Noel Bairey Merz: The single biggest health threat women face

64,640 views ・ 2012-03-21

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Osman Kudsi المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
One out of two of you women
0
15260
3000
واحدة من كل أمرأتين منكن
00:18
will be impacted by cardiovascular disease
1
18260
2000
سوف تصاب بأمراض القلب والأوعية الدموية
00:20
in your lifetime.
2
20260
3000
خلال حياتها
00:23
So this is the leading killer of women.
3
23260
4000
لذا فإن هذا يعتبر من الأمراض الأكثر فتكاً بالنساء
00:27
It's a closely held secret
4
27260
2000
إنه سر مكتوم للغاية
00:29
for reasons I don't know.
5
29260
3000
لأسباب لا أعرفها
00:32
In addition to making this personal --
6
32260
3000
سنجعل هذا الأمر شخصياً
00:35
so we're going to talk about your relationship with your heart
7
35260
2000
و سنتحدث عن علاقتكم مع قلوبكم
00:37
and all women's relationship with their heart --
8
37260
3000
وعلاقات كل النساء مع قلوبهن
00:40
we're going to wax into the politics.
9
40260
2000
سوف نخوض في السياسة
00:42
Because the personal, as you know, is political.
10
42260
3000
لأنه كما تعلمون الأمور الشخصية تكون سياسية
00:45
And not enough is being done about this.
11
45260
3000
والعمل القائم حالياً غير كافٍ
00:48
And as we have watched women
12
48260
2000
لقد شاهدنا نساء
00:50
conquer breast cancer
13
50260
2000
يتغلبن على سرطان الثدي
00:52
through the breast cancer campaign,
14
52260
2000
خلال حملة سرطان الثدي
00:54
this is what we need to do now with heart.
15
54260
3000
وهذا ما يجب أن نفعله الآن مع القلب
00:57
Since 1984,
16
57260
2000
منذ 1984
00:59
more women die in the U.S. than men.
17
59260
4000
معدل وفيات النساء أعلى من الرجال
01:03
So where we used to think of heart disease
18
63260
3000
لذا، فإن اعتقادنا أن أمراض القلب
01:06
as being a man's problem primarily --
19
66260
3000
هي مشكلة الرجال بشكل أكبر
01:09
which that was never true,
20
69260
2000
الأمر الذي لم يكن صحيحاً نهائياً
01:11
but that was kind of how everybody thought in the 1950s and '60s,
21
71260
3000
ولكن هذا ما اعتقده الجميع في الخمسينات والستينات
01:14
and it was in all the textbooks.
22
74260
2000
وهذا ما كان في جميع الكتب
01:16
It's certainly what I learned when I was training.
23
76260
3000
وهذا ما تعلمته عندما كنت أتدرب
01:19
If we were to remain sexist, and that was not right,
24
79260
3000
إذا أرنا التفريق على أساس الجنس، وهذا خطأ
01:22
but if we were going to go forward and be sexist,
25
82260
3000
ولكن إذا أردنا الاستمرار في التفريق على أساس الجنس
01:25
it's actually a woman's disease.
26
85260
2000
فإنه، حقيقية، مرض نسائي
01:27
So it's a woman's disease now.
27
87260
2000
إذاً هو مرض نسائي الآن
01:29
And one of the things that you see
28
89260
2000
أحد الأشياء التي ترونها
01:31
is that male line,
29
91260
2000
هو خط الذكور
01:33
the mortality is going down, down, down, down, down.
30
93260
2000
معدل الوفيات ينحدر وينحدر وينحدر وينحدر
01:35
And you see the female line since 1984,
31
95260
3000
وترون خط وفيات النساء منذ 1984
01:38
the gap is widening.
32
98260
2000
الفجوة تتوسع
01:40
More and more women, two, three, four times more women,
33
100260
3000
المزيد والمزيد من النساء مرتان وثلات وأربع مرات من النساء
01:43
dying of heart disease than men.
34
103260
3000
يموتون بسبب أمراض القلب أكثر من الرجال
01:46
And that's too short of a time period
35
106260
2000
وهذه للفترة قصيرة جداً
01:48
for all the different risk factors that we know
36
108260
2000
لعوامل المخاطرة المختلفة التي نعرفها
01:50
to change.
37
110260
2000
لتتغير
01:52
So what this really suggested to us
38
112260
2000
لذا فما نبهنا إليه هذا الأمر
01:54
at the national level
39
114260
2000
على المستوى الوطني
01:56
was that diagnostic and therapeutic strategies,
40
116260
4000
هو أن الاستراتيجيات التحليلية والعلاجية
02:00
which had been developed in men, by men, for men
41
120260
3000
التي تم تطويرها من قبل الرجال للرجال
02:03
for the last 50 years --
42
123260
2000
خلال الخمسين سنة الماضية
02:05
and they work pretty well in men, don't they? --
43
125260
3000
قد أفادت الرجال كثيراً. أليس كذلك.؟
02:08
weren't working so well for women.
44
128260
3000
لم تكن هذه التحليلات فعالة مع النساء
02:11
So that was a big wake-up call
45
131260
2000
لذلك كان ذلك دعوة للتحرك
02:13
in the 1980's.
