David Cameron: The next age of government

128,933 views ・ 2010-02-18

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Laszlo Kereszturi Corector: Adrian Fita
00:16
Someone once said that politics is, of course, "showbiz for ugly people."
0
16260
5000
Cineva a spus odată că, „politica este” desigur „showbiz pentru oameni urîți”.
00:21
So, on that basis, I feel like I've really arrived.
1
21260
3000
Deci, pe acea bază, simt că într-adevăr m-am realizat.
00:25
The other thing to think of is what an honor it is, as a politician,
2
25260
3000
Celălalt lucru de gîndit este ce onoare este, ca un politician,
00:28
to give a TED talk, particularly here in the U.K.,
3
28260
3000
să țină o prezentare TED, mai ales aici în Regatul Unit,
00:31
where the reputation of politics, with the expenses scandal, has sunk so low.
4
31260
6000
unde reputația politicii, datorată scandalului cheltuielilor, a ajuns atît de jos.
00:37
There was even a story recently that scientists had thought about
5
37260
4000
Recent a fost chiar și o poveste că oamenii de știință s-au gîndit
00:41
actually replacing rats in their experiments with politicians.
6
41260
5000
să înlocuiască șobolanii în experimentele lor cu politicieni.
00:46
And someone asked,"Why?"
7
46260
2000
Iar cineva a întrebat, „De ce?”
00:48
and they said, "Well, there's no shortage of politicians,
8
48260
4000
iar ei au spus, „Păi, nu ducem lipsă de politicieni.
00:52
no one really minds what happens to them
9
52260
3000
Nimănui nu-i pasă ce se întîmplă cu ei.
00:55
and, after all, there are some things that rats just won't do."
10
55260
3000
Și, la urma urmei, sînt unele lucruri pe care șobolanii nu vor să le facă.”
00:58
(Laughter)
11
58260
2000
(Rîsete)
01:00
Now, I know you all love data, so I'm starting with a data-rich slide.
12
60260
4000
Acum, știu că tuturor vă plac datele, așa că voi începe cu o pagină bogată în date.
01:04
This, I think, is the most important fact to bear in mind
13
64260
3000
Aceasta este, cred, cel mai important fapt care trebuie ținut minte
01:07
in British politics or American politics,
14
67260
4000
în politica britanică sau americană,
01:11
and that is: We have run out of money.
15
71260
2000
iar asta este, că am terminat banii.
01:13
We have vast budget deficits.
16
73260
3000
Avem deficite bugetare colosale.
01:16
This is my global public debt clock,
17
76260
3000
Acesta este ceasul meu al datoriei publice globale,
01:19
and, as you can see, it's 32 trillion and counting.
18
79260
4000
și, așa cum vedeți, arată 32 de trilioane și crește.
01:23
And I think what this leads to
19
83260
2000
Iar eu cred că asta conduce la
01:25
is a very simple recognition,
20
85260
3000
o foarte simplă recunoaștere.
01:28
that there's one question in politics at the moment above all other,
21
88260
3000
Că în acest moment este o întrebare principală în politică,
01:31
and it's this one: How do we make things better without spending more money?
22
91260
5000
iar ea este: Cum îmbunătățim lucrurile fără să cheltuim bani?
01:36
Because there isn't going to be a lot of money to improve public services,
23
96260
4000
Fiindcă nu vor fi foarte mulți bani pentru a îmbunătăți serviciile publice
01:40
or to improve government, or to improve so many of the things
24
100260
3000
sau pentru a îmbunătăți guvernarea, sau pentru a îmbunătăți așa de multe din lucrurile
01:43
that politicians talk about.
25
103260
2000
despre care vorbesc politicienii.
01:45
So what follows from that is that if you think it's all about money --
26
105260
6000
Deci ceea ce rezultă din asta este că dacă gîndești că totul e despre bani,
01:51
you can only measure success in public services
27
111260
3000
poți măsura doar succesul în serviciile publice
01:54
in health care and education and policing by spending more money,
28
114260
4000
în sănătate și educație și guvernînd prin cheltuirea a mai mulți bani,
01:58
you can only measure progress by spending money --
29
118260
3000
poți măsura progresul doar prin cheltuirea banilor,
02:01
you're going to have a pretty miserable time.
