Noel Bairey Merz: The single biggest health threat women face

64,640 views ・ 2012-03-21

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Karine Jospe מבקר: Ido Dekkers
00:15
One out of two of you women
0
15260
3000
אחת מכל שתיים מכן,
00:18
will be impacted by cardiovascular disease
1
18260
2000
תושפע ממחלת לב וכלי דם
00:20
in your lifetime.
2
20260
3000
במהלך חייה.
00:23
So this is the leading killer of women.
3
23260
4000
כך שזהו הגורם העיקרי למוות בנשים,
00:27
It's a closely held secret
4
27260
2000
זה סוד שמור היטב,
00:29
for reasons I don't know.
5
29260
3000
מסיבה שאני לא יודעת.
00:32
In addition to making this personal --
6
32260
3000
לא רק שנהפוך את הנושא לאישי
00:35
so we're going to talk about your relationship with your heart
7
35260
2000
כך שנדבר על מערכת היחסים שלך עם לבך
00:37
and all women's relationship with their heart --
8
37260
3000
מערכת היחסים של כל הנשים עם לבן,
00:40
we're going to wax into the politics.
9
40260
2000
נפלוש גם לפוליטיקה.
00:42
Because the personal, as you know, is political.
10
42260
3000
מכוון שהאישי, כידוע, הוא פוליטי.
00:45
And not enough is being done about this.
11
45260
3000
ולא נעשה מספיק בעניין.
00:48
And as we have watched women
12
48260
2000
וכפי שראינו נשים
00:50
conquer breast cancer
13
50260
2000
צולחות את סרטן השד
00:52
through the breast cancer campaign,
14
52260
2000
באמצעות הקמפיין למודעות לסרטן השד
00:54
this is what we need to do now with heart.
15
54260
3000
זה מה שצריך עכשיו לעשות עם הלב.
00:57
Since 1984,
16
57260
2000
מאז 1984
00:59
more women die in the U.S. than men.
17
59260
4000
יותר נשים מתות, בארה"ב, מגברים
01:03
So where we used to think of heart disease
18
63260
3000
בעודנו רגילים לחשוב על מחלת לב
01:06
as being a man's problem primarily --
19
66260
3000
כבעיה, בעיקר, של גברים,
01:09
which that was never true,
20
69260
2000
מה שאף פעם לא היה נכון,
01:11
but that was kind of how everybody thought in the 1950s and '60s,
21
71260
3000
אבל זה מה שכולם חשבו בשנות ה-50 וה-60,
01:14
and it was in all the textbooks.
22
74260
2000
זה היה בכל הספרות.
01:16
It's certainly what I learned when I was training.
23
76260
3000
וזה בהחלט מה שאני למדתי בהתמחות.
01:19
If we were to remain sexist, and that was not right,
24
79260
3000
אם נשאר סקסיסטים, מה שלא היה נכון לעשות,
01:22
but if we were going to go forward and be sexist,
25
82260
3000
אבל אם בכל זאת נהיה סקסיסטים,
01:25
it's actually a woman's disease.
26
85260
2000
זאת בעצם, מחלה של נשים.
01:27
So it's a woman's disease now.
27
87260
2000
אז עכשיו, זאת מחלה של נשים.
01:29
And one of the things that you see
28
89260
2000
אחד הדברים שאתן רואות
01:31
is that male line,
29
91260
2000
זה הקו הזה של הגברים
01:33
the mortality is going down, down, down, down, down.
30
93260
2000
התמותה יורדת ויורדת ויורדת...
01:35
And you see the female line since 1984,
31
95260
3000
ואתן רואות את הקו של הנשים מאז 1984,
01:38
the gap is widening.
32
98260
2000
הפער גדל.
01:40
More and more women, two, three, four times more women,
33
100260
3000
יותר ויותר נשים, פי 2, פי 3 ופי 4 יותר נשים,
01:43
dying of heart disease than men.
34
103260
3000
מתות ממחלות לב לעומת גברים.
01:46
And that's too short of a time period
35
106260
2000
וזאת תקופת זמן קצרה מידיי
01:48
for all the different risk factors that we know
36
108260
2000
לכל משתני הסיכון שאנו מכירים
01:50
to change.
37
110260
2000
להשתנות.
01:52
So what this really suggested to us
38
112260
2000
אז מה שזה בעצם אומר לנו,
01:54
at the national level
39
114260
2000
ברמה הלאומית
01:56
was that diagnostic and therapeutic strategies,
40
116260
4000
זה ששיטות הגילוי והטיפול,
02:00
which had been developed in men, by men, for men
41
120260
3000
שפותחו בגברים, ע"י גברים ולמען גברים,
02:03
for the last 50 years --
42
123260
2000
ב-50 השנים האחרונות
02:05
and they work pretty well in men, don't they? --
43
125260
3000
אשר עובדים טוב אצל גברים, לא?
02:08
weren't working so well for women.
44
128260
3000
לא עבדו כל כך טוב אצל נשים.
02:11
So that was a big wake-up call
45
131260
2000
זאת היתה קריאת השקמה גדולה
02:13
in the 1980's.
