכות החיים,
03:57
in happiness, in a stronger society
66
237260
3000
בשמחת החיים, בחברה חזקה יותר
04:00
without necessarily having to spend a whole lot more money.
67
240260
4000
בלי שבהכרח נצטרך להוציא עוד הרבה כסף.
04:04
Now, why do I think now is the moment to make this argument?
68
244260
4000
עכשיו, מדוע אני חושב שזהו הזמן הנכון לצאת בהצהרה הזאת?
04:08
Well, I'm afraid you're going to suffer a short, condensed history lesson
69
248260
4000
ובכן, חוששני שתאלצו לסבול שיעור היסטוריה קצר ומרוכז
04:12
about what I would say are the three passages of history:
70
252260
3000
על מה שאני הייתי מגדיר כשלושת התקופות של ההיסטוריה,
04:15
the pre-bureaucratic age, the bureaucratic age
71
255260
4000
העידן הקדם-בירוקרטי, העידן הבירוקרטי,
04:19
and what we now live in, which I think is a post-bureaucratic age.
72
259260
3000
והעידן שאנו חיים בו עכשיו, שאני מאמין שהוא עידן פוסט-בירוקרטי.
04:22
A simpler way of thinking of it
73
262260
2000
דרך פשוטה יותר לחשוב על זה
04:24
is that we have gone from a world of local control,
74
264260
4000
היא שהגענו מעולם של שליטה מקומית,
04:28
then we went to a world of central control,
75
268260
3000
ואז עברנו לעולם של שליטה מרכזית,
04:31
and now we're in a world of people control.
76
271260
2000
ועכשיו אנחנו בעולם של שליטת הציבור.
04:33
Local power, central power, now, people power.
77
273260
3000
שליטה מקומית, שליטה מרכזית, שליטת הציבור.
04:36
Now, here is King Cnut, king a thousand years ago.
78
276260
4000
עכשיו, הנה המלך קנוט, מלך לפני אלף שנה.
04:40
Thought he could turn back the waves; couldn't turn back the waves.
79
280260
3000
חשב שהוא יכל לסובב את הגלים, לא יכל לסובב את הגלים.
04:43
Couldn't actually turn back very much,
80
283260
2000
לא יכל, למעשה, לסובב הרבה בכלל,
04:45
because if you were king a thousand years ago,
81
285260
2000
כי אם היית מלך לפני אלף שנה,
04:47
while it still took hours and hours and weeks and weeks to traverse your own country,
82
287260
5000
כשעוד היה לוקח לך שעות על גבי שעות ושבועות על גבי שבועות לחצות את הארץ שלך,
04:52
there wasn't much you were in charge of.
83
292260
2000
לא היית אחראי להרבה.
04:54
You weren't in charge of policing, justice, education, health, welfare.
84
294260
3000
לא היית אחראי על משטר, צדק, חינוך, בריאות, רווחה.
04:57
You could just about go to war and that was about it.
85
297260
4000
יכולת לצאת למלחמה ובזה פחות או יותר נגמר העניין.
05:01
This was the pre-bureaucratic age,
86
301260
2000
זה היה העידן הפרה-בירוקרטי,
05:03
an age in which everything had to be local.
87
303260
4000
עידן בו הכל היה חייב להיות מקומי.
05:07
You had to have local control because there was no nationally-available information
88
307260
5000
הייתה חייבת להיות לך שליטה מקומית כי לא היה מידע זמין באופן ממלכתי
05:12
because travel was so restricted.
89
312260
2000
כי נסיעה ממקום למקום הייתה מוגבלת.
05:14
So this was the pre-bureaucratic age.
90
314260
2000
אז זה היה העידן הפרה-בירוקרטי.
05:16
Next part of the cold history lesson,
91
316260
2000
החלק הבא בשיעור ההיסטוריה הקליל,
05:18
the lovely picture of the British Industrial Revolution.
92
318260
3000
התמונה הנפלאה של המהפכה התעשייתית בבריטניה.
05:21
Suddenly, all sorts of transport, travel information were possible,
93
321260
4000
לפתע, סוגים שונים של תחבורה, נסיעות, ומידע נעשו אפשריים,
05:25
and this gave birth to, what I like to call, the bureaucratic age.
94
325260
4000
וזה הוביל למה שאני אוהב לכנות העידן הבירוקרטי.
05:29
And hopefully this slide is going to morph beautifully. There we are.