46
133260
2000
في الثمانينات
02:15
Heart disease kills more women
47
135260
3000
أمراض القلب تقتل المزيد من النساء
02:18
at all ages
48
138260
2000
من كل الأعمار
02:20
than breast cancer.
49
140260
2000
أكثر من سرطان الثدي
02:22
And the breast cancer campaign --
50
142260
2000
وحملة سرطان الثدي
02:24
again, this is not a competition.
51
144260
2000
مرة ثانية، هذه ليست منافسة
02:26
We're trying to be as good as the breast cancer campaign.
52
146260
3000
لكننا نحاول أن نكون جيدين كما كانت حملة سرطان الثدي
02:29
We need to be as good as the breast cancer campaign
53
149260
3000
نحن نحتاج لأن نكون جيدين كما كانت حملة سرطان الثدي
02:32
to address this crisis.
54
152260
2000
للحد من هذه الكارثة
02:34
Now sometimes when people see this,
55
154260
2000
في بعض الأحيان عندما يشاهد الناس هذا
02:36
I hear this gasp.
56
156260
2000
أسمع شهيق الفزع
02:38
We can all think of someone,
57
158260
2000
يمكننا جميعاً التفكير بأحد الأشخاص الذين نعرفهم
02:40
often a young woman,
58
160260
2000
عادة امرأه شابة
02:42
who has been impacted by breast cancer.
59
162260
3000
تعرضت لسرطان الثدي
02:45
We often can't think of a young woman
60
165260
2000
عادة لايمكننا التفكير بامرأة شابة
02:47
who has heart disease.
61
167260
2000
عانت من مرض في القلب
02:49
I'm going to tell you why.
62
169260
2000
سأشرح لكم لماذا
02:51
Heart disease kills people,
63
171260
2000
أمراض القلب تقتل الناس
02:53
often very quickly.
64
173260
2000
عادة بسرعة كبيرة
02:55
So the first time heart disease strikes in women and men,
65
175260
3000
لذا عند أول مرة يصيب مرض القلب امرأة أو رجل
02:58
half of the time it's sudden cardiac death --
66
178260
3000
يكون الموت مفاجأً
03:01
no opportunity to say good-bye,
67
181260
2000
ولا وقت للوداع
03:03
no opportunity to take her to the chemotherapy,
68
183260
2000
ولا وقت للعلاج الكيميائي
03:05
no opportunity to help her pick out a wig.
69
185260
3000
ولا وقت للمساعدة في انتقاء شعر مستعار لذلك
03:08
Breast cancer,
70
188260
2000
وفيات سرطان الثدي
03:10
mortality is down to four percent.
71
190260
3000
قد انخفضت إلى أربعة بالمئة
03:13
And that is the 40 years
72
193260
2000
وهذه هي الأربعين سنة
03:15
that women have advocated.
73
195260
4000
التي كافحت فيهن النساء
03:19
Betty Ford, Nancy Reagan stood up
74
199260
3000
بيتي فورد، ونانسي ريغان وقفن
03:22
and said, "I'm a breast cancer survivor,"
75
202260
2000
وقلن "نحن نجينا من سرطان الثدي"
03:24
and it was okay to talk about it.
76
204260
2000
ولم يكن لديهم مشكلة في الحديث عن ذلك
03:26
And then physicians have gone to bat.
77
206260
2000
ومن ثم دافع الأطباء عن ذلك
03:28
We've done the research.
78
208260
2000
لقد قمنا بالبحث
03:30
We have effective therapies now.
79
210260
2000
ولدينا العلاج الفعال الآن
03:32
Women are living longer than ever.
80
212260
2000
النساء يعشن أطول مما سبق
03:34
That has to happen in heart disease, and it's time.
81
214260
3000
وهذا يجب أن يحصل في أمراض القلب ، لقد حان الوقت
03:37
It's not happening, and it's time.
82
217260
3000
هذا لا يحصل، وقد حان الوقت لكي يحصل
03:42
We owe an incredible debt of gratitude
83
222260
2000
نحن ندين بالكثير من الشكر والامتنان
03:44
to these two women.
84
224260
2000
لهاتين الإمرأتين
03:46
As Barbara depicted
85
226260
2000
صورت باربارا
03:48
in one of her amazing movies, "Yentl,"
86
228260
4000
في أحد أفلامها الرائعة "ينتل"
03:52
she portrayed a young woman
87
232260
2000
لقد صورت أمرأة شابة
03:54
who wanted an education.
88
234260
3000
أرادت أن تتعلم
03:57
And she wanted to study the Talmud.
89
237260
2000
وأرادت أن تدرس التلمود
03:59
And so how did she get educated then?
90
239260
2000
و كيف حصلت على التعليم بعدها.؟
04:01
She had to impersonate a man.
91
241260
2000
كان عليها انتحال صفة رجل
04:03
She had to look like a man.
92
243260
2000
كان عليها أن تظهر بمظهر رجل
04:05
She had to make other people believe that she looked like a man
93
245260
3000
وكان عليها أن تقنع الناس بأنها تبدو كرجل
04:08
and she could have the same rights
94
248260
2000
وكان يمكنها الحصول على نفس الحقوق
04:10
that the men had.
95
250260
2000
التي يحصل عليها الرجال
04:12
Bernadine Healy, Dr. Healy,
96
252260
3000
برناداين هيلي، د.هيلي
04:15
was a cardiologist.