30
121260
3000
atunci vei avea o perioadă foarte nefericită.
02:04
But if you think a whole lot of other things matter that lead up to well being --
31
124260
4000
Dar dacă gîndești că o mulțime de alte lucruri contează, ce conduc spre bunăstare,
02:08
things like your family relationships, friendship, community, values --
32
128260
3000
lucruri ca relațiile voastre familiale, prieteniile, comunitatea, valorile,
02:11
then, actually, this is an incredibly exciting time to be in politics.
33
131260
5000
atunci, de fapt, acesta este un moment foarte interesant pentru a fi în politică.
02:16
And the really simple argument I want to make tonight,
34
136260
2000
Şi demonstrația foarte simplă pe care vreau s-o fac în seara asta,
02:18
the really straightforward argument is this:
35
138260
2000
o demonstrație foarte clară este asta,
02:20
That if we combine the right political philosophy, the right political thinking,
36
140260
6000
dacă combinăm filozofia politică de dreapta, gîndirea politică de dreapta,
02:26
with the incredible information revolution that has taken place,
37
146260
4000
cu revoluția informatică incredibilă care a avut loc,
02:30
and that all of you know so much more about than I do,
38
150260
4000
iar despre asta voi știți mult mai multe decît eu,
02:34
I think there's an incredible opportunity to actually remake politics,
39
154260
4000
eu cred că este o șansă incredibilă pentru a reface într-adevăr politica,
02:38
remake government, remake public services,
40
158260
3000
a reface guvernarea, a reface serviciile publice,
02:41
and achieve what's up on that slide, which is a big increase in our well-being.
41
161260
5000
și a realiza ceea ce este sus pe această pagină, care este o mare îmbunătățire a bunăstării noastre.
02:46
That's the argument I want to make tonight.
42
166260
3000
Aceasta este demonstrația pe care vreau s-o fac în această seară.
02:49
So, starting with the political philosophy.
43
169260
3000
Deci, pornind de la filozofia politică.
02:52
Now I'm not saying for a minute that British Conservatives have all the answers.
44
172260
3000
Acuma, eu nu spun nici o clipă că Partidul Conservator Britanic are toate răspunsurile.
02:55
Of course we don't.
45
175260
2000
Desigur, nu le avem.
02:57
But there are two things at heart that I think drive a conservative philosophy
46
177260
5000
Dar sînt două lucruri importante, care conduc o filozofie conservativă,
03:02
that are really relevant to this whole debate.
47
182260
2000
lucruri care sînt într-adevăr relevante în această dezbatere.
03:04
The first is this: We believe that if you give people
48
184260
2000
Primul este asta, noi credem că dacă dai oamenilor
03:06
more power and control over their lives,
49
186260
3000
mai multă putere și control asupra propriilor vieți,
03:09
if you give people more choice,
50
189260
2000
dacă dai mai multe alternative oamenilor,
03:11
if you put them in the driving seat,
51
191260
2000
dacă îi lași să conducă,
03:13
then actually, you can create a stronger and better society.
52
193260
3000
atunci, de fapt, poți crea o societate mai puternică și mai bună.
03:16
And if you marry this fact with the incredible abundance
53
196260
4000
Şi dacă combini acest fapt cu incredibila abundență
03:20
of information that we have in our world today,
54
200260
2000
a informației pe care o avem azi în lumea noastră,
03:22
I think you can completely, as I've said,
55
202260
2000
eu cred că -- așa cum am spus -- vei putea
03:24
remake politics, remake government, remake your public services.
56
204260
5000
reface politica, reface guvernarea, reface serviciile publice.
03:29
The second thing we believe is we believe in going with the grain of human nature.
57
209260
4000
Al doilea lucru în care credem, este să mergem cu esența naturii umane.
03:33
Politics and politicians will only succeed
58
213260
3000
Politica și politicienii vor reuși doar
03:36
if they actually try and treat with people as they are,
59
216260
5000
dacă chiar vor încerca și vor trata oamenii așa cum sînt ei,
03:41
rather than as they would like them to be.