95
329260
3000
ובתקווה שהשקופית הזאת תתחלף יפה. הנה.
05:32
Suddenly, you have the big, strong, central state.
96
332260
4000
פתאום, יש לך את המדינה הגדולה, החזקה, המרכזית.
05:36
It was able -- but only it was able -- to organize
97
336260
4000
שהייתה מסוגלת, אבל רק אז הייתה מסוגלת, לארגן
05:40
health care, education, policing, justice.
98
340260
3000
ביטוח בריאות, חינוך, משטר, צדק.
05:43
And it was a world of, as I say, not local power, but now central power.
99
343260
5000
וזה היה העולם של, כפי שאמרתי, לא שליטה מקומית, אלא כעת שליטה מרכזית.
05:48
It had sucked all that power up from the localities.
100
348260
3000
השלטון שאב את כל הכוח הזאת מהסביבה האזורית.
05:51
It was able to do that itself.
101
351260
3000
והיה מסוגל לעשות זאת בעצמו.
05:54
The next great stage, which all of you are so familiar with:
102
354260
3000
השלב החשוב הבא, שמוכר לכולכם,
05:57
the massive information revolution.
103
357260
3000
מהפכת המידע העצומה.
06:00
Just consider this one fact:
104
360260
3000
קחו בחשבון את העובדה הבאה.
06:03
One hundred years ago, sending these 10 words cost 50 dollars.
105
363260
4000
לפני מאה שנה, לשלוח את עשר המילים הללו עלה חמישים דולר.
06:07
Right now, here we are linked up to Long Beach and everywhere else,
106
367260
3000
ברגע זה אנחנו מחוברים ללונג ביץ' וכל מקום אחר,
06:10
and all these secret locations for a fraction of that cost,
107
370260
3000
וכל המקומות הסודיים האלו בתמורה לשבר של העלות הזאת,
06:13
and we can send and receive huge quantities of information
108
373260
4000
ואנחנו יכולים לשלוח ולקבל כמויות עצומות של מידע
06:17
without it costing anything.
109
377260
2000
בלי שזה יעלה לנו דבר.
06:19
So we're now living in a post-bureaucratic age,
110
379260
5000
אז אנחנו כעת חיים בעידן פוסט-בירוקרטי,
06:24
where genuine people power is possible.
111
384260
4000
שבו קיים כוח אמיתי לאנשים.
06:28
Now, what does this mean for our politics,
112
388260
3000
עכשיו, מה זה אומר בהקשר לפוליטיקה שלנו,
06:31
for our public services, for our government?
113
391260
3000
בהקשר לשירותים הציבוריים, לממשלה שלנו?
06:34
Well I can't, in the time I've got, give huge numbers of examples,
114
394260
4000
ובכן אינני יכול, במסגרת הזמן שיש לי, לתת מספר גדול של דוגמאות,
06:38
but let me just give a few of the ways that life can change.
115
398260
5000
אך תנו לי רק להדגים כמה מהדרכים שבהן החיים יכולים להשתנות.
06:43
And this is so obvious, in a way, because
116
403260
2000
וזה כל כך ברור, במובן מסויים, כי
06:45
you think about how all of you have changed
117
405260
2000
אם אתם חושבים על איך כולכם שיניתם
06:47
the way we shop, the way we travel, the way that business is done.
118
407260
4000
את הדרך שבה אנחנו קונים, הדרך שבה אנחנו מטיילים, הדרך שבה עושים עסקים.
06:51
That is already happened; the information and Internet revolution
119
411260
3000
זה כבר קרה; מהפכת המידע והאינטרנט
06:54
has actually gone all the way through our societies in so many different ways,
120
414260
4000
למעשה כבר השפיעה על החברה שלנו בכל כך הרבה דרכים,
06:58
but it hasn't, in every way, yet touched our government.
121
418260
3000
אך היא עוד לא, בשום דרך, השפיעה על הממשלה שלנו.
07:01
So, how could this happen?
122
421260
2000
אם כך, כיצד זה יוכל לקרות?
07:03
Well, I think there are three chief ways that it should make an enormous difference:
123
423260
4000
ובכן, אני חושב שיש שלוש דרכים עיקריות שבהן זה יכול לגרום לשינוי משמעותי:
07:07
in transparency, in greater choice and in accountability,
124
427260
4000
בשקיפות, בבחירה רבה יותר, ובפיקוח,
07:11
in giving us that genuine people power.