97
255260
2000
كانت طبيبة قلب
04:17
And right around that time, in the 1980's,
98
257260
3000
و في حوالي الثمانينات
04:20
that we saw women and heart disease deaths
99
260260
2000
عندما كنا نشهد وفيات أمراض القلب من النساء
04:22
going up, up, up, up, up,
100
262260
2000
يصعد ويصعد ويصعد
04:24
she wrote an editorial
101
264260
2000
كتبت مقالة افتتاحية
04:26
in the New England Journal of Medicine
102
266260
2000
في صحيفة نيو إنغلاند الطبية
04:28
and said, the Yentl syndrome.
103
268260
3000
وعنونت أعراض الـ: "ينتل"
04:31
Women are dying of heart disease,
104
271260
2000
النساء يمتن بسبب أمراض القلب
04:33
two, three, four times more than men.
105
273260
3000
أكثر من الرجال بمرتين وثلاث وأربع مرات
04:36
Mortality is not going down, it's going up.
106
276260
3000
معدل الوفيات لا ينخفض، إنه يرتفع
04:39
And she questioned,
107
279260
2000
وتساءلت
04:41
she hypothesized,
108
281260
2000
افترضت
04:43
is this a Yentl syndrome?
109
283260
2000
هل هذه أعراض "ينتل"
04:45
And here's what the story is.
110
285260
2000
وإليكم القصة
04:47
Is it because women don't look like men,
111
287260
3000
هل هذا لأن النساء لا يبدون كالرجال
04:50
they don't look like that male-pattern heart disease
112
290260
3000
لايبدون كنموذج الرجل ذو القلب المريض
04:53
that we've spent the last 50 years understanding
113
293260
3000
النموذج الذي قضينا 50 سنة نفهمه
04:56
and getting really good diagnostics
114
296260
2000
ونتوصل إلى تحليلات جيدة
04:58
and really good therapeutics,
115
298260
2000
وعلاجات جيدة
05:00
and therefore, they're not recognized for their heart disease.
116
300260
2000
ولذلك فهن لسن معروفون كمريضات فلب
05:02
And they're just passed.
117
302260
2000
وأنهم فقط ماتوا
05:04
They don't get treated, they don't get detected,
118
304260
3000
إنهن لا يعالجن ولا يتم تشخيص أمراضهن
05:07
they don't get the benefit of all the modern medicines.
119
307260
3000
لا يستفدن من كل منافع الطب الحديث
05:10
Doctor Healy then subsequently became
120
310260
2000
دكتورة هيلي بعد ذلك أصبحت
05:12
the first female director
121
312260
2000
أول مديرة
05:14
of our National Institutes of Health.
122
314260
2000
للمعهد الصحي الوطني
05:16
And this is the biggest biomedical enterprise research
123
316260
3000
وهو أكبر مشروع بحث في الطب الحيوي
05:19
in the world.
124
319260
2000
في العالم
05:21
And it funds a lot of my research.
125
321260
2000
وهو يمول الكثير من مشاريعي
05:23
It funds research all over the place.
126
323260
2000
يمول مشاريع في كل مكان
05:25
It was a very big deal
127
325260
2000
كان أمراً مهماً
05:27
for her to become director.
128
327260
2000
لها أن تصبح مديرة قسم
05:29
And she started,
129
329260
2000
وقد بدأت
05:31
in the face of a lot of controversy,
130
331260
2000
بمواجهة الكثير من الجدل
05:33
the Women's Health Initiative.
131
333260
2000
مبادرة الصحة النسائية
05:35
And every woman in the room here
132
335260
2000
وكل امرأة في القاعة هنا
05:37
has benefited from that Women's Health Initiative.
133
337260
2000
قد استفادت من المبادرة الصحية لتلك المرأة
05:39
It told us about hormone replacement therapy.
134
339260
3000
لقد أعلمتنا بعلاج استبدال الهرمون
05:42
It's informed us about osteoporosis.
135
342260
2000
وأطلعتنا على هشاشة العظم
05:44
It informed us about breast cancer, colon cancer in women.
136
344260
3000
لقد نبهتنا إلى سرطان الثدي والكولون عند النساء
05:47
So a tremendous fund of knowledge
137
347260
3000
إذاً كم هائل من المعلومات
05:50
despite, again,
138
350260
2000
بالرغم، مرة ثانية
05:52
that so many people told her not to do it,
139
352260
2000
أن الكثير من الناس أخبروها أن لا تقوم بذلك
05:54
it was too expensive.
140
354260
2000
كان ذلك مكلفاً جداً
05:56
And the under-reading was women aren't worth it.
141
356260
3000
والاستنتاج النهائي كان أن النساء لا يستحقن ذلك
05:59
She was like, "Nope. Sorry. Women are worth it."
142
359260
3000
ولكنها قالت "لا، النساء يستحقن ذلك
06:02
Well there was a little piece of that Women's Health Initiative
143
362260
3000
كان هناك جزء بسيط من المبادرة الصحية النسائية
06:05
that went to National Heart, Lung, and Blood Institute,
144
365260
2000
قد انتقل إلى المعهد الوطني للقلب، الرئة ، والدم
06:07
which is the cardiology part of the NIH.