46
133260
2000
בשנות ה-80.
02:15
Heart disease kills more women
47
135260
3000
מחלות לב הורגות יותר נשים,
02:18
at all ages
48
138260
2000
בכל הגילאים,
02:20
than breast cancer.
49
140260
2000
ביחס לסרטן השד.
02:22
And the breast cancer campaign --
50
142260
2000
והקמפיין של סרטן השד -
02:24
again, this is not a competition.
51
144260
2000
ושוב, זאת לא תחרות.
02:26
We're trying to be as good as the breast cancer campaign.
52
146260
3000
אנחנו מנסות להיות טובות כמו הקמפיין לסרטן השד.
02:29
We need to be as good as the breast cancer campaign
53
149260
3000
אנחנו צריכות להיות טובות כמו הקמפיין לסרטן השד
02:32
to address this crisis.
54
152260
2000
כדי להתמודד עם המשבר.
02:34
Now sometimes when people see this,
55
154260
2000
לעתים כשאנשים רואים את זה,
02:36
I hear this gasp.
56
156260
2000
אני שומעת השתנקות.
02:38
We can all think of someone,
57
158260
2000
כולנו יכולות לחשוב על מישהי,
02:40
often a young woman,
58
160260
2000
לרוב אשה צעירה,
02:42
who has been impacted by breast cancer.
59
162260
3000
שנפגעה מסרטן השד.
02:45
We often can't think of a young woman
60
165260
2000
אך, לרב לא נוכל לחשוב על אשה צעירה
02:47
who has heart disease.
61
167260
2000
שיש לה מחלת לב.
02:49
I'm going to tell you why.
62
169260
2000
אני אגיד לכם למה.
02:51
Heart disease kills people,
63
171260
2000
מחלות לב הורגות,
02:53
often very quickly.
64
173260
2000
ולרוב מהר.
02:55
So the first time heart disease strikes in women and men,
65
175260
3000
בפעם הראשונה שמחלת הלב פוגעת באשה או בגבר,
02:58
half of the time it's sudden cardiac death --
66
178260
3000
חצי מהזמן זה מוות קרדיאלי פתאומי.
03:01
no opportunity to say good-bye,
67
181260
2000
בלי הזדמנות להפרד,
03:03
no opportunity to take her to the chemotherapy,
68
183260
2000
בלי הזדמנות לקחת אותה לכימותרפיה,
03:05
no opportunity to help her pick out a wig.
69
185260
3000
בלי הזדמנות לעזור לה לבחור פאה.
03:08
Breast cancer,
70
188260
2000
בסרטן השד,
03:10
mortality is down to four percent.
71
190260
3000
התמותה ירדה ל-4%.
03:13
And that is the 40 years
72
193260
2000
ואלו 40 השנה
03:15
that women have advocated.
73
195260
4000
שנשים יצאו ודברו.
03:19
Betty Ford, Nancy Reagan stood up
74
199260
3000
בטי פורד, ננסי רייגן נעמדו
03:22
and said, "I'm a breast cancer survivor,"
75
202260
2000
ואמרו "אני ניצולה של סרטן השד"
03:24
and it was okay to talk about it.
76
204260
2000
וזה היה בסדר לדבר על זה.
03:26
And then physicians have gone to bat.
77
206260
2000
והרופאים יצאו למאבק.
03:28
We've done the research.
78
208260
2000
עשינו את המחקר.
03:30
We have effective therapies now.
79
210260
2000
יש לנו היום טיפולים יעילים.
03:32
Women are living longer than ever.
80
212260
2000
נשים חיות יותר שנים מאי פעם.
03:34
That has to happen in heart disease, and it's time.
81
214260
3000
זה חייב לקרות עם מחלות לב, והגיע הזמן.
03:37
It's not happening, and it's time.
82
217260
3000
זה לא קורה, והגיע הזמן.
03:42
We owe an incredible debt of gratitude
83
222260
2000
אנו חייבות תודה ענקית
03:44
to these two women.
84
224260
2000
לשתי הנשים האלו.
03:46
As Barbara depicted
85
226260
2000
כפי שברברה הציגה
03:48
in one of her amazing movies, "Yentl,"
86
228260
4000
באחד הסרטים המדהימים שלה "ינטל",
03:52
she portrayed a young woman
87
232260
2000
היא שיחקה אשה צעירה
03:54
who wanted an education.
88
234260
3000
שרצתה השכלה.
03:57
And she wanted to study the Talmud.
89
237260
2000
היא רצתה ללמוד תלמוד.
03:59
And so how did she get educated then?
90
239260
2000
אז איך היא קבלה השכלה?
04:01
She had to impersonate a man.
91
241260
2000
היא הייתה צריכה להתחזות לגבר.
04:03
She had to look like a man.
92
243260
2000
היא הייתה צריכה להראות כמו גבר.
04:05
She had to make other people believe that she looked like a man
93
245260
3000
לגרום לאחרים לחשוב שהיא נראת כמו גבר.