125
431260
3000
בכך שיינתן לנו הכוח האנושי ההוא.
07:15
If we take transparency, here is one of my favorite websites,
126
435260
4000
אם לדבר על שקיפות, הנה אחד מהאתרים האהובים עלי,
07:19
the Missouri Accountability Portal.
127
439260
3000
אתר הדיווח של מיסורי.
07:22
In the old days, only the government could hold the information,
128
442260
3000
בעבר הרחוק, רק הממשלה יכלה לאחוז במידע,
07:25
and only a few elected people could try and grab that information
129
445260
4000
ורק מספר אנשים נבחרים יכלו לנסות ולהשיג את המידע הזה
07:29
and question it and challenge it.
130
449260
2000
ולפקפק בו ולערער עליו.
07:31
Now here, on one website, one state in America,
131
451260
4000
עכשיו כאן, באתר אחד, מדינה אחת באמריקה,
07:35
every single dollar spent by that government
132
455260
4000
כל דולר שהממשלה מוציאה
07:39
is searchable, is analyzable, is checkable.
133
459260
3000
הוא ניתן לחיפוש, ניתן לניתוח, ניתן לבדיקה.
07:42
Think of the huge change that means:
134
462260
2000
חשבו על השינוי אליו זה מוביל.
07:44
Any business that wants to bid for a government contract
135
464260
3000
כל עסק שרוצה להתחרות על חוזה מדיני
07:47
can see what currently is being spent.
136
467260
2000
יכול לראות מה כרגע מושקע שם.
07:49
Anyone thinking, "I could do that service better, I could deliver it cheaper,"
137
469260
3000
כל מי שחושב, אני יכול לעשות את השירות הזה טוב יותר, אני יכול להעביר את זה זול יותר,
07:52
it's all available there.
138
472260
2000
הכל זמין כאן.
07:54
We have only, in government and in politics,
139
474260
3000
אנחנו רק לאחרונה, בממשלה ובפוליטיקה,
07:57
started to scratch the surface of what people are doing in the commercial world
140
477260
4000
התחלנו להתנסות עם מה שאנשים עושים בעולם העסקים
08:01
with the information revolution.
141
481260
2000
עם מהפכת המידע.
08:03
So, complete transparency will make a huge difference.
142
483260
3000
אז, שקיפות מלאה תוביל לשינוי עצום.
08:06
In this country, if we win the election,
143
486260
2000
במדינה הזאת, אם ננצח בבחירות,
08:08
we are going to make all government spending over 25,000 pounds
144
488260
4000
אנחנו מתכוונים להפוך את כל הוצאות המדינה מעל עשרים וחמישה אלף פאונד
08:12
transparent and available online, searchable for anyone to see.
145
492260
4000
נגיש וזמין אונליין, ניתן לחיפוש על ידי כל אחד למטרות עיון.
08:16
We're going to make every contract -- we're announcing this today --
146
496260
4000
אנחנו מתכוונים להפוך כל הסכם, אנחנו מכריזים על כך היום,
08:20
available on the Internet so anyone can see
147
500260
2000
לזמין באינטרנט, כך שכל אחד יכול לראות
08:22
what the terms are, what the conditions are,
148
502260
2000
מה הם התנאים, מה הוא המצב,
08:24
driving huge value for money,
149
504260
2000
תוך הפקת ערך ענק לכסף
08:26
but also huge increases, I believe, in well-being as well.
150
506260
4000
אבל גם עלייה ענקית, אני מאמין, ברווחה גם כן.
08:32
Choice. Now you all shop online, compare online, do everything online,
151
512260
6000
בחירה. כולכם קונים אונליין, משווים אונליין, עושים הכל אונליין,
08:38
and yet this revolution has hardly touched the surface
152
518260
2000
ועדיין המהפכה הזאת בקושי נגעה באזורים
08:40
of public services like education, or health care or policing,
153
520260
4000
של שירותים ציבוריים כמו חינוך, או ביטוח בריאות, או משטר,
08:44
and you're going to see this change massively.
154
524260
3000
ואתם הולכים לראות את זה משתנה דרמטית.