60
221260
3000
decît așa cum ar vrea ei să fie.
03:44
Now, if you combine this very simple, very conservative thought --
61
224260
3000
acum, dacă combinăm acest gînd foarte simplu, foarte conservator --
03:47
go with the grain of human nature --
62
227260
2000
mergi cu esența naturii umane --
03:49
with all the advances in behavioral economics,
63
229260
3000
cu toate dezvoltările din economia comportamentală,
03:52
some of which we were just hearing about,
64
232260
2000
unele despre care tocmai am auzit,
03:54
again, I think we can achieve a real increase in well-being,
65
234260
3000
din nou, eu cred că putem obține o reală creștere în bunăstare,
03:57
in happiness, in a stronger society
66
237260
3000
în fericire, într-o societate mai puternică
04:00
without necessarily having to spend a whole lot more money.
67
240260
4000
fără să fie nevoie să cheltuim obligatoriu mult mai mulți bani.
04:04
Now, why do I think now is the moment to make this argument?
68
244260
4000
Acuma, de ce cred eu că acum e momentul pentru a face această demonstrație?
04:08
Well, I'm afraid you're going to suffer a short, condensed history lesson
69
248260
4000
Ei bine, mi-e teamă că veți suferi o scurtă, condensată lecție de istorie
04:12
about what I would say are the three passages of history:
70
252260
3000
despre ceea ce aș spune că sînt trei căi ale istoriei,
04:15
the pre-bureaucratic age, the bureaucratic age
71
255260
4000
epoca pre-birocratică, epoca birocratică,
04:19
and what we now live in, which I think is a post-bureaucratic age.
72
259260
3000
și cea în care trăim noi, despre care eu cred că este epoca post-birocratică.
04:22
A simpler way of thinking of it
73
262260
2000
Un mod mai simplu de a gîndi despre ea
04:24
is that we have gone from a world of local control,
74
264260
4000
este că am mers de la o lume a controlului local,
04:28
then we went to a world of central control,
75
268260
3000
apoi am mers la o lume a controlului central,
04:31
and now we're in a world of people control.
76
271260
2000
iar acum suntem într-o lume a controlului oamenilor.
04:33
Local power, central power, now, people power.
77
273260
3000
Putere locală, putere centrală, acum, puterea oamenilor.
04:36
Now, here is King Cnut, king a thousand years ago.
78
276260
4000
Iată-l pe regele Knut, rege acum o mie de ani.
04:40
Thought he could turn back the waves; couldn't turn back the waves.
79
280260
3000
Credea că el poate întoarce valurile înapoi. Nu a putut întoarce valurile.
04:43
Couldn't actually turn back very much,
80
283260
2000
De fapt nu a putut întoarce mare lucru,
04:45
because if you were king a thousand years ago,
81
285260
2000
fiindcă dacă erai rege acum o mie de ani,
04:47
while it still took hours and hours and weeks and weeks to traverse your own country,
82
287260
5000
în timp ce îți lua ore și ore, săptămîni și săptămîni să-ți traversezi propriul regat,
04:52
there wasn't much you were in charge of.
83
292260
2000
nu prea erau multe de care să fii responsabil.
04:54
You weren't in charge of policing, justice, education, health, welfare.
84
294260
3000
Nu erai responsabil de poliție, justiție, educație, sănătate, bunăstare.
04:57
You could just about go to war and that was about it.
85
297260
4000
Puteai doar să mergi la război și cam atît.
05:01
This was the pre-bureaucratic age,
86
301260
2000
Aceasta era epoca pre-birocratică,
05:03
an age in which everything had to be local.
87
303260
4000
o epocă în care totul trebuia să fie local.
05:07
You had to have local control because there was no nationally-available information
88
307260
5000
Trebuia să ai control local fiindcă nu era informație disponibilă la nivel național
05:12
because travel was so restricted.
89
312260
2000
deoarece călătoriile erau atît de restricționate.
05:14
So this was the pre-bureaucratic age.
90
314260
2000
Deci aceasta era epoca pre-birocratică.