145
367260
3000
وهو قسم طب القلب في المعاهد الوطنية للصحة
06:10
And we got to do the WISE study --
146
370260
2000
وقمنا بإعداد دراسة
06:12
and the WISE stands for Women's Ischemia Syndrome Evaluation --
147
372260
4000
حول تقييم أعراض فقر الدم الموضعي لدى النساء
06:16
and I have chaired this study for the last 15 years.
148
376260
2000
وقد ترأست هذه الدراسة خلال الخمسة عشر سنة الماضية
06:18
It was a study to specifically ask,
149
378260
3000
كانت دراسة تسأل تحديداً
06:21
what's going on with women?
150
381260
2000
ما الذي يحصل للنساء؟
06:23
Why are more and more women dying
151
383260
2000
لماذا يموت المزيد والمزيد من النساء
06:25
of ischemic heart disease?
152
385260
2000
بأمراض القلب الإسكيمية
06:27
So in the WISE, 15 years ago,
153
387260
3000
إذا في هذه الدراسة، منذ خمسة عشر سنة
06:30
we started out and said, "Well wow, there's a couple of key observations
154
390260
3000
بدأنا وقلنا: هناك ملاحظتان مفتاحيتان
06:33
and we should probably follow up on that."
155
393260
2000
ويجب علينا البناء عليهما
06:35
And our colleagues in Washington, D.C.
156
395260
3000
وزملائنا في العاصمة واشنطن
06:38
had recently published
157
398260
3000
قد نشروا مؤخراً
06:41
that when women have heart attacks and die,
158
401260
3000
أنه عندما يتعرض النساء لنوبات قلبية ويمتن
06:44
compared to men who have heart attacks and die --
159
404260
3000
مقارنة مع الرجال من نفس الحالة
06:47
and again, this is millions of people,
160
407260
2000
وثانيةً، هذا يشمل ملايين الناس
06:49
happening every day --
161
409260
3000
يحدث يومياً
06:52
women, in their fatty plaque --
162
412260
2000
لدى النساء تكون الكتلة ثخينة
06:54
and this is their coronary artery,
163
414260
2000
وهذا هو شريانهم التاجي
06:56
so the main blood supply going into the heart muscle --
164
416260
2000
بحيث يتآكل المورد الرئيسي للدم
06:58
women erode,
165
418260
2000
عند النساء
07:00
men explode.
166
420260
3000
أما عند الرجال ينفجر
07:03
You're going to find some interesting analogies
167
423260
2000
ستشاهدون بعض المقارنات المثيرة
07:05
in this physiology.
168
425260
2000
في علم وظائف الأعضاء
07:07
(Laughter)
169
427260
3000
(ضحك)
07:10
So I'll describe the male-pattern heart attack first.
170
430260
3000
إذا، سأشرح أولاً نموذج النوبة القلبية عند الذكور أولاً
07:13
Hollywood heart attack. Ughhhh.
171
433260
2000
نوبة قلب هوليوود، آآآه
07:15
Horrible chest pain.
172
435260
2000
ألم صدري فظيع
07:17
EKG goes pbbrrhh,
173
437260
2000
تخطيط القلب يختل
07:19
so the doctors can see this hugely abnormal EKG.
174
439260
3000
ليرى الدكاترة تخطيط القلب الغير طبيعي نهائياً
07:22
There's a big clot in the middle of the artery.
175
442260
2000
هناك تجلط كبير في وسط الشريان
07:24
And they go up to the cath lab
176
444260
2000
ثم يصعدون إلى مخبر القسطرة
07:26
and boom, boom, boom get rid of the clot.
177
446260
2000
ومن ثم ، بوم بوم بوم ، يتخلصون من التجلط
07:28
That's a man heart attack.
178
448260
2000
هذا كان نوبة القلب لدى الرجال
07:30
Some women have those heart attacks,
179
450260
2000
بعض النساء يتعرضن لمثل هذه النوبات
07:32
but a whole bunch of women have this kind of heart attack,
180
452260
2000
ولكن الكثير من النساء يتعرضن لنوبة القلب هذه
07:34
where it erodes,
181
454260
2000
حيث يتآكل
07:36
doesn't completely fill with clot, symptoms are subtle,
182
456260
3000
الشريان لايمتلئ كلياً بالتجلط، الأعراض خادعة
07:39
EKG findings are different --
183
459260
2000
مشاهدات تخطيط القلب مختلفة
07:41
female-pattern.
184
461260
2000
نموذج أنثوي
07:43
So what do you think happens to these gals?
185
463260
3000
إذا ماذا تعتقدون يحصل لهؤلاء البنات
07:46
They're often not recognized, sent home.
186
466260
2000
عادة مالا يعتنى بهن ويرسلن إلى البيت
07:48
I'm not sure what it was. Might have been gas.
187
468260
3000
لست واثقة ماكان ذلك، قد يكون غازاً
07:51
So we picked up on that
188
471260
2000
لذا ابتدأنا من ذلك
07:53
and we said, "You know, we now have the ability
189
473260
3000
وقلنا: تعلمون الآن لدينا القدرة
07:56
to look inside human beings
190
476260
3000
على النظر داخل أعضاء الانسان
07:59
with these special catheters called IVUS:
191
479260
2000
بهذه القساطير التي تسمى IVUS
08:01
intravascular ultrasound."