08:47
We should be making this change
155
527260
2000
עלינו להביא את השינוי הזה
08:49
with the information revolution in our country,
156
529260
2000
עם מהפכת המידע במדינה שלנו,
08:51
with searchable health sites, so you can see what operations work out properly,
157
531260
5000
עם אתרי בריאות ניתנים לחיפוש, כך שתוכלו לראות אילו ניתוחים עובדים כמו שצריך,
08:56
what records doctors have, the cleanliness of hospitals,
158
536260
3000
מה ההיסטוריה של הרופאים, את רמת הניקיון של בתי חולים,
08:59
who does best at infection control --
159
539260
2000
מי הכי מצליח בפיקוח זיהום,
09:01
all of the information that would once be locked in the Department of Health
160
541260
4000
כל המידע שפעם היה נעול במשרד הבריאות,
09:05
is now available for all of us to see.
161
545260
3000
הוא עכשיו זמין לכולנו לראות.
09:08
And the third of these big changes: accountability.
162
548260
4000
והשלישי שבשינויים הללו, על ידי פיקוח.
09:12
This, I think, is a huge change.
163
552260
2000
זה, אני חושב, שינוי רציני.
09:14
It is a crime map. This is a crime map from Chicago.
164
554260
4000
זוהי מפת פשע. זוהי מפת פשע משיקגו.
09:18
So, instead of having a situation where only the police have the information
165
558260
3000
אז, במקום שיהיו מצבים בהם רק למשטרה יש את המידע
09:21
about which crimes are committed where,
166
561260
3000
על אילו פשעים מבוצעים איפה,
09:24
and we have to employ people in government
167
564260
3000
ואנחנו חייבים להעסיק אנשים בממשלה,
09:27
to try and hold the police to account,
168
567260
2000
לנסות ולגרום למשטרה לתת דין וחשבון,
09:29
suddenly, we've got this vast opportunity for people power,
169
569260
3000
לפתע, ניתנת לנו ההזדמנות העצומה הזאת לכוח אנושי
09:32
where we, as citizens, can see what crimes are being committed --
170
572260
3000
בה אנחנו, כאזרחים, יכולים לראות אילו פשעים מתבצעים,
09:35
where, when and by whom --
171
575260
2000
היכן, מתי, ועל ידי מי,
09:37
and we can hold the police to account.
172
577260
2000
ואנחנו יכולים לפקח על המשטרה.
09:39
And you can see this looks a bit like a chef's hat,
173
579260
2000
ואתם יכולים לראות שזה, נראה כמו כמו כובע מפקד,
09:41
but actually that's an assault, the one in blue.
174
581260
3000
אבל בעצם זאת תקיפה, זה בכחול.
09:44
You can see what crime is committed where,
175
584260
2000
אתם יכולים לראות איזה פשע מתבצע איפה,
09:46
and you have the opportunity to hold your police force to account.
176
586260
3000
ויש לכם את ההזדמנות לשים עין על הכוח המשטרתי שלכם.
09:49
So those three ways -- transparency, accountability and choice --
177
589260
6000
אז שלושת הדרכים הללוי, שקיפות, פיקוח, ובחירה,
09:55
will make a huge difference.
178
595260
2000
יחוללו שינוי עצום.
09:57
Now I also said the other principle
179
597260
2000
עכשיו הזכרתי גם שהרעיון הנוסף
09:59
that I think we should work on is understanding of people,
180
599260
2000
שאני חושב שנצטרך לעבוד עליו הוא הבנת האנשים,
10:01
is recognizing that going with the grain of human nature
181
601260
4000
הוא הכרת העובדה שעל ידי שיתוף פעולה עם גרעין טבע האדם
10:05
you can achieve so much more.
182
605260
2000
תוכל להשיג כל כך הרבה יותר.
10:07
Now, we're got a huge revolution in understanding
183
607260
2000
עכשיו, אנחנו בעיצומה של מהפכה עצומה בהבנה
10:09
of why people behave in the way that they do,
184
609260
3000
של מדוע אנשים מתנהגים באופן שבו הם מתנהגים,
10:12
and a great opportunity to put that knowledge and information to greater use.
185
612260
5000
והזדמנות נהדרת לעשות שימוש רב יותר במידע הזה.
10:17
We're working with some of these people.
186
617260
2000
אנחנו עובדים עם חלק מהאנשים הללו,
10:19
We're being advised by some of these people, as was said,
187
619260
3000
אנחנו מיועצים על ידי כמה מהאנשים הללו, כפי שנאמר,
10:22
to try and bring all the experience to book.
188
622260
4000
לנסות ולהביא את כל הניסיון לידי ביטוי.
10:26
Let me just give you one example that I think is incredibly simple, and I love.