05:16
Next part of the cold history lesson,
91
316260
2000
Următoarea parte a falsei lecții de istorie,
05:18
the lovely picture of the British Industrial Revolution.
92
318260
3000
minunatul tablou al Revoluției Industriale Britanice.
05:21
Suddenly, all sorts of transport, travel information were possible,
93
321260
4000
Deodată erau posibile tot felul de transporturi, călătorii, informații,
05:25
and this gave birth to, what I like to call, the bureaucratic age.
94
325260
4000
iar asta a dat naștere epocii birocratice, cum îmi place s-o numesc.
05:29
And hopefully this slide is going to morph beautifully. There we are.
95
329260
3000
Şi sper că acest ecran se ve transforma frumos. Iată-ne acolo.
05:32
Suddenly, you have the big, strong, central state.
96
332260
4000
Deodată ai un stat mare, puternic, central.
05:36
It was able -- but only it was able -- to organize
97
336260
4000
A fost în stare -- dar numai atît -- să organizeze
05:40
health care, education, policing, justice.
98
340260
3000
sănătatea, educația, poliția, justiția.
05:43
And it was a world of, as I say, not local power, but now central power.
99
343260
5000
Și a fost lumea puterii centrale, nu a puterii locale.
05:48
It had sucked all that power up from the localities.
100
348260
3000
A supt toată puterea din localități.
05:51
It was able to do that itself.
101
351260
3000
A fost în stare s-o facă singură.
05:54
The next great stage, which all of you are so familiar with:
102
354260
3000
Următorul stadiu măreț, cu care toți sunteți așa de obișnuiți,
05:57
the massive information revolution.
103
357260
3000
imensa revoluție informațională.
06:00
Just consider this one fact:
104
360260
3000
Considerați acest singur fapt.
06:03
One hundred years ago, sending these 10 words cost 50 dollars.
105
363260
4000
Acum 100 de ani costa 50 de dolari să trimiți aceste 10 cuvinte.
06:07
Right now, here we are linked up to Long Beach and everywhere else,
106
367260
3000
Acum, suntem conectați în direct cu Long Beach și oriunde în altă parte,
06:10
and all these secret locations for a fraction of that cost,
107
370260
3000
și toate aceste locații secrete, pentru doar o fracțiune a acelui cost,
06:13
and we can send and receive huge quantities of information
108
373260
4000
și putem să trimitem și să primim cantități imense de informații
06:17
without it costing anything.
109
377260
2000
fără să ne coste ceva.
06:19
So we're now living in a post-bureaucratic age,
110
379260
5000
Deci acum trăim într-o epocă post-birocratică,
06:24
where genuine people power is possible.
111
384260
4000
unde autentica putere a oamenilor este posibilă.
06:28
Now, what does this mean for our politics,
112
388260
3000
Acum, ce înseamnă asta pentru politica noastră,
06:31
for our public services, for our government?
113
391260
3000
pentru serviciile noastre publice, pentru guvernarea noastră?
06:34
Well I can't, in the time I've got, give huge numbers of examples,
114
394260
4000
Ei bine, nu pot da un număr imens de exemple în timpul pe care-l am,
06:38
but let me just give a few of the ways that life can change.
115
398260
5000
dar permiteți-mi să dau doar cîteva modalități în care viața se poate schimba.
06:43
And this is so obvious, in a way, because
116
403260
2000
Iar asta, într-un fel, este așa de evident, fiindcă
06:45
you think about how all of you have changed
117
405260
2000
gîndiți-vă la modul în care v-ați schimbat cu toții
06:47
the way we shop, the way we travel, the way that business is done.
118
407260
4000
modul în care faceți cumpărături, modul în care călătoriți, modul în care se fac afacerile.
06:51
That is already happened; the information and Internet revolution
119
411260
3000
Asta s-a întîmplat deja; revoluția informațională și a internetului
06:54
has actually gone all the way through our societies in so many different ways,
120
414260
4000
a pătruns deja complet în societățile noastre în atît de multe feluri,
06:58
but it hasn't, in every way, yet touched our government.
121
418260
3000
dar încă nu a atins guvernarea noastră în toate felurile.
07:01
So, how could this happen?
