What would happen if every human suddenly disappeared? - Dan Kwartler

5,025,991 views ・ 2018-09-17

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Lipeng Chen 校对人员: Hanlin Wang
00:06
Human beings are everywhere.
0
6295
2424
人类无处不在,
00:08
With settlements on every continent,
1
8719
2407
安居在每一片大陆,
00:11
we can be found in the most isolated corners of Earth’s jungles,
2
11126
3744
我们存在于世界上最与世隔绝的丛林,
00:14
oceans,
3
14870
841
海洋,
00:15
and tundras.
4
15711
1299
和平原。
00:17
Our impact is so profound, most scientists believe
5
17010
3209
我们的影响如此之深刻, 以至于大多科学家们相信
00:20
humanity has left a permanent mark on Earth’s geological record.
6
20219
4773
人类在这个地球上 已留下了永久的痕迹。
00:24
So what would happen if suddenly, every human on Earth disappeared?
7
24992
7288
那么如果所有人都突然消失了, 地球会怎么样呢?
00:32
With no one maintaining them, some of our creations backfire immediately.
8
32280
4677
当没有人保养时, 我们的一些创造产物会立刻表现异常。
00:36
Hours after we disappear, oil refineries malfunction,
9
36957
3843
在我们消失后的几小时后, 炼油厂会瘫痪,
00:40
producing month-long blazes at plants like the ones in western India,
10
40800
4736
并会持续数月地对周围植物喷射火焰; 这种事会发生在印度西部,
00:45
the southern United States,
11
45536
1588
美国南部,
00:47
and South Korea.
12
47124
1824
还有南韩。
00:48
In underground rail systems like those in London,
13
48948
3509
而比如伦敦,
00:52
Moscow,
14
52457
952
莫斯科,
00:53
and New York City,
15
53409
1225
和纽约的地下铁路系统,
00:54
hundreds of drainage pumps are abandoned, flooding the tunnels in just three days.
16
54634
5891
数以百计的排水设施将被废弃, 地下隧道将在三天内被洪水淹没。
01:00
By the end of the first week, most emergency generators have shut down,
17
60525
4297
一周之后,大多数应急发电机关机,
01:04
and once the fires have gone out,
18
64822
1734
而当火也熄灭时,
01:06
the earth goes dark for the first time in centuries.
19
66556
4324
地球将会在这几个世纪以来 第一次回到黑暗的怀抱。
01:10
After the first catastrophic month, changes come more gradually.
20
70880
4695
第一个多灾多难的月份过去之后, 变化会慢慢放缓。
01:15
Within 20 years, sidewalks have been torn apart by weeds and tree roots.
21
75575
5180
20年之内,街道两侧会 布满植草以及树根。
01:20
Around this time,
22
80755
1489
这段时间,
01:22
flooded tunnels erode the streets above into urban rivers.
23
82244
4119
被水淹没的隧道已经生锈, 而上面的街道变成的河流。
01:26
In temperate climates,
24
86363
1445
在温带气候的环境中,
01:27
the cycle of seasons freezes and thaws these waterways,
25
87808
3886
随着季节循环, 这些水流时冻时化,
01:31
cracking pavement and concrete foundations.
26
91694
3224
对周围街道和坚固设施产生冲击和破坏。
01:34
Leaking pipes cause the same reaction in concrete buildings,
27
94918
3743
漏水的管道在大楼中也会造成同样的破坏,
01:38
and within 200 winters, most skyscrapers buckle and tumble down.
28
98661
5634
大多数摩天大楼撑不过两百个冬天 就会崩裂倒塌。
01:44
In cities built in river deltas like Houston,
29
104295
2980
在如休斯顿这种 依河流三角洲所建的城市里,
01:47
these buildings eventually wash away completely -
30
107275
3220
这些大楼将被完全冲走——
01:50
filling nearby tributaries with crushed concrete.
31
110495
3719
致使周围的水域 布满破碎的钢筋水泥。
01:54
Rural and suburban areas decay more slowly,
32
114214
3491
郊区和乡村的衰败会缓慢一些,
01:57
but in largely unsurprising ways.
33
117705
2627
但大多会以不出乎意料的方式进行。
02:00
Leaks, mold, bug and rodent infestations -
34
120332
3517
漏水、霉菌、虫害 以及鼠害——
02:03
all the usual enemies of the homeowner-
35
123849
2477
那些家户常见的敌人——
02:06
now go uncontested.
36
126326
2143
现在肆无忌惮了。
02:08
Within 75 years, most houses' supporting beams have rotted and sagged,
37
128469
5800
75年之内,大多数房屋的支撑横梁 会腐败、下陷,
02:14
and the resulting collapsed heap is now home to local rodents and lizards.
38
134269
5128
而造成的坍塌就成了 当地的老鼠和蜥蜴的家园。
02:19
But in this post-human world, “local” has a new meaning.
39
139397
3918
但是在这个后人类的世界, “土生土长”有了全新的含义。
02:23
Our cities are full of imported plants,
40
143315
2782
充满入侵植物的城市,
02:26
which now run wild across their adopted homes.