189
626260
4000
תנו לי רק לתת לכם דוגמא אחת שאני מוצא פשוטה למדי, ואני אוהב.
10:30
We want to get people to be more energy efficient.
190
630260
2000
אנחנו רוצים לגרום לאנשים להיות צרכני אנרגיה נבונים יותר.
10:32
Why? It cuts fuel poverty, it cuts their bills,
191
632260
4000
מדוע? זה חוסך בעניות הדלק, זה חוסר בחשבונות,
10:36
and it cuts carbon emissions at the same time.
192
636260
2000
וזה חוסך בפליטות פחמן באותו הזמן.
10:38
How do you do it?
193
638260
2000
איך עושים את זה?
10:40
Well, we've had government information campaigns over the years
194
640260
2000
ובכן, היו לנו תעמולות ממשלתיות במשך השנים
10:42
when they tell you to switch off the lights when you leave the home.
195
642260
3000
בהם אמרו לכם לכבות את האורות כשאתם עוזבים את הבית.
10:45
We even had -- one government minister once told us to
196
645260
3000
אפילו היה לנו, שר אחד בממשלה פעם אמר לנו,
10:48
brush our teeth in the dark.
197
648260
2000
צחצחו שניים בחשכה.
10:50
I don't think they lasted very long.
198
650260
2000
קשה לי להאמין שזה נמשך הרבה זמן.
10:52
Look at what this does. This is a simple piece of behavioral economics.
199
652260
4000
הסתכלו במה שזה עושה. זוהי הדגמה פשוטה של כלכלה התנהגותית.
10:56
The best way to get someone to cut their electricity bill
200
656260
3000
הדרך הטובה ביותר לגרום למישהו לקצץ בחשבון החשמל שלו
10:59
is to show them their own spending,
201
659260
2000
היא להראות לו את ההוצאות שלו,
11:01
to show them what their neighbors are spending,
202
661260
3000
להראות לו כמה השכנים שלו מוציאים,
11:04
and then show what an energy conscious neighbor is spending.
203
664260
3000
ואז להראות לו כמה שכן מודע וחסכן מוציא.
11:07
That sort of behavioral economics
204
667260
3000
הסוג הזה של כלכלה התנהגותית
11:10
can transform people's behavior
205
670260
2000
יכול לשנות התנהגות של אנשים
11:12
in a way that all the bullying and all the information
206
672260
3000
באופן שבו כל האיומים וכל המידע
11:15
and all the badgering from a government cannot possibly achieve.
207
675260
4000
וכל ההטרדות מממשלה, לא היה יכולים בשום אופן להשיג.
11:19
Other examples are recycling.
208
679260
2000
דוגמא נוספת היא, מיחזור.
11:21
We all know we need to recycle more.
209
681260
2000
כולנו יודעים שעלינו למחזר יותר.
11:23
How do we make it happen?
210
683260
2000
איך גורמים לזה לקרות?
11:25
All the proof from America is that actually, if you pay people to recycle,
211
685260
4000
ההוכחה מאמריקה היא, למען האמת, שאם משלמים לאנשים למחזר
11:29
if you give them a carrot rather than a stick,
212
689260
2000
אם נותנים להם גזר במקום מקל,
11:31
you can transform their behavior.
213
691260
3000
ניתן לשנות את ההתנהגות שלהם.
11:34
So what does all this add up to?
214
694260
2000
אז למה הכל מוביל?
11:36
Here are my two favorite U.S. speeches of the last 50 years.
215
696260
8000
הנה שני הנאומים האמריקאים האהובים עלי מחמישים השנים האחרונות.
11:44
Obviously, here we have JFK with that incredibly simple
216
704260
4000
כמובן, יש לנו את ג'ון פ. קנדי עם הפשטות הלא יאומנת
11:48
and powerful formulation,
217
708260
2000
והניסוח החזק הזה,
11:50
"Ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country,"
218
710260
5000
"אל תשאל מה המדינה יכולה לעשות בשבילך; שאל מה אתה יכול לעשות בשביל המדינה"
11:55
an incredibly noble sentiment.
219
715260
2000
רגש אצילי ביותר.
11:57
But when he made that speech, what could you do
220
717260
3000
אבל כאשר הוא העביר את הנאום הזה, מה יכולת לעשות
12:00
to build the stronger, better society?
221
720260
2000
על מנת לבנות חברה חזקה וטובה יותר?