122
421260
2000
Ei bine, cum s-a putut asta întîmpla?
07:03
Well, I think there are three chief ways that it should make an enormous difference:
123
423260
4000
Păi, eu cred că sînt trei căi principale care ar trebui să schimbe enorm lucrurile,
07:07
in transparency, in greater choice and in accountability,
124
427260
4000
în transparență, în mai multe alternative și în responsabilitate,
07:11
in giving us that genuine people power.
125
431260
3000
prin a da acea autentică putere oamenilor.
07:15
If we take transparency, here is one of my favorite websites,
126
435260
4000
Dacă luăm transparența, iată unul din website-urile mele preferate,
07:19
the Missouri Accountability Portal.
127
439260
3000
Portalul Responsabilității din Missouri.
07:22
In the old days, only the government could hold the information,
128
442260
3000
În vremurile vechi, doar guvernul putea deține informația,
07:25
and only a few elected people could try and grab that information
129
445260
4000
și numai cîțiva aleși puteau încerca să pună mîna pe acea informație
07:29
and question it and challenge it.
130
449260
2000
și s-o pună la îndoială și s-o conteste.
07:31
Now here, on one website, one state in America,
131
451260
4000
Acum aici, pe un website, un stat din America,
07:35
every single dollar spent by that government
132
455260
4000
fiecare dolar cheltuit de acel guvern
07:39
is searchable, is analyzable, is checkable.
133
459260
3000
este căutabil, este analizabil, este verificabil.
07:42
Think of the huge change that means:
134
462260
2000
Gîndiți-vă ce schimbare imensă înseamnă asta.
07:44
Any business that wants to bid for a government contract
135
464260
3000
Orice firmă care vrea să liciteze pentru un contract guvernamental
07:47
can see what currently is being spent.
136
467260
2000
poate vedea ce se cheltuie în mod curent.
07:49
Anyone thinking, "I could do that service better, I could deliver it cheaper,"
137
469260
3000
Oricine crede că poate face acel serviciu mai bine sau mai ieftin,
07:52
it's all available there.
138
472260
2000
totul este disponibil aici.
07:54
We have only, in government and in politics,
139
474260
3000
În guvernare și politică abia am început să descoperim
07:57
started to scratch the surface of what people are doing in the commercial world
140
477260
4000
ce pot face oamenii din lumea comercială
08:01
with the information revolution.
141
481260
2000
cu revoluția informațională.
08:03
So, complete transparency will make a huge difference.
142
483260
3000
Deci, transparența completă va avea un impact uriaș.
08:06
In this country, if we win the election,
143
486260
2000
În această țară, dacă noi cîștigăm alegerile,
08:08
we are going to make all government spending over 25,000 pounds
144
488260
4000
vom face toate cheltuielile guvernamentale de peste 25.000 de lire sterline
08:12
transparent and available online, searchable for anyone to see.
145
492260
4000
disponibile și transparente online, căutabile pentru orice doritor.
08:16
We're going to make every contract -- we're announcing this today --
146
496260
4000
Anunțăm azi că vom face fiecare contract
08:20
available on the Internet so anyone can see
147
500260
2000
disponibil pe Internet, astfel încît oricine va putea vedea
08:22
what the terms are, what the conditions are,
148
502260
2000
care sînt termenii, condițiile contractelor,
08:24
driving huge value for money,
149
504260
2000
rezultînd o imensă valoare pentru banii investiți,
08:26
but also huge increases, I believe, in well-being as well.
150
506260
4000
dar și creșteri uriașe în bunăstare, cred eu.
08:32
Choice. Now you all shop online, compare online, do everything online,
151
512260
6000
Opțiunea. Acum cumpărați online, comparați online, faceți totul online,
08:38
and yet this revolution has hardly touched the surface
152
518260
2000
și totuși această revoluție abia a atins
08:40
of public services like education, or health care or policing,
153
520260
4000
serviciile publice ca educația, sănătatea, poliția,
08:44
and you're going to see this change massively.
154
524260
3000
și veți vedea această schimbare masivă.
08:47
We should be making this change
155
527260
2000
Trebuie să facem această schimbare
08:49
with the information revolution in our country,
156
529260
2000
cu revoluția informațională din țara noastră,
08:51
with searchable health sites, so you can see what operations work out properly,
157
531260
5000
cu site-uri de sănătate căutabile, astfel încît să puteți vedea care operații
08:56
what records doctors have, the cleanliness of hospitals,
158
536260
3000
au reușit cu succes, ce istoric au doctorii, nivelul curățeniei din spitale,
08:59
who does best at infection control --
159
539260
2000
cine controlează cel mai bine o infecție,
09:01
all of the information that would once be locked in the Department of Health
160
541260
4000
toate informațiile care erau odată închise în Ministerul Sănătății,
09:05
is now available for all of us to see.
161
545260
3000
sînt acum disponibile pentru noi toți să le vedem.
09:08
And the third of these big changes: accountability.
162
548260
4000
Iar a treia din aceste schimbări majore, responsabilitatea.
09:12
This, I think, is a huge change.
163
552260
2000
Aceasta este, cred eu, o schimbare imensă.
09:14
It is a crime map. This is a crime map from Chicago.
164
554260
4000
Este o hartă a crimei. Aceasta este harta crimei pentru Chicago.
09:18
So, instead of having a situation where only the police have the information
165
558260
3000
Deci, în loc să avem o situație în care doar poliția are informația
09:21
about which crimes are committed where,
166
561260
3000
despre ce crime sînt comise și unde,
09:24
and we have to employ people in government
167
564260
3000
iar noi trebuie să angajăm oameni în guvernare
09:27
to try and hold the police to account,
168
567260
2000
pentru a încerca să tragem la răspundere poliția,
09:29
suddenly, we've got this vast opportunity for people power,
169
569260
3000
deodată, avem această oportunitate imensă pentru puterea oamenilor,
09:32
where we, as citizens, can see what crimes are being committed --
170
572260
3000
în care noi, ca cetățeni, putem vedea ce crime sînt comise,
09:35
where, when and by whom --
171
575260
2000
unde, cînd și de către cine,
09:37
and we can hold the police to account.
172
577260
2000
și putem trage la răspundere poliția.
09:39
And you can see this looks a bit like a chef's hat,
173
579260
2000
Și puteți vedea că asta, arată ca pălăria unui comandant,
09:41
but actually that's an assault, the one in blue.
174
581260
3000
dar de fapt asta este un act de violență, cel în albastru.
09:44
You can see what crime is committed where,
175
584260
2000
Puteți vedea ce crimă este comisă și unde,
09:46
and you have the opportunity to hold your police force to account.
176
586260
3000
și aveți posibilitatea de a trage la răspundere poliția.
09:49
So those three ways -- transparency, accountability and choice --
177
589260
6000
Deci aceste trei căi, transparența, responsabilitatea si opțiunea,
09:55
will make a huge difference.
178
595260
2000
vor aduce o mare schimbare.
09:57
Now I also said the other principle
179
597260
2000
Am spus de asemenea despre celălalt principiu
09:59
that I think we should work on is understanding of people,
180
599260
2000
la care cred eu că trebuie să lucrăm este înțelegerea oamenilor,
10:01
is recognizing that going with the grain of human nature
181
601260
4000
este recunoașterea că dacă mergem cu esența naturii umane
10:05
you can achieve so much more.
182
605260
2000
putem realiza mult mai multe.
10:07
Now, we're got a huge revolution in understanding
183
607260
2000
Acum, am avut o revoluție uriașă în înțelegerea
10:09
of why people behave in the way that they do,
184
609260
3000
cauzei pentru care oamenii se comportă în modul în care o fac,
10:12
and a great opportunity to put that knowledge and information to greater use.
185
612260
5000
și o mare șansă pentru a utiliza mai bine această cunoaștere și informație.
10:17
We're working with some of these people.
186
617260
2000
Noi lucrăm cu unii din acești oameni.
10:19
We're being advised by some of these people, as was said,
187
619260
3000
Suntem sfătuiți de unii din acești oameni, așa cum s-a spus,
10:22
to try and bring all the experience to book.
188
622260
4000
pentru a încerca să studiem toată experiența lor.
