What would happen if every human suddenly disappeared? - Dan Kwartler

5,001,861 views ・ 2018-09-17

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:06
Human beings are everywhere.
0
6295
2424
人類無所不在。
00:08
With settlements on every continent,
1
8719
2407
在每塊大陸上都有人定居,
00:11
we can be found in the most isolated corners of Earth’s jungles,
2
11126
3744
人類的蹤跡甚至遍及地球上 最與世隔絕的角落,包括叢林、
00:14
oceans,
3
14870
841
海洋,和凍原。
00:15
and tundras.
4
15711
1299
我們的影響非常深刻, 大部分科學家相信
00:17
Our impact is so profound, most scientists believe
5
17010
3209
00:20
humanity has left a permanent mark on Earth’s geological record.
6
20219
4773
人類在地球的地理紀錄上 留下了永久性的痕跡。
00:24
So what would happen if suddenly, every human on Earth disappeared?
7
24992
7288
所以,如果地球上的每個人
都突然消失了,會如何?
00:32
With no one maintaining them, some of our creations backfire immediately.
8
32280
4677
一些由人類創造出來的東西, 在沒人維護的情況下會立刻出事。
00:36
Hours after we disappear, oil refineries malfunction,
9
36957
3843
我們消失幾小時之後, 煉油廠會故障,
00:40
producing month-long blazes at plants like the ones in western India,
10
40800
4736
產生長達數月的火災,燒毀植物, 就像發生在西印度、
00:45
the southern United States,
11
45536
1588
美國南部,
00:47
and South Korea.
12
47124
1824
及南韓的狀況一樣。
00:48
In underground rail systems like those in London,
13
48948
3509
在地下的鐵路系統中, 像是在倫敦、
00:52
Moscow,
14
52457
952
莫斯科,和紐約市的系統,
00:53
and New York City,
15
53409
1225
00:54
hundreds of drainage pumps are abandoned, flooding the tunnels in just three days.
16
54634
5891
數百個排水泵被棄之不顧,
三天之內隧道就會被水淹掉。
01:00
By the end of the first week, most emergency generators have shut down,
17
60525
4297
在第一週結束時,大部分 緊急發電機都會停止運作,
01:04
and once the fires have gone out,
18
64822
1734
一旦大火熄滅,
01:06
the earth goes dark for the first time in centuries.
19
66556
4324
地球將會數世紀以來 首次陷入一片黑暗。
01:10
After the first catastrophic month, changes come more gradually.
20
70880
4695
在災難性的第一個月之後, 改變會漸漸發生。
01:15
Within 20 years, sidewalks have been torn apart by weeds and tree roots.
21
75575
5180
二十年內,人行道會因為 雜草和樹根而四分五裂。
01:20
Around this time,
22
80755
1489
大約在這時,
01:22
flooded tunnels erode the streets above into urban rivers.
23
82244
4119
淹水的隧道會侵蝕到上方的街道, 將之變成城市河流。
01:26
In temperate climates,
24
86363
1445
在溫帶氣候區,
01:27
the cycle of seasons freezes and thaws these waterways,
25
87808
3886
四季循環會讓這些水道 結冰之後又融化,
01:31
cracking pavement and concrete foundations.
26
91694
3224
路面和混凝土地基會因而破裂。
01:34
Leaking pipes cause the same reaction in concrete buildings,
27
94918
3743
在混凝土建築物中, 破漏的管線也會造成同樣的反應,
01:38
and within 200 winters, most skyscrapers buckle and tumble down.
28
98661
5634
在兩百個冬天之內, 多數摩天大樓都會變形倒塌。
01:44
In cities built in river deltas like Houston,
29
104295
2980
在河流三角洲上的城市, 像是休士頓,
01:47
these buildings eventually wash away completely -
30
107275
3220
這些建築物最終會被完全沖走——
01:50
filling nearby tributaries with crushed concrete.
31
110495
3719
讓附近的支流滿是破碎的混擬土。
01:54
Rural and suburban areas decay more slowly,
32
114214
3491
鄉村和郊區的衰敗速度會比較慢,
01:57
but in largely unsurprising ways.
33
117705
2627
但衰敗方式大多 不會讓人感到意外。
02:00
Leaks, mold, bug and rodent infestations -
34
120332
3517
漏水、發霉、蟲害, 和囓齒目動物大量出沒——
02:03
all the usual enemies of the homeowner-
35
123849
2477
屋主最常見的所有敵人——
02:06
now go uncontested.
36
126326
2143
現在都無法無天了。
02:08
Within 75 years, most houses' supporting beams have rotted and sagged,
37
128469
5800
在七十五年內,大部分房子的 支柱會腐壞和下陷,
02:14
and the resulting collapsed heap is now home to local rodents and lizards.
38
134269
5128
造成許多房子倒塌, 成為當地囓齒目動物和蜥蜴的家。
02:19
But in this post-human world, “local” has a new meaning.
39
139397
3918
但在這個「後人類」世界, 「當地」這個詞有新的意義。
02:23
Our cities are full of imported plants,
40
143315
2782
我們的城市滿是外來的植物,
02:26
which now run wild across their adopted homes.
41
146097
3483
這些植物如今在收養它們的 家庭中放肆生長。
02:29
Water hyacinth coat the waterways of Shanghai in a thick green carpet.
42
149580
5072
上海水道表面滿是布袋蓮, 形成厚厚的綠色地毯。
02:34
Poisonous giant hogweeds overgrow the banks of London’s Thames River.
43
154652
5248
有毒的巨型猪草在倫敦 泰晤士河河岸過度生長。
02:39
Chinese Ailanthus trees burst through New York City streets.
44
159900
4506
臭椿長滿了紐約市街道。
02:44
And as sunken skyscrapers add crumbled concrete to the new forest floor,
45
164406
4625
下陷的摩天大樓,在新的 森林地面上增加了破碎的混擬土,
02:49
the soil acidity plummets,
46
169031
2576
土壤 pH 值降低 (也就是鹼性的程度減少),
02:51
potentially allowing new plant life to thrive.
47
171607
3471
可能會讓新的植物生命茂盛生長。
02:55
This post-human biodiversity extends into the animal kingdom, as well.
48
175078
4745
「後人類」的生物多樣性 也延伸到了動物王國裡。
02:59
Animals follow the unchecked spread of native and non-native plants,
49
179823
4311
動物會追循著本土與非本土 植物不受管制的散播,
03:04
venturing into new habitats with the help of our leftover bridges.
50
184134
4654
靠著剩下的橋樑協助, 冒險進入新居住地。
03:08
In general, our infrastructure saves some animals and dooms others.
51
188788
4698
一般來說,我們的基礎建設拯救了 一些動物,也害死了一些動物。
03:13
Cockroaches continue to thrive in their native tropical habitats,
52
193486
3834
蟑螂在牠們原生的 熱帶居住地依然很繁盛,
03:17
but without our heating systems,
53
197320
1995
但沒有我們的暖氣系統,
03:19
their urban cousins likely freeze and die out in just two winters.
54
199315
5490
牠們的都市堂兄弟姐妹很可能 會在兩個冬天之後就冷死而絕跡。
03:24
And most domesticated animals are unable to survive without us –
55
204805
4097
最習慣家庭生活的動物, 沒有我們就會無法生存——
03:28
save for a handful of resourceful pigs, dogs, and feral housecats.
56
208902
4922
除了一些很機智的 豬、狗,和變野的家貓。
03:33
Conversely, the reduced light pollution saves over a billion birds each year
57
213824
5209
反過來說,光害的減少 每年可以拯救超過十億隻鳥,
03:39
whose migrations were disrupted by blinking communication tower lights
58
219033
4191
過去牠們的遷移 會被用閃光溝通的燈塔
03:43
and high-tension wires.
59
223224
2200
及高拉力鋼線給打斷。
03:45
And mosquitos multiply endlessly in one of their favorite manmade nurseries –
60
225424
5298
蚊子在牠們最喜歡的 人造滋生地之一不斷繁殖——
03:50
rubber tires, which last for almost a thousand years.
61
230722
4389
橡膠輪胎,它們能使用近一千年。
03:55
As fauna and flora flourish,
62
235111
2449
隨著動物群和植物群繁盛,
03:57
Earth’s climate slowly recovers from millennia of human impact.
63
237560
4251
地球的氣候會漸漸從 數千年的人類影響中恢復。
04:01
Within 35,000 years,
64
241811
2236
在三萬五千年之內,
04:04
the plant cycle removes the last traces of lead
65
244047
3347
植物循環會清除掉 最後僅存的鉛痕跡,
04:07
left by the Industrial Revolution from Earth’s soil,
66
247394
3495
工業革命留在地球土壤中的鉛,
04:10
and it may take up to 65,000 years beyond that
67
250889
3396
還要花六萬五千年,
04:14
for CO2 to return pre-human levels.
68
254285
3553
二氧化碳才能回到 人類出現之前的狀態。
04:17
But even after several million years, humanity’s legacy lives on.
69
257838
4969
但即使是數百年之後, 人類的遺產還是會存留著。
04:22
Carved in unyielding granite,
70
262807
2561
美國拉什莫爾山上
04:25
America’s Mt. Rushmore survives for 7.2 million years.
71
265368
4805
堅硬花崗岩的雕刻 能夠存活七百二十萬年。
04:30
The chemical composition of our bronze sculptures
72
270173
3259
我們的銅像,會因為其化學成份,
04:33
keeps them recognizable for over 10 million.
73
273432
3271
在超過一千萬年之後 仍然可辨視得出來。
04:36
And buried deep underground,
74
276703
1782
深埋在地底下,
04:38
the remnants of cities built on floodplains
75
278485
2825
建在泛濫平原上的城市的遺跡,
04:41
have been preserved in time as a kind of technofossil.
76
281310
4194
未來會被保存下來 成為某種技術化石。
04:45
Eventually, these traces, too, will be wiped from the planet’s surface.
77
285504
4456
最終,這些痕跡也還是會 被從地球表面上抹除。
04:49
Humanity hasn’t always been here, and we won’t be here forever.
78
289960
4276
人類並非一直存在於地球上, 也不可能會永遠存在下去。
04:54
But by investigating the world without us,
79
294236
2291
但,藉由探究沒有人類的世界,
04:56
perhaps we can learn more about the world we live in now.
80
296527
3791
也許我們能對我們現在 所居住的世界了解更多。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7