192
481260
2000
موجات فوق الصوتية للأوعية الدموية"
08:03
And we said, "We're going to hypothesize
193
483260
3000
وقلنا: سنفترض
08:06
that the fatty plaque in women
194
486260
3000
أن الجلطة الكبيرة في النساء
08:09
is actually probably different,
195
489260
2000
قد تكون مختلفة حقيقة
08:11
and deposited differently, than men."
196
491260
2000
وتحتضن بشكل مختلف عن الرجال
08:13
And because of the common knowledge
197
493260
4000
وبسبب المعلومات المتداولة
08:17
of how women and men get fat.
198
497260
2000
عن كيف يتعرض النساء والرجال للبدانة
08:19
When we watch people become obese,
199
499260
4000
عندما نشاهد الناس يصبحون بدناء
08:23
where do men get fat?
200
503260
3000
أين يصبح الرجال بدناء
08:26
Right here, it's just a focal -- right there.
201
506260
4000
هنا، فقط في المركز هناك
08:30
Where do women get fat?
202
510260
3000
أين يصبح النساء بدناء
08:33
All over.
203
513260
2000
في جميع أنحاء الجسم
08:35
Cellulite here, cellulite here.
204
515260
3000
تجاعيد هنا، تجاعيد هنا
08:38
So we said, "Look, women look like they're pretty good
205
518260
2000
وقلنا: انظرو يبدو أن النساء لديهم قدرة جيدة
08:40
about putting kind of the garbage away,
206
520260
2000
على توزيع السمنة
08:42
smoothly putting it away.
207
522260
2000
في أنحاء الجسم
08:44
Men just have to dump it in a single area."
208
524260
3000
لكن الرجال يرمونها جميعاً في مكان واحد
08:47
So we said, "Let's look at these."
209
527260
2000
لذا قلنا: لنأخذ نظرة
08:49
And so the yellow is the fatty plaque,
210
529260
3000
الأصفر هو الجلطات الكبيرة
08:52
and panel A is a man.
211
532260
2000
والجدول أ هو لرجل
08:54
And you can see, it's lumpy bumpy.
212
534260
2000
يمكنكم ملاحظة أنه ممتلئ
08:56
He's got a beer belly in his coronary arteries.
213
536260
3000
يمكنك ملاحظة الانتفاخ في الشرايين التاجية
08:59
Panel B is the woman, very smooth.
214
539260
2000
الجدول "ب" هو لامرأة
09:01
She's just laid it down nice and tidy.
215
541260
2000
لقد وزعتها بشكل جميل ومرتب
09:03
(Laughter)
216
543260
2000
(ضحك)
09:05
And if you did that angiogram,
217
545260
2000
وإذا أخذتم الصورة الوعائية
09:07
which is the red,
218
547260
2000
الحمراء
09:09
you can see the man's disease.
219
549260
2000
يمكنكم رؤية مرض الرجال
09:11
So 50 years
220
551260
2000
إذاً خمسون سنة
09:13
of honing and crafting these angiograms,
221
553260
2000
من الصياغة لهذه الصور الوعائية
09:15
we easily recognize
222
555260
2000
لقد أدركنا بسهولة
09:17
male-pattern disease.
223
557260
2000
النموذج الذكوري للمرض
09:19
Kind of hard to see that female-pattern disease.
224
559260
2000
من الصعوبة نوعاً ما ملاحظة النموذج الأنثوي للمرض
09:21
So that was a discovery.
225
561260
2000
لذا كان ذلك اكتشافاً
09:23
Now what are the implications of that?
226
563260
3000
الآن، ما هي أثار ذلك
09:26
Well once again, women get the angiogram
227
566260
2000
حسناً مرة أخرى، النساء يقومون بالصور الوعائية
09:28
and nobody can tell that they have a problem.
228
568260
3000
ولم يستطع أحد أن يدرك ما هي المشكلة
09:31
So we are working now on a non-invasive --
229
571260
3000
نحن نعمل الآن بطريقة غير جراحية
09:34
again, these are all invasive studies.
230
574260
2000
مرة أخرى هذه الدراسات كلها جراحية
09:36
Ideally you would love to do all this non-invasively.
231
576260
3000
مثالياً، كنتم لتحبون أن تقوموا بهذا كله دون جراحة
09:39
And again, 50 years
232
579260
2000
ومرة أخرى، خمسون سنة
09:41
of good non-invasive stress testing,
233
581260
2000
من اختبارات التحميل الجيدة غير الجراحية
09:43
we're pretty good at recognizing male-pattern disease
234
583260
2000
نحن جيدون بتمييز النمط الذكوري للمرض
09:45
with stress tests.
235
585260
2000
باختبارات التحمل
09:47
So this is cardiac magnetic resonance imaging.
236
587260
2000
إذا، هذا تصوير للقلب بالرنين المغنطيسي
09:49
We're doing this at the Cedars-Sinai Heart Institute
237
589260
3000
نقوم بذلك في "سيدارس سيناي" معهد العلوم القلبية
09:52
in the Women's Heart Center.
238
592260
2000
في مركز قلب المرأة
09:54
We selected this for the research.