04:08
and she could have the same rights
94
248260
2000
אז יכלו להיות לה אותן זכויות
04:10
that the men had.
95
250260
2000
שהיו לגברים.
04:12
Bernadine Healy, Dr. Healy,
96
252260
3000
ברנדין הילי, דר' הילי,
04:15
was a cardiologist.
97
255260
2000
הייתה קרדיולוגית.
04:17
And right around that time, in the 1980's,
98
257260
3000
ובדיוק באותה תקופה, בשנות ה-80,
04:20
that we saw women and heart disease deaths
99
260260
2000
כשראינו תמותה של נשים ממחלות לב
04:22
going up, up, up, up, up,
100
262260
2000
עולה, עולה, עולה, עולה ועולה
04:24
she wrote an editorial
101
264260
2000
היא כתבה מאמר
04:26
in the New England Journal of Medicine
102
266260
2000
במגזין הרפואה של ניו אינגלנד
04:28
and said, the Yentl syndrome.
103
268260
3000
ואמרה, סינדרום ינטל.
04:31
Women are dying of heart disease,
104
271260
2000
נשים מתות ממחלות לב,
04:33
two, three, four times more than men.
105
273260
3000
פי 2, פי 3 ופי 4 מגברים
04:36
Mortality is not going down, it's going up.
106
276260
3000
התמותה לא יורדת, היא עולה.
04:39
And she questioned,
107
279260
2000
והיא שאלה,
04:41
she hypothesized,
108
281260
2000
היא שיערה,
04:43
is this a Yentl syndrome?
109
283260
2000
האם זה סינדרום ינטל?
04:45
And here's what the story is.
110
285260
2000
וככה זה הולך:
04:47
Is it because women don't look like men,
111
287260
3000
האם זה בגלל שנשים לא נראות כמו גברים,
04:50
they don't look like that male-pattern heart disease
112
290260
3000
הן לא תואמות את תבנית הגבר במחלות לב
04:53
that we've spent the last 50 years understanding
113
293260
3000
שב-50 השנים האחרונות למדנו להבין
04:56
and getting really good diagnostics
114
296260
2000
שקיבלנו איבחונים טובים כל כך
04:58
and really good therapeutics,
115
298260
2000
טיפולים טובים כל כך,
05:00
and therefore, they're not recognized for their heart disease.
116
300260
2000
ולכן, הן לא מאובחנות במחלות הלב שלהן.
05:02
And they're just passed.
117
302260
2000
והן עוברות את הבדיקות.
05:04
They don't get treated, they don't get detected,
118
304260
3000
הן לא מקבלות טיפולים, הן לא מאובחנות,
05:07
they don't get the benefit of all the modern medicines.
119
307260
3000
הן לא נהנות מהרפואה המודרנית.
05:10
Doctor Healy then subsequently became
120
310260
2000
דר' הילי הפכה להיות באותה תקופה,
05:12
the first female director
121
312260
2000
האישה הראשונה לנהל את
05:14
of our National Institutes of Health.
122
314260
2000
מכון הבריאות הלאומי שלנו.
05:16
And this is the biggest biomedical enterprise research
123
316260
3000
זה המיזם המחקרי הביו-רפואי
05:19
in the world.
124
319260
2000
הגדול בעולם.
05:21
And it funds a lot of my research.
125
321260
2000
הוא מימן הרבה מהמחקר שלי.
05:23
It funds research all over the place.
126
323260
2000
הןא מממן מחקרים בכל מקום.
05:25
It was a very big deal
127
325260
2000
זה היה עניין רציני מאוד
05:27
for her to become director.
128
327260
2000
שהיא הפכה למנהלת.
05:29
And she started,
129
329260
2000
והיא התחילה,
05:31
in the face of a lot of controversy,
130
331260
2000
מול חילוקי דעות רבים,
05:33
the Women's Health Initiative.
131
333260
2000
את המיזם לבריאות האישה.
05:35
And every woman in the room here
132
335260
2000
וכל אישה בחדר הזה
05:37
has benefited from that Women's Health Initiative.
133
337260
2000
נהנית מהמיזם לבריאות האישה.
05:39
It told us about hormone replacement therapy.
134
339260
3000
זה ידע אותנו על טיפול הורמונלי תחליפי.
05:42
It's informed us about osteoporosis.
135
342260
2000
זה נתן לנו ידע על בריחת סידן.
05:44
It informed us about breast cancer, colon cancer in women.
136
344260
3000
על סרטן השד וסרטן המעי הגס בנשים.
05:47
So a tremendous fund of knowledge
137
347260
3000
כלומר, כמות אדירה של ידע
05:50
despite, again,
138
350260
2000
שוב, למרות
05:52
that so many people told her not to do it,
139
352260
2000
שכל כך הרבה אנשים אמרו לה לא לעשות את זה,
05:54
it was too expensive.
140
354260
2000
זה היה יקר מידיי.
05:56
And the under-reading was women aren't worth it.
141
356260
3000
ובין השורות, נשים לא שוות את זה.
05:59
She was like, "Nope. Sorry. Women are worth it."