41
146097
3483
将被肆意生长的它们完全占领。
02:29
Water hyacinth coat the waterways of Shanghai in a thick green carpet.
42
149580
5072
凤眼蓝(原产于南美)将在上海的水道上 形成一层厚厚的绿色覆盖。
02:34
Poisonous giant hogweeds overgrow the banks of London’s Thames River.
43
154652
5248
有毒的大型大豕草(原产于高加索地区)将漫上 英国泰晤士河的河岸。
02:39
Chinese Ailanthus trees burst through New York City streets.
44
159900
4506
中国臭椿将占领纽约市的街道。
02:44
And as sunken skyscrapers add crumbled concrete to the new forest floor,
45
164406
4625
而且当塌陷的摩天大楼 给新的森林地表增加建筑残块时,
02:49
the soil acidity plummets,
46
169031
2576
土地酸度会急剧上升,
02:51
potentially allowing new plant life to thrive.
47
171607
3471
给了新植物潜在的繁荣生长的机会。
02:55
This post-human biodiversity extends into the animal kingdom, as well.
48
175078
4745
这种后人类的生态多样性同样也 延伸到了动物世界。
02:59
Animals follow the unchecked spread of native and non-native plants,
49
179823
4311
动物追随本地或引进植物无限制的扩张,
03:04
venturing into new habitats with the help of our leftover bridges.
50
184134
4654
依靠我们留下的桥梁进入新的领地。
03:08
In general, our infrastructure saves some animals and dooms others.
51
188788
4698
总的来说,我们的基建拯救了一些动物, 同时也毁灭了另一些动物。
03:13
Cockroaches continue to thrive in their native tropical habitats,
52
193486
3834
蟑螂继续在它们原产的热带领域繁衍生息,
03:17
but without our heating systems,
53
197320
1995
但是没有了我们的供暖系统,
03:19
their urban cousins likely freeze and die out in just two winters.
54
199315
5490
它们在城市的种群将在两个冬天 受冻,最终消亡。
03:24
And most domesticated animals are unable to survive without us –
55
204805
4097
大多数家养动物在没有我们的情况下 将无法生存——
03:28
save for a handful of resourceful pigs, dogs, and feral housecats.
56
208902
4922
仅剩下一些机智的猪、狗以及家猫。
03:33
Conversely, the reduced light pollution saves over a billion birds each year
57
213824
5209
相反,削减的光污染每年将拯救 超过十亿只候鸟,
03:39
whose migrations were disrupted by blinking communication tower lights
58
219033
4191
因为以往它们的迁徙受到闪亮的信号灯
03:43
and high-tension wires.
59
223224
2200
以及高压电线的阻碍。
03:45
And mosquitos multiply endlessly in one of their favorite manmade nurseries –
60
225424
5298
蚊子将在它们最爱的 人造乐园之一——
03:50
rubber tires, which last for almost a thousand years.
61
230722
4389
橡胶轮胎中继续 繁衍生息超过千年。
03:55
As fauna and flora flourish,
62
235111
2449
随着动植物不断繁衍,
03:57
Earth’s climate slowly recovers from millennia of human impact.
63
237560
4251
地球的气候将从人类数千年的 影响中逐渐恢复过来。
04:01
Within 35,000 years,
64
241811
2236
35000年以内,
04:04
the plant cycle removes the last traces of lead
65
244047
3347
植物循环将从土地中移除
04:07
left by the Industrial Revolution from Earth’s soil,
66
247394
3495
工业革命留下的最后一丁点铅,
04:10
and it may take up to 65,000 years beyond that
67
250889
3396
而二氧化碳量将至少需要65000年
04:14
for CO2 to return pre-human levels.
68
254285
3553
才能回到人类文明前的水平。
04:17
But even after several million years, humanity’s legacy lives on.
69
257838
4969
但是即使数百万年之后, 人类的遗产依然存在。
04:22
Carved in unyielding granite,
70
262807
2561
它们被雕刻在坚硬的花岗岩中,
04:25
America’s Mt. Rushmore survives for 7.2 million years.
71
265368
4805
美国的拉什莫尔山将存在720万年。
04:30
The chemical composition of our bronze sculptures
72
270173
3259
我们的铜制雕塑因其化学成分
04:33
keeps them recognizable for over 10 million.
73
273432
3271
将留存超过1000万年的时间。
04:36
And buried deep underground,
74
276703
1782
深埋在地下,
04:38
the remnants of cities built on floodplains
75
278485
2825
建造在涝原上的城市的废墟,
04:41
have been preserved in time as a kind of technofossil.
76
281310
4194
将以化石的形式被保留下来。
04:45
Eventually, these traces, too, will be wiped from the planet’s surface.
77
285504
4456
最终,这些遗迹也会被从地球表面抹去。
04:49
Humanity hasn’t always been here, and we won’t be here forever.
78
289960
4276
人类文明并非亘古永存, 我们也不会永久存在。
04:54
But by investigating the world without us,
79
294236
2291
但是通过考察没有我们的世界,
04:56
perhaps we can learn more about the world we live in now.
80
296527
3791
也许我们可以更好地了解 我们现在赖以生存的世界。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog