What would happen if every human suddenly disappeared? - Dan Kwartler
5,001,861 views ・ 2018-09-17
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Helen Chang
00:06
Human beings are everywhere.
0
6295
2424
人類無所不在。
00:08
With settlements on every continent,
1
8719
2407
在每塊大陸上都有人定居,
00:11
we can be found in the most isolated
corners of Earth’s jungles,
2
11126
3744
人類的蹤跡甚至遍及地球上
最與世隔絕的角落,包括叢林、
00:14
oceans,
3
14870
841
海洋,和凍原。
00:15
and tundras.
4
15711
1299
我們的影響非常深刻,
大部分科學家相信
00:17
Our impact is so profound,
most scientists believe
5
17010
3209
00:20
humanity has left a permanent mark
on Earth’s geological record.
6
20219
4773
人類在地球的地理紀錄上
留下了永久性的痕跡。
00:24
So what would happen if suddenly,
every human on Earth disappeared?
7
24992
7288
所以,如果地球上的每個人
都突然消失了,會如何?
00:32
With no one maintaining them, some
of our creations backfire immediately.
8
32280
4677
一些由人類創造出來的東西,
在沒人維護的情況下會立刻出事。
00:36
Hours after we disappear,
oil refineries malfunction,
9
36957
3843
我們消失幾小時之後,
煉油廠會故障,
00:40
producing month-long blazes at
plants like the ones in western India,
10
40800
4736
產生長達數月的火災,燒毀植物,
就像發生在西印度、
00:45
the southern United States,
11
45536
1588
美國南部,
00:47
and South Korea.
12
47124
1824
及南韓的狀況一樣。
00:48
In underground rail systems
like those in London,
13
48948
3509
在地下的鐵路系統中,
像是在倫敦、
00:52
Moscow,
14
52457
952
莫斯科,和紐約市的系統,
00:53
and New York City,
15
53409
1225
00:54
hundreds of drainage pumps are