142
359260
3000
והיא אמרה: "לא, סליחה, נשים כן שוות את זה."
06:02
Well there was a little piece of that Women's Health Initiative
143
362260
3000
אז חלק קטן מהמיזם לבריאות האישה
06:05
that went to National Heart, Lung, and Blood Institute,
144
365260
2000
הלך למכון הלאומי ללב, ריאה ודם,
06:07
which is the cardiology part of the NIH.
145
367260
3000
שזה החלק הקרדיאולוגי של מכון הבריאות הלאומי.
06:10
And we got to do the WISE study --
146
370260
2000
ויכולנו לעשות את מחקר WISE
06:12
and the WISE stands for Women's Ischemia Syndrome Evaluation --
147
372260
4000
ראשי תיבות של: הערכה של סינדרום איסכימיה בנשים.
06:16
and I have chaired this study for the last 15 years.
148
376260
2000
עמדתי בראש המחקר הזה ב-15 שנים האחרונות.
06:18
It was a study to specifically ask,
149
378260
3000
המחקר נועד לבדוק בדיוק
06:21
what's going on with women?
150
381260
2000
מה קורה עם הנשים?
06:23
Why are more and more women dying
151
383260
2000
למה יותר ויותר נשים מתות
06:25
of ischemic heart disease?
152
385260
2000
ממחלות לב איסכימיות?
06:27
So in the WISE, 15 years ago,
153
387260
3000
אז ב-WISE, לפני 15 שנה,
06:30
we started out and said, "Well wow, there's a couple of key observations
154
390260
3000
התחלנו עם "טוב, יש שתי תצפיות עיקריות
06:33
and we should probably follow up on that."
155
393260
2000
וצריך לבדוק אותם."
06:35
And our colleagues in Washington, D.C.
156
395260
3000
וקולגות שלנו בבירה וושינגטון
06:38
had recently published
157
398260
3000
פרסמו לאחרונה
06:41
that when women have heart attacks and die,
158
401260
3000
שכאשר נשים מתות מהתקף לב,
06:44
compared to men who have heart attacks and die --
159
404260
3000
לעומת גברים המתים מהתקף לב -
06:47
and again, this is millions of people,
160
407260
2000
ושוב, מדובר על מליוני אנשים,
06:49
happening every day --
161
409260
3000
כל יום -
06:52
women, in their fatty plaque --
162
412260
2000
לוחית השומן אצל נשים -
06:54
and this is their coronary artery,
163
414260
2000
וזה עורק הלב שלהן,
06:56
so the main blood supply going into the heart muscle --
164
416260
2000
אספקת הדם העיקרית לשריר הלב -
06:58
women erode,
165
418260
2000
נשים נשחקות,
07:00
men explode.
166
420260
3000
גברים מתפוצצים.
07:03
You're going to find some interesting analogies
167
423260
2000
אתן תמצאו אנלוגיות מעניינות
07:05
in this physiology.
168
425260
2000
בפיזיולוגיה הזאת.
07:07
(Laughter)
169
427260
3000
(צחוק)
07:10
So I'll describe the male-pattern heart attack first.
170
430260
3000
אז אני אתאר את התבנית הגברית להתקף לב קודם.
07:13
Hollywood heart attack. Ughhhh.
171
433260
2000
התקף לב הוליוודי.
07:15
Horrible chest pain.
172
435260
2000
כאב חזה נוראי.
07:17
EKG goes pbbrrhh,
173
437260
2000
ה-אק"ג מתפוצץ.
07:19
so the doctors can see this hugely abnormal EKG.
174
439260
3000
אז הרופאים רואים אג"ק מאוד אבנורמלי.
07:22
There's a big clot in the middle of the artery.
175
442260
2000
יש גוש חוסם ענק באמצע העורק.
07:24
And they go up to the cath lab
176
444260
2000
הם נכנסים לחדר הטיפול,
07:26
and boom, boom, boom get rid of the clot.
177
446260
2000
ובום בום בום נפתרים מהגוש החוסם.
07:28
That's a man heart attack.
178
448260
2000
זה התקף לב גברי.
07:30
Some women have those heart attacks,
179
450260
2000
לחלק מהנשים יש התקף לב כזה,
07:32
but a whole bunch of women have this kind of heart attack,
180
452260
2000
אבל לחלק גדול של הנשים יש התקף לב כזה:
07:34
where it erodes,
181
454260
2000
שזה נשחק.
07:36
doesn't completely fill with clot, symptoms are subtle,
182
456260
3000
זה לא לגמרי נסתם מגוש, התסמנים מתונים,
07:39
EKG findings are different --
183
459260
2000
ממצאי האק"ג שונים
07:41
female-pattern.
184
461260
2000
תבנית נשית.
07:43
So what do you think happens to these gals?
185
463260
3000
אז מה אתן חושבות שקורה עם הבנות האלו?
07:46
They're often not recognized, sent home.
186
466260
2000
הן לא מאובחנות, נשלחות הביתה
07:48
I'm not sure what it was. Might have been gas.
187
468260
3000
אני לא בטוחה מה זה היה, אולי גזים.