239
594260
3000
اخترنا ذلك للبحث
09:57
This is not in your community hospital,
240
597260
2000
هذا غير موجود في مستشفياتنا المعتادة
09:59
but we would hope to translate this.
241
599260
2000
لكننا نتمنى أن نترجم ذلك إلى الواقع
10:01
And we're about two and a half years
242
601260
2000
وقد أنجزنا سنتين ونصف
10:03
into a five-year study.
243
603260
2000
من دراسة تستمر لخمس سنين
10:05
This was the only modality
244
605260
2000
هذه هي الكيفية الوحيدة
10:07
that can see the inner lining of the heart.
245
607260
2000
لرؤية ماهو داخل تخطيط القلب
10:09
And if you look carefully, you can see
246
609260
2000
وإذا نظرتم بتمعن يمكنكم رؤية
10:11
that there's a black blush right there.
247
611260
2000
أن هناك احمراراً أسوداً
10:13
And that is microvascular obstruction.
248
613260
3000
انه انسداد الأوعية الدموية الدقيقة
10:16
The syndrome, the female-pattern
249
616260
3000
الاعراض، للنموذج الأنثوي
10:19
now is called microvascular coronary dysfunction, or obstruction.
250
619260
4000
تسمى الخلل التاجي للأوعية الدموية الدقيقة، أو العرقلة
10:23
The second reason we really liked MRI
251
623260
3000
السبب الثاني لحبنا للرنين المغناطيسي
10:26
is that there's no radiation.
252
626260
2000
أنه لا يوجد أشعاع
10:28
So unlike the CAT scans, X-rays, thalliums,
253
628260
3000
على عكس تصوير الأشعة فوق البنفسجية وتصوير الأشعة السينية
10:31
for women
254
631260
2000
بالنسبة للنساء
10:33
whose breast is in the way
255
633260
2000
على اعتبار أن صدورهن تحجب الرؤية
10:35
of looking at the heart,
256
635260
2000
عن القلب
10:37
every time we order something that has even a small amount of radiation,
257
637260
3000
في كل مرة نحتاج لشيء يحتوي على نسبة قليلة من الإشعاع
10:40
we say, "Do we really need that test?"
258
640260
2000
نتساءل في أنفسنا هل نحتاج هذا الاختبار فعلاً.؟
10:42
So we're very excited about M.R.
259
642260
2000
لذلك نحن مهمتون كثيراً بالرنين المغنطيسي
10:44
You can't go and order it yet,
260
644260
2000
لا يمكننا طلبه بعد
10:46
but this is an area of active inquiry
261
646260
2000
لكن هذا المجال من البحث هو مجال نشط
10:48
where actually studying women
262
648260
2000
حيث يكون تطبيق الدراسة على النساء
10:50
is going to advance the field for women and men.
263
650260
3000
سيدفع بالدراسة إلى الأمام على صعيد الرجال والنساء
10:54
What are the downstream consequences
264
654260
3000
ما هي عواقب
10:57
then, when female-pattern heart disease
265
657260
3000
عدم الكشف عن النموذج النسائي
11:00
is not recognized?
266
660260
2000
لأمراض القلب
11:02
This is a figure
267
662260
2000
هذا نموذج
11:04
from an editorial that I published
268
664260
2000
من مقالة افتتاحية نشرتها أنا
11:06
in the European Heart Journal this last summer.
269
666260
3000
في صحيفة القلب الأوربية الصيف الماضي
11:09
And it was just a pictogram
270
669260
2000
وقد كانت رسم تخطيطي
11:11
to sort of show
271
671260
2000
لإظهار
11:13
why more women are dying of heart disease,
272
673260
2000
السبب في موت النساء بأمراض القلب
11:15
despite these good treatments
273
675260
2000
بالرغم من العلاج الجيد
11:17
that we know and we have work.
274
677260
3000
الذي نعرفه والذي نعمل عليه
11:20
And when the woman
275
680260
2000
عندما تتعرض المرأة
11:22
has male-pattern disease --
276
682260
2000
للنموذج الذكوري من المرض
11:24
so she looks like Barbara in the movie --
277
684260
3000
ستبدو كباربارا في الفيلم
11:27
they get treated.
278
687260
2000
ستعالج
11:29
And when you have female-pattern and you look like a woman,
279
689260
3000
أما عندما تتعرض للنموذج النسائي من المرض، وتظهر بمظهر أمرأة
11:32
as Barbara does here with her husband,
280
692260
3000
كما تبدو هنا باربارا مع زوجها
11:35
they don't get the treatment.
281
695260
2000
لا يقدم لها العلاج
11:37
These are our life-saving treatments.
282
697260
2000
هذه هي العلاجات الفعالة
11:39
And those little red boxes are deaths.
283
699260
3000
وهذه المربعات الحمراء الصغيرة هي حالات الوفاة
11:42
So those are the consequences.
284
702260
2000
إذا هذه هي العواقب
11:44
And that is female-pattern
285
704260
2000
هذا هو النموذج الأنثوي
11:46
and why we think the Yentl syndrome
286
706260
2000
وهذا السبب الذي يجعلنا نعتقد أن أعراض ينتل
11:48
actually is explaining
287
708260
2000
في الحقيقة يشرح
11:50
a lot of these gaps.