10:26
Let me just give you one example that I think is incredibly simple, and I love.
189
626260
4000
Permiteți-mi să vă dau doar un exemplu care cred că este simplă și care îmi place.
10:30
We want to get people to be more energy efficient.
190
630260
2000
Vrem să facem oamenii mai eficienți cu energia.
10:32
Why? It cuts fuel poverty, it cuts their bills,
191
632260
4000
De ce? Reduce sărăcia de combustibil, le reduce facturile,
10:36
and it cuts carbon emissions at the same time.
192
636260
2000
și reduce în același timp și emisiile de bioxid de carbon.
10:38
How do you do it?
193
638260
2000
Cum faci asta?
10:40
Well, we've had government information campaigns over the years
194
640260
2000
Păi, am avut campanii informative guvernamentale în anii trecuți
10:42
when they tell you to switch off the lights when you leave the home.
195
642260
3000
cînd v-au spus să stingeți lumina cînd plecați de acasă.
10:45
We even had -- one government minister once told us to
196
645260
3000
Am avut chiar și un ministru din Guvern care ne-a spus odată
10:48
brush our teeth in the dark.
197
648260
2000
să ne spălăm pe dinți în întuneric.
10:50
I don't think they lasted very long.
198
650260
2000
Nu cred că aceste sfaturi au durat prea mult.
10:52
Look at what this does. This is a simple piece of behavioral economics.
199
652260
4000
Priviți ce face asta. Este un simplu exemplu de economie comportamentală.
10:56
The best way to get someone to cut their electricity bill
200
656260
3000
Cel mai bun mod de a face pe cineva să-și reducă factura
10:59
is to show them their own spending,
201
659260
2000
de electricitate este să-i arătăm propria cheltuială,
11:01
to show them what their neighbors are spending,
202
661260
3000
să-i arătăm cît consumă vecinii lor, și apoi să-i arătăm
11:04
and then show what an energy conscious neighbor is spending.
203
664260
3000
cît cheltuie un vecin care este conștient de consumul de energie.
11:07
That sort of behavioral economics
204
667260
3000
Acel tip de economie comportamentală
11:10
can transform people's behavior
205
670260
2000
poate transforma comportarea oamenilor
11:12
in a way that all the bullying and all the information
206
672260
3000
într-un mod în care toată intimidarea și toată informația
11:15
and all the badgering from a government cannot possibly achieve.
207
675260
4000
și toată bătaia la cap din partea guvernării nu o poate vreodată atinge.
11:19
Other examples are recycling.
208
679260
2000
Alt exemplu este reciclarea.
11:21
We all know we need to recycle more.
209
681260
2000
Știm cu toții că trebuie să reciclăm mai mult.
11:23
How do we make it happen?
210
683260
2000
Cum realizăm asta?
11:25
All the proof from America is that actually, if you pay people to recycle,
211
685260
4000
Toate dovezile din America arată că dacă plătești oamenii pentru reciclare,
11:29
if you give them a carrot rather than a stick,
212
689260
2000
dacă le dai un stimulent în loc de o amenințare,
11:31
you can transform their behavior.
213
691260
3000
poți transforma comportarea lor.
11:34
So what does all this add up to?
214
694260
2000
Deci la ce duc toate astea în final?
11:36
Here are my two favorite U.S. speeches of the last 50 years.
215
696260
8000
Iată cele două discursuri preferate ale mele din ultimii 50 de ani ai SUA.
11:44
Obviously, here we have JFK with that incredibly simple
216
704260
4000
Evident, aici avem John F. Kennedy cu acea
11:48
and powerful formulation,
217
708260
2000
formulare incredibil de simplă și puternică,
11:50
"Ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country,"
218
710260
5000
„Nu întreba ce poate face țara ta pentru tine; întreabă ce poți face tu pentru ea”,
11:55
an incredibly noble sentiment.
219
715260
2000
un sentiment incredibil de nobil.
11:57
But when he made that speech, what could you do
220
717260
3000
Dar cînd a ținut el acel discurs, ce puteai face
12:00
to build the stronger, better society?
221
720260
2000
pentru a clădi o societate mai puternică?