07:51
So we picked up on that
188
471260
2000
אז עלינו על זה.
07:53
and we said, "You know, we now have the ability
189
473260
3000
ואמרנו "אתם יודעים, עכשיו יש לנו את היכולת
07:56
to look inside human beings
190
476260
3000
להסתכל לתוך אנשים
07:59
with these special catheters called IVUS:
191
479260
2000
עם קטטר מיוחד שנקרא IVUS
08:01
intravascular ultrasound."
192
481260
2000
אולטראסאונד תוך עורקי."
08:03
And we said, "We're going to hypothesize
193
483260
3000
ואמרנו "אנחנו נניח
08:06
that the fatty plaque in women
194
486260
3000
שהצטברות השומן בנשים
08:09
is actually probably different,
195
489260
2000
היא, כנראה, שונה
08:11
and deposited differently, than men."
196
491260
2000
ומתפזרת אחרת מאשר בגברים."
08:13
And because of the common knowledge
197
493260
4000
בגלל הידע הכללי
08:17
of how women and men get fat.
198
497260
2000
בצורת ההשמנה של נשים וגברים.
08:19
When we watch people become obese,
199
499260
4000
כשאנו רואים אנשים בהשמנת יתר
08:23
where do men get fat?
200
503260
3000
איפה משמינים הגברים?
08:26
Right here, it's just a focal -- right there.
201
506260
4000
כאן, זה ממוקד בדיוק כאן.
08:30
Where do women get fat?
202
510260
3000
איפה נשים משמינות?
08:33
All over.
203
513260
2000
בכל מקום.
08:35
Cellulite here, cellulite here.
204
515260
3000
צלוליטיס פה, צלוליטיס פה.
08:38
So we said, "Look, women look like they're pretty good
205
518260
2000
ואז אמרנו "נראה שנשים מוצלחות
08:40
about putting kind of the garbage away,
206
520260
2000
בסידור הזבל
08:42
smoothly putting it away.
207
522260
2000
מסדרות אותו חלק.
08:44
Men just have to dump it in a single area."
208
524260
3000
גברים פשוט מרכזים אותו באזור אחד."
08:47
So we said, "Let's look at these."
209
527260
2000
ואז אמרנו "בא נראה את זה."
08:49
And so the yellow is the fatty plaque,
210
529260
3000
אז, הצהוב זה הצטברות השומן,
08:52
and panel A is a man.
211
532260
2000
איור A זה הגבר
08:54
And you can see, it's lumpy bumpy.
212
534260
2000
ואתם יכולות לראות שזה גושי.
08:56
He's got a beer belly in his coronary arteries.
213
536260
3000
יש לו כרס בעורק הלבבי
08:59
Panel B is the woman, very smooth.
214
539260
2000
איור B זה האישה, מאוד חלק.
09:01
She's just laid it down nice and tidy.
215
541260
2000
היא פזרה את זה באופן חלק ומסודר
09:03
(Laughter)
216
543260
2000
(צחוק)
09:05
And if you did that angiogram,
217
545260
2000
ואם הייתן עושות את צנתור
09:07
which is the red,
218
547260
2000
שזה האדום,
09:09
you can see the man's disease.
219
549260
2000
אתן יכולות לראות את המחלה של הגבר.
09:11
So 50 years
220
551260
2000
אז 50 שנה
09:13
of honing and crafting these angiograms,
221
553260
2000
עיצוב וחידוד הצנתורים
09:15
we easily recognize
222
555260
2000
אנחנו מזהים בקלות
09:17
male-pattern disease.
223
557260
2000
מחלות בתבנית גברית.
09:19
Kind of hard to see that female-pattern disease.
224
559260
2000
די קשה לראות את התבנית הנשית.
09:21
So that was a discovery.
225
561260
2000
אז זאת הייתה תגלית.
09:23
Now what are the implications of that?
226
563260
3000
אז מה ההשלכות של זה?
09:26
Well once again, women get the angiogram
227
566260
2000
שוב, נשים עוברות צנתור
09:28
and nobody can tell that they have a problem.
228
568260
3000
ואף אחד לא רואה שיש להן בעיה.
09:31
So we are working now on a non-invasive --
229
571260
3000
אנחנו עובדים על מחקר לא חודרני
09:34
again, these are all invasive studies.
230
574260
2000
כל אלו הם מחקרים חודרניים.
09:36
Ideally you would love to do all this non-invasively.
231
576260
3000
האידאל יהיה לעשות את כל זה באופן לא חודרני.
09:39
And again, 50 years
232
579260
2000
ושוב, 50 שנה
09:41
of good non-invasive stress testing,
233
581260
2000
של בדיקות לחץ לא חודרניות,
09:43
we're pretty good at recognizing male-pattern disease
234
583260
2000
אנחנו מזהים טוב מחלות בתבנית גברית
09:45
with stress tests.
235
585260
2000
בעזרת מבחני לחץ.
09:47
So this is cardiac magnetic resonance imaging.
236
587260
2000
זה הדמיית תהודה מגנטית לבבית.
09:49
We're doing this at the Cedars-Sinai Heart Institute
237
589260
3000
אנחנו עושים את זה במכון הלב סידר-סיני
09:52
in the Women's Heart Center.
238
592260
2000
במרכז ללב האישה.
09:54
We selected this for the research.
239
594260
3000
בחרנו את זה למחקר.
09:57
This is not in your community hospital,
240
597260
2000
זה לא בבתי החולים האחרים,
09:59
but we would hope to translate this.
241
599260
2000
אך אנחנו מקווים שזה יהיה.
10:01
And we're about two and a half years
242
601260
2000
עברנו שנתיים וחצי
10:03
into a five-year study.
243
603260
2000
במחקר של חמש שנים
10:05
This was the only modality
244
605260
2000
זאת הצורה היחידה שאפשר
10:07
that can see the inner lining of the heart.
245
607260
2000
לראות את הבטנה הפנימית של הלב
10:09
And if you look carefully, you can see
246
609260
2000
ואם תסתכלו טוב תוכלו לראות
10:11
that there's a black blush right there.
247
611260
2000
שיש כתם שחור כאן
10:13
And that is microvascular obstruction.
248
613260
3000
וזאת חסימה בנימים.
10:16
The syndrome, the female-pattern
249
616260
3000
לסינדרום, לתבנית הנשית
10:19
now is called microvascular coronary dysfunction, or obstruction.
250
619260
4000
עכשיו קוראים, אי תפקוד או חסימה בנימי הלב.
10:23
The second reason we really liked MRI
251
623260
3000
הסיבה השנייה שבגללה אנו אוהבים את ה-MRI
10:26
is that there's no radiation.
252
626260
2000
זה מכיוון שאין קרינה.
10:28
So unlike the CAT scans, X-rays, thalliums,
253
628260
3000
אז בניגוד ל-CT, צילומי רנטגן, תליום
10:31
for women
254
631260
2000
אצל נשים
10:33
whose breast is in the way
255
633260
2000
שהשד שלהן בדרך
10:35
of looking at the heart,
256
635260
2000
כשמסתכלים על הלב,
10:37
every time we order something that has even a small amount of radiation,
257
637260
3000
כל פעם שמבקשים בדיקה עם רמת קרינה קטנה
10:40
we say, "Do we really need that test?"
258
640260
2000
אנחנו שואלים "באמת צריך את זה?"
10:42
So we're very excited about M.R.
259
642260
2000
אז ה- MRI מאוד מרגש אותנו.
10:44
You can't go and order it yet,
260
644260
2000
אי אפשר להזמין את זה עדיין,
10:46
but this is an area of active inquiry
261
646260
2000
אבל זה במחקר פעיל
10:48
where actually studying women
262
648260
2000
בעצם המחקר בנשים
10:50
is going to advance the field for women and men.
263
650260
3000
יקדם את התחום לנשים וגברים
10:54
What are the downstream consequences
264
654260
3000
מה ההשלכות
10:57
then, when female-pattern heart disease
265
657260
3000
כאשר תבנית המחלה של נשים
11:00
is not recognized?
266
660260
2000
לא מאובחנת?
11:02
This is a figure
267
662260
2000
זה איור
11:04
from an editorial that I published
268
664260
2000
ממאמר מערכת שפרסמי
11:06
in the European Heart Journal this last summer.
269
666260
3000
במגזין הלב הארופאית קיץ שעבר
11:09
And it was just a pictogram
270
669260
2000
זה רק היה איור
11:11
to sort of show
271
671260
2000
בכדי להראות
11:13
why more women are dying of heart disease,
272
673260
2000
למה יותר נשים מתות ממחלות לב
11:15
despite these good treatments
273
675260
2000
למרות הטיפולים הטובים
11:17
that we know and we have work.
274
677260
3000
שאנו מכירים, ועובדים בשבילנו.
11:20
And when the woman
275
680260
2000
כאשר לאישה
11:22
has male-pattern disease --
276
682260
2000
יש תבנית מחלה גברית -
11:24
so she looks like Barbara in the movie --
277
684260
3000
כמו ברברה בסרט -
11:27
they get treated.
278
687260
2000
הן מטופלות.
11:29
And when you have female-pattern and you look like a woman,
279
689260
3000
כאשר יש לך תבנית מחלה נשית ואת נראית אישה,
11:32
as Barbara does here with her husband,
280
692260
3000
כמו שברברה נראית עם בעלה,
11:35
they don't get the treatment.
281
695260
2000
הן לא מטופלות.
11:37
These are our life-saving treatments.
282
697260
2000
אלו הטיפולים מצילי החיים שלנו.
11:39
And those little red boxes are deaths.
283
699260
3000
והקופסאות האדומות הן מוות.
11:42
So those are the consequences.
284
702260
2000
אז אלו התוצאות.
11:44
And that is female-pattern
285
704260
2000
וזאת התבנית הנשית
11:46
and why we think the Yentl syndrome
286
706260
2000
והסיבה שאנחנו חושבות, שתסמונת ינטל
11:48
actually is explaining
287
708260
2000
בעצם מסבירה
11:50
a lot of these gaps.