288
710260
3000
سبب الفرق الكبير بين معدل وفيات الرجال والنساء
11:53
There's been wonderful news also
289
713260
3000
لقد تلقينا أخباراً جيدة أيضاً
11:56
about studying women,
290
716260
2000
حول دراسة النساء
11:58
finally, in heart disease.
291
718260
2000
أخيراً في أمراض القلب
12:00
And one of the the cutting-edge areas
292
720260
2000
أحد المجالات المعاصرة
12:02
that we're just incredibly excited about
293
722260
2000
التي تثير اهتمامنا بشكل كبير
12:04
is stem cell therapy.
294
724260
2000
هو علاج الخلايا الجذعية
12:06
If you ask, what is the big difference
295
726260
3000
إذا تساءلتم ماهو الفرق
12:09
between women and men physiologically?
296
729260
2000
في الطب الذكوري والطب الأنثوي
12:11
Why are there women and men?
297
731260
3000
لماذا يتم التفريق بين الرجال والنساء
12:14
Because women bring new life into the world.
298
734260
3000
إنه بسبب أن النساء يقمن بالإنجاب
12:17
That's all stem cells.
299
737260
2000
هذا كله عبر الخلايا الجذعية
12:19
So we hypothesized
300
739260
2000
لذلك افترضنا
12:21
that female stem cells might be better
301
741260
3000
أن الخلايا الجذعية لدى النساء أفضل مما هي عند الرجال
12:24
at identifying the injury,
302
744260
3000
في تحديد الإصابة
12:27
doing some cellular repair
303
747260
2000
والقيام بالعلاج الخلوي
12:29
or even producing new organs,
304
749260
2000
أو حتى بإنتاج أعضاء جديدة
12:31
which is one of the things
305
751260
2000
وهو أحد الأشياء
12:33
that we're trying to do with stem cell therapy.
306
753260
3000
الذي نحاول القيام به عبر العلاج بالخلايا الجذعية
12:36
These are female and male stem cells.
307
756260
3000
هذه نماذج عن الخلايا الجذعية لدى النساء والرجال
12:39
And if you had an injured organ,
308
759260
2000
إذا كان لديكم عضواً مصاباً
12:41
if you had a heart attack
309
761260
2000
إذا تعرضتم لنوبة قلبية
12:43
and we wanted to repair that injured area,
310
763260
3000
وأردنا علاج المنطقة المصابة
12:46
do you want those robust,
311
766260
2000
هل ستختارون هذه الخلايا القوية
12:48
plentiful stem cells on the top?
312
768260
3000
والوافرة في النموذج الأعلى
12:51
Or do you want these guys,
313
771260
2000
أم أنكم ستختارون هذه الخلاية
12:53
that look like they're out to lunch?
314
773260
2000
التي تبدو وكأنها خارج الخدمة
12:55
(Laughter)
315
775260
2000
......
12:57
And some of our investigative teams
316
777260
3000
بعض الفرق التحققية لدينا
13:00
have demonstrated
317
780260
2000
أظهرت
13:02
that female stem cells --
318
782260
2000
أن الخلايا الجذعية لدى النساء
13:04
and this is in animals
319
784260
2000
هذا ينطبق على الحيوانات
13:06
and increasingly we're showing this in humans --
320
786260
2000
وبشكل متزايد نقوم باكتشافه في البشر
13:08
that female stem cells,
321
788260
2000
أن الخلايا الجذعية لدى النساء
13:10
when put even into a male body,
322
790260
2000
عندما يتم وضعها حتى لو في جسم ذكر
13:12
do better than male stem cells
323
792260
3000
تؤدي أفضل من الخلايا الجذعية عند الذكور
13:15
going into a male body.
324
795260
2000
في الدخول إلى جسم الذكر
13:17
One of the things that we say
325
797260
2000
أحد الأشياء التي نعتقدها
13:19
about all of this female physiology --
326
799260
2000
حول كل هذا الطب الأنثوي
13:21
because again, as much as we're talking about women and heart disease,
327
801260
3000
لأنه مرة أخرى، على قدر حديثنا عن مرض القلب لدى النساء
13:24
women do, on average,
328
804260
2000
في المتوسط
13:26
have better longevity than men --
329
806260
2000
النساء يعشن أطول من الرجال
13:28
is that unfolding the secrets of female physiology
330
808260
3000
أحد هذه الأشياء هو أن الكشف عن أسرار الطب الأنثوي
13:31
and understanding that
331
811260
2000
وفهمه
13:33
is going to help men and women.
332
813260
3000
سيساعد النساء والرجال
13:36
So this is not a zero-sum game in anyway.
333
816260
3000
لذلك فإن ذلك لن يكون بدون فائدة على كل الأحوال
13:39
Okay, so here's where we started.
334
819260
2000
حسناً، إليكم أين بدأنا
13:41
And remember, paths crossed in 1984,
335
821260
4000
تذكرو أن الطرق التقت في 1984
13:45
and more and more women
336
825260
2000
المزيد والمزيد من النساء
13:47
were dying of cardiovascular disease.
337
827260
2000
يمتن بسبب أمراض القلب
13:49
What has happened in the last 15 years with this work?
338
829260
3000
ماللذي أنجزناه في العمل خلال 15 سنة
13:52
We are bending the curve.
339
832260
2000
نحن نذلل هذه الانحناءات
13:54
We're bending the curve.