12:02
You could fight for your country, you could die for your country,
222
722260
3000
Puteai să lupți pentru țara ta, puteai muri pentru ea,
12:05
you could serve in your country's civil service,
223
725260
2000
puteai fi angajat în serviciul civil al țării tale,
12:07
but you didn't really have the information and the knowledge
224
727260
4000
dar nu puteai avea într-adevăr informația și cunoașterea
12:11
and the ability to help build the stronger society in the way that you do now.
225
731260
5000
și abilitatea de a ajuta la construirea unei societăți mai puternice, așa cum poți face acum.
12:16
And I think an even more wonderful speech,
226
736260
3000
Iar eu cred, un discurs și mai minunat,
12:19
which I'm going to read a big chunk of,
227
739260
4000
din care voi citi o bucată mai mare,
12:23
which sums up what I said at the beginning
228
743260
2000
care rezumă ce am spus la început
12:25
about believing there is more to life than money,
229
745260
3000
despre credința că există mai multe în viață decît bani,
12:28
and more that we should try and measure than money.
230
748260
3000
și mai multe pe care ar trebui să încercăm să le măsurăm decît bani.
12:31
And it is Robert Kennedy's beautiful description
231
751260
2000
Și este descrierea frumoasă a lui Robert Kennedy despre
12:33
of why gross national product captures so little:
232
753260
3000
motivul pentru care produsul național brut captează atît de puțin.
12:36
It "does not allow for the health of our children,
233
756260
3000
El, „nu conține sănătatea copiilor noștri,
12:39
the quality of their education, or the joy of their play.
234
759260
3000
calitatea educației lor sau bucuria jocului lor.
12:42
It does not include the beauty of our poetry or the strength of our marriages,
235
762260
4000
Nu include frumusețea poeziei noastre sau tăria căsătoriilor noastre,
12:46
the intelligence of our public debate.
236
766260
2000
inteligența dezbaterilor noastre publice.
12:48
It measures neither our wit nor our courage,
237
768260
3000
Nu măsoară nici umorul, nici curajul nostru,
12:51
neither our wisdom nor our learning,
238
771260
2000
nici înțelepciunea sau învățarea noastră,
12:53
neither our compassion nor our devotion to our country.
239
773260
3000
nici compasiunea sau devotamentul nostru pentru țara noastră.
12:56
It measures everything, in short,
240
776260
2000
Pe scurt, el măsoară totul, cu excepția celor
12:58
except that which makes life worthwhile."
241
778260
3000
care fac ca viața să merite să fie trăită.”
13:01
Again, a sentiment that was so noble and beautifully put 40 years ago,
242
781260
5000
Din nou, un sentiment care a fost exprimat așa de nobil și frumos
13:06
and a beautiful dream 40 years ago,
243
786260
3000
acum 40 de ani, și un vis frumos cu 40 de ani în urmă,
13:09
but now with the huge advances in information technology,
244
789260
4000
dar acum, cu dezvoltările uriașe în tehnologia informației,
13:13
with the massive changes in behavioral economics,
245
793260
3000
cu schimbările imense în economia comportamentală,
13:16
with all that we know about how you advance well-being,
246
796260
4000
cu tot ce știm despre cum putem crește bunăstarea,
13:20
that if we combine those insights
247
800260
2000
dacă combinăm toate acele înțelegeri,
13:22
of giving power to people, and using information to make that possible,
248
802260
4000
despre putere pentru oameni, și folosirea informației pentru a realiza asta,
13:26
and using the insight of going with the grain of human nature,
249
806260
4000
și utilizarea înțelegerii urmăririi esenței naturii umane,
13:30
while at the same time, understanding why people behave in the way they do,
250
810260
4000
simultan cu înțelegerea motivelor comportării oamenilor,
13:34
it is a dream more easy to realize today
251
814260
4000
este un vis mai ușor de realizat azi
13:38
than it was when it was made in that beautiful speech 40 years ago.
252
818260
4000
decît a fost cu 40 de ani în urmă în acel discurs minunat.
13:42
Thank you.
253
822260
2000
Vă mulțumesc.
13:44
(Applause)
254
824260
7000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7