288
710260
3000
הרבה מהפערים האלו.
11:53
There's been wonderful news also
289
713260
3000
היו גם חדשות מצויינות
11:56
about studying women,
290
716260
2000
בלחקור נשים,
11:58
finally, in heart disease.
291
718260
2000
סוף סוף, בתחום מחלות הלב.
12:00
And one of the the cutting-edge areas
292
720260
2000
אחד מהתחומים החדישים
12:02
that we're just incredibly excited about
293
722260
2000
שמאוד מרגשים אותנו
12:04
is stem cell therapy.
294
724260
2000
זה טיפול בתאי גזע.
12:06
If you ask, what is the big difference
295
726260
3000
אם תשאלו, מה ההבדל הגדול
12:09
between women and men physiologically?
296
729260
2000
בפיסיולוגיה בין נשים וגברים
12:11
Why are there women and men?
297
731260
3000
למה יש נשים וגברים?
12:14
Because women bring new life into the world.
298
734260
3000
כי נשים מביאות חיים חדשים לעולם.
12:17
That's all stem cells.
299
737260
2000
זה הכל תאי גזע.
12:19
So we hypothesized
300
739260
2000
אז שיערנו השערה
12:21
that female stem cells might be better
301
741260
3000
שתאי הגזע של נשים אולי טובים יותר
12:24
at identifying the injury,
302
744260
3000
בלזהות פגיעה,
12:27
doing some cellular repair
303
747260
2000
בלבצע תיקון תאי
12:29
or even producing new organs,
304
749260
2000
או בליצור אברים חדשים,
12:31
which is one of the things
305
751260
2000
וזה אחד מהדברים
12:33
that we're trying to do with stem cell therapy.
306
753260
3000
שאנו מנסים לעשות עם טיפול בתאי גזע
12:36
These are female and male stem cells.
307
756260
3000
אלו תאי גזע של נשים וגברים
12:39
And if you had an injured organ,
308
759260
2000
ואם היה לך איבר פגוע,
12:41
if you had a heart attack
309
761260
2000
אם היה לך התקף לב
12:43
and we wanted to repair that injured area,
310
763260
3000
ורצינו לתקן לך את האזור,
12:46
do you want those robust,
311
766260
2000
האם את רוצה את התאים
12:48
plentiful stem cells on the top?
312
768260
3000
החסונים והמלאים שלמעלה
12:51
Or do you want these guys,
313
771260
2000
או את אלו
12:53
that look like they're out to lunch?
314
773260
2000
שנראה שיצאו להפסקת צהריים?
12:55
(Laughter)
315
775260
2000
(צחוק)
12:57
And some of our investigative teams
316
777260
3000
וחלק מקבוצות המחקר שלנו
13:00
have demonstrated
317
780260
2000
הראו
13:02
that female stem cells --
318
782260
2000
שתאי גזע מנשים -
13:04
and this is in animals
319
784260
2000
וזה בחיות
13:06
and increasingly we're showing this in humans --
320
786260
2000
ואנו מראים את זה יותר בבני אדם -
13:08
that female stem cells,
321
788260
2000
שתאי גזע נקביים,
13:10
when put even into a male body,
322
790260
2000
כששמים אותם בגוף של זכרים,
13:12
do better than male stem cells
323
792260
3000
עובדים טוב יותר מתאי גזע זכריים
13:15
going into a male body.
324
795260
2000
ששמים בגוף של זכרים
13:17
One of the things that we say
325
797260
2000
אחד הדברים שאנו אומרים
13:19
about all of this female physiology --
326
799260
2000
על הפסיולוגיה הנקבית -
13:21
because again, as much as we're talking about women and heart disease,
327
801260
3000
כמה שדיברנו על נשים והתקפי לב,
13:24
women do, on average,
328
804260
2000
לנשים בממוצע
13:26
have better longevity than men --
329
806260
2000
יש אריכות חיים גבוהה יותר מגברים -
13:28
is that unfolding the secrets of female physiology
330
808260
3000
חשיפת הסודות הפיזיולוגיות בנשים
13:31
and understanding that
331
811260
2000
והבנתם
13:33
is going to help men and women.
332
813260
3000
יעזור לגברים ונשים.
13:36
So this is not a zero-sum game in anyway.
333
816260
3000
שני הצדדים מרוויחים.
13:39
Okay, so here's where we started.
334
819260
2000
אז כאן התחלנו.
13:41
And remember, paths crossed in 1984,
335
821260
4000
תזכרו שהדרכים הצלבו ב-1984,
13:45
and more and more women
336
825260
2000
ויותר ויותר נשים
13:47
were dying of cardiovascular disease.
337
827260
2000
מתו ממחלות לב וכלי דם.
13:49
What has happened in the last 15 years with this work?
338
829260
3000
מה קרה ב-15 השנים האחרונות עם העבודה הזאת?
13:52
We are bending the curve.
339
832260
2000
אנו משנות את השיפוע.
13:54
We're bending the curve.