340
834260
2000
نذلل الانحناءات
13:56
So just like the breast cancer story,
341
836260
3000
كما في قصة سرطان الثدي
13:59
doing research, getting awareness going,
342
839260
3000
نقوم بالبحث، ننشر التوعية
14:02
it works, you just have to get it going.
343
842260
3000
سننجح، علينا فقط بالمضي قدماً
14:05
Now are we happy with this?
344
845260
2000
هل نحن راضون عن هذا؟
14:07
We still have two to three more women dying for every man.
345
847260
3000
لازال هناك امرأتين إلى ثلاث يمتن مقابل كل رجل
14:10
And I would propose,
346
850260
2000
وأنا أعتقد
14:12
with the better longevity
347
852260
2000
على ضوء العمر الأطول
14:14
that women have overall,
348
854260
2000
التي تعيشه النساء أكثر من الرجال بشكل عام
14:16
that women probably should theoretically do better,
349
856260
2000
أعتقد أن هذه النسبة يجب أن تكون أفضل لصالح النساء
14:18
if we could just get treated.
350
858260
2000
إذا فقط استطعنا تقديم العلاج
14:20
So this is where we are,
351
860260
3000
إذا، هذا ما توصلنا إليه
14:23
but we have a long row to hoe.
352
863260
2000
ولكن ما زال لدينا الكثير من العمل
14:25
We've worked on this for 15 years.
353
865260
2000
لقد عملنا على ذلك لمدة 15 سنة
14:27
And I've told you, we've been working on male-pattern heart disease
354
867260
3000
وقد أخبرتكم أننا نعمل على النموذج الذكوري لأمراض القلب
14:30
for 50 years.
355
870260
2000
منذ 50 سنة
14:32
So we're 35 years behind.
356
872260
2000
هذا يعني أننا متأخرين 35 خسنة
14:34
And we'd like to think it's not going to take 35 years.
357
874260
3000
نحن نفكر أن الموضوع لن يتتطلب منا 35 سنة
14:37
And in fact, it probably won't.
358
877260
2000
وبالحقيقة، لن يتطلب الموضوع هذه المدة
14:39
But we cannot stop now.
359
879260
2000
لكن لا نستطيع التوقف الآن
14:41
Too many lives are at stake.
360
881260
3000
الكثير من الأرواح على المحك
14:44
So what do we need to do?
361
884260
3000
إذاً، ما الذي علينا فعله
14:47
You now, hopefully, have a more personal relationship
362
887260
2000
الآن، نأمل أن يكون لديكم الآن علاقة أفضل
14:49
with your heart.
363
889260
2000
مع قلوبكم
14:51
Women have heard the call
364
891260
2000
النساء سمعن النداء
14:53
for breast cancer
365
893260
2000
بالنسبة لسرطان الثدي
14:55
and they have come out
366
895260
2000
وتوجهن
14:57
for awareness campaigns.
367
897260
2000
إلى حملات التوعية
14:59
The women are very good about getting mammograms now.
368
899260
3000
النساء مندفعات الآن للقيام بتصوير الثدي بالأشعة السينية
15:02
And women do fundraising.
369
902260
2000
إنهن يقمن بجمع التبرعات
15:04
Women participate.
370
904260
2000
إنهم يشاركن
15:06
They have put their money where their mouth is
371
906260
2000
لقد قاموا بتوظيف أموالهم
15:08
and they have done advocacy and they have joined campaigns.
372
908260
3000
لقد قاموا بالدعم وانضموا للحملات
15:11
This is what we need to do with heart disease now.
373
911260
3000
هذا ما علينا القيام به مع أمراض القلب
15:14
And it's political.
374
914260
2000
وهذا الأمر سياسي
15:16
Women's health, from a federal funding standpoint,
375
916260
3000
صحة النساء، من وجهة نظر التمويل الفدرالية
15:19
sometimes it's popular,
376
919260
2000
تكون في بعض الأحيان ذات شعبية
15:21
sometimes it's not so popular.
377
921260
3000
وفي بعض الأحيان لا تكون شعبية
15:24
So we have these feast and famine cycles.
378
924260
2000
إذاً لدينا الآن هذه الحلقة
15:26
So I implore you
379
926260
2000
ولذلك أنا أناشدكم
15:28
to join the Red Dress Campaign
380
928260
2000
للانضمام لحملة الرداء الأحمر
15:30
in this fundraising.
381
930260
2000
في جمع التبرعات
15:32
Breast cancer, as we said,
382
932260
2000
سرطان الثدي، كما قلنا
15:34
kills women,
383
934260
2000
يفتك بالنساء
15:36
but heart disease kills a whole bunch more.
384
936260
3000
لكن أمراض القلب أكثر فتكاً بكثير
15:39
So if we can be as good as breast cancer
385
939260
2000
إذا كنا بمستوى أدائنا في سرطان الثدي
15:41
and give women this new charge,
386
941260
2000
وأعطينا النساء هذه الشحنة
15:43
we have a lot of lives to save.
387
943260
2000
هذا سيؤدي إلى إنقاذ الكثير من الأرواح
15:45
So thank you for your attention.
388
945260
2000
شكراً لانتباهكم
15:47
(Applause)
389
947260
6000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7