12:02
You could fight for your country, you could die for your country,
222
722260
3000
יכולת להלחם בשביל המדינה שלך, יכולת למות בשביל המדינה שלך,
12:05
you could serve in your country's civil service,
223
725260
2000
יכולת לשרת בשירותים הציבוריים של המדינה שלך,
12:07
but you didn't really have the information and the knowledge
224
727260
4000
אך לא באמת היה לך את המידע ,והידע,
12:11
and the ability to help build the stronger society in the way that you do now.
225
731260
5000
והיכולת לעזור ולבנות חברה חזקה יותר כפי שיש לך עכשיו.
12:16
And I think an even more wonderful speech,
226
736260
3000
ואני חושב, נאום אפילו נפלא יותר,
12:19
which I'm going to read a big chunk of,
227
739260
4000
שאני הולך לקרוא חלק נכבד ממנו,
12:23
which sums up what I said at the beginning
228
743260
2000
שמסכם מה שאמרתי בהתחלה
12:25
about believing there is more to life than money,
229
745260
3000
על להאמין שיש בחיים יותר מכסף,
12:28
and more that we should try and measure than money.
230
748260
3000
ויותר שעלינו למדוד ולהעריך מאשר כסף.
12:31
And it is Robert Kennedy's beautiful description
231
751260
2000
וזהו התיאור היפהפה של רוברט קנדי
12:33
of why gross national product captures so little:
232
753260
3000
על למה התוצר הלאומי הגולמי נמוך כל כך.
12:36
It "does not allow for the health of our children,
233
756260
3000
זה, "לא לוקח בחשבון את הבריאות של ילדינו,
12:39
the quality of their education, or the joy of their play.
234
759260
3000
את איכות החינוך שלהם, או הנאת המשחק.
12:42
It does not include the beauty of our poetry or the strength of our marriages,
235
762260
4000
זה לא כולל את יופי השירה שלנו או את כוח הנישואין;
12:46
the intelligence of our public debate.
236
766260
2000
את אינטליגנציית הדיון הציבורי שלנו.
12:48
It measures neither our wit nor our courage,
237
768260
3000
זה מודד לא את התושייה שלנו ולא את האומץ,
12:51
neither our wisdom nor our learning,
238
771260
2000
לא את התבונה שלנו ולא את הלמידה,
12:53
neither our compassion nor our devotion to our country.
239
773260
3000
לא את החמלה שלנו או את הדבקות במדינה שלנו.
12:56
It measures everything, in short,
240
776260
2000
זה משקף הכל, בקיצור,
12:58
except that which makes life worthwhile."
241
778260
3000
חוץ ממה שהופך את חיינו לשווי ערך."
13:01
Again, a sentiment that was so noble and beautifully put 40 years ago,
242
781260
5000
שוב, רגש שהובא לידי ביטוי באופן כה אצילי ויפהפה לפני ארבעים שנה,
13:06
and a beautiful dream 40 years ago,
243
786260
3000
והיה חלום יפהפה לפני ארבעים שנה,
13:09
but now with the huge advances in information technology,
244
789260
4000
אבל עכשיו, עם ההתקדמות המשמעותית בטכנולוגיית מידע,
13:13
with the massive changes in behavioral economics,
245
793260
3000
עם השינויים המאסיביים בכלכלה התנהגותית,
13:16
with all that we know about how you advance well-being,
246
796260
4000
עם כל מה שידוע לנו על איך להביא לשיפור ברמת החיים,
13:20
that if we combine those insights
247
800260
2000
שאם נשלב את התובנות הללו,
13:22
of giving power to people, and using information to make that possible,
248
802260
4000
של נתינת כוח לאנשים, והשימוש במידע על מנת להפוך את זה לאפשרי,
13:26
and using the insight of going with the grain of human nature,
249
806260
4000
והשימוש בתובנה של קבלת גרעין טבע האדם,
13:30
while at the same time, understanding why people behave in the way they do,
250
810260
4000
ובאותו הזמן, להבין מדוע אנשים מתנהגים איך שהם מתנהגים,
13:34
it is a dream more easy to realize today
251
814260
4000
זהו חלום שקל יותר להבין היום
13:38
than it was when it was made in that beautiful speech 40 years ago.
252
818260
4000
מאשר כשהוא הועלה בנאום היפהפה הזה לפני ארבעים שנה.
13:42
Thank you.
253
822260
2000
תודה לכם
13:44
(Applause)
254
824260
7000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7