340
834260
2000
אנחנו ממתנות את השיפוע.
13:56
So just like the breast cancer story,
341
836260
3000
אז כמו הסיפור עם סרטן השד,
13:59
doing research, getting awareness going,
342
839260
3000
לעשות מחקר, לגרום למודעות,
14:02
it works, you just have to get it going.
343
842260
3000
זה עובד, רק צריך להניע את העניינים.
14:05
Now are we happy with this?
344
845260
2000
האם זה מספק אותנו?
14:07
We still have two to three more women dying for every man.
345
847260
3000
עדיין יש לנו שתיים שלוש נשים מתות לכל גבר אחד.
14:10
And I would propose,
346
850260
2000
ואני הייתי מציעה,
14:12
with the better longevity
347
852260
2000
עם אריכות החיים הגבוהה
14:14
that women have overall,
348
854260
2000
שיש לנשים בכלל,
14:16
that women probably should theoretically do better,
349
856260
2000
הן צריכות באופן תיאורתי להיות במצב טוב יותר
14:18
if we could just get treated.
350
858260
2000
אם רק היינו יכולות לקבל טיפול.
14:20
So this is where we are,
351
860260
3000
אז כאן אנו נמצאות,
14:23
but we have a long row to hoe.
352
863260
2000
אבל יש עוד דרך ארוכה.
14:25
We've worked on this for 15 years.
353
865260
2000
אנו עובדים על זה 15 שנה.
14:27
And I've told you, we've been working on male-pattern heart disease
354
867260
3000
וכפי שאמרתי, אנו עובדים על התבנית הגברית
14:30
for 50 years.
355
870260
2000
50 שנה.
14:32
So we're 35 years behind.
356
872260
2000
אז אנו בפיגור של 35 שנה.
14:34
And we'd like to think it's not going to take 35 years.
357
874260
3000
ואנו היינו רוצים לחשוב שזה לא יקח 35 שנה.
14:37
And in fact, it probably won't.
358
877260
2000
וזה, כנראה, לא יקח.
14:39
But we cannot stop now.
359
879260
2000
אבל אנחנו לא יכולות לעצור עכשיו.
14:41
Too many lives are at stake.
360
881260
3000
יש יותר מידיי חיים בסיכון.
14:44
So what do we need to do?
361
884260
3000
אז מה אנחנו צריכות לעשות?
14:47
You now, hopefully, have a more personal relationship
362
887260
2000
עכשיו, אני מקווה, יש לכן מערכת יחיסים קרובה יותר
14:49
with your heart.
363
889260
2000
עם הלב שלכן.
14:51
Women have heard the call
364
891260
2000
נשים שמעו את הקריאה
14:53
for breast cancer
365
893260
2000
לגבי סרטן השד
14:55
and they have come out
366
895260
2000
הן, יצאו ודברו
14:57
for awareness campaigns.
367
897260
2000
למען הקמפיין למודעות.
14:59
The women are very good about getting mammograms now.
368
899260
3000
נשים הולכות לממוגרפיה.
15:02
And women do fundraising.
369
902260
2000
והן מגייסות כספים.
15:04
Women participate.
370
904260
2000
הן משתתפות.
15:06
They have put their money where their mouth is
371
906260
2000
הן השקיעו כסף ולא רק דיברו
15:08
and they have done advocacy and they have joined campaigns.
372
908260
3000
הן הסבירו, שכנעו והצטרפו למאבק.
15:11
This is what we need to do with heart disease now.
373
911260
3000
זה מה שאנו צריכות לעשות עם מחלות לב.
15:14
And it's political.
374
914260
2000
וזה פוליטי.
15:16
Women's health, from a federal funding standpoint,
375
916260
3000
בריאות האישה, מבחינת תקציב מדיני,
15:19
sometimes it's popular,
376
919260
2000
לפעמים זה פופולרי,
15:21
sometimes it's not so popular.
377
921260
3000
לפעמים זה לא.
15:24
So we have these feast and famine cycles.
378
924260
2000
אז יש מעגלים של רעב ושובע.
15:26
So I implore you
379
926260
2000
אז אני מתחננת בפניכן
15:28
to join the Red Dress Campaign
380
928260
2000
להצטרף לקמפיין השמלה האדומה
15:30
in this fundraising.
381
930260
2000
בארוע הצדקה הזה.
15:32
Breast cancer, as we said,
382
932260
2000
סרטן השד, כאמור,
15:34
kills women,
383
934260
2000
הורג נשים,
15:36
but heart disease kills a whole bunch more.
384
936260
3000
אבל מחלות לב הורגות הרבה יותר.
15:39
So if we can be as good as breast cancer
385
939260
2000
אם אנו יכולות להיות טובות כמו סרטן השד
15:41
and give women this new charge,
386
941260
2000
ולתת לנשים את הדחיפה,
15:43
we have a lot of lives to save.
387
943260
2000
יש לנו הרבה חיים להציל.
15:45
So thank you for your attention.
388
945260
2000
אז תודה לכן על ההקשבה.
15:47
(Applause)
389
947260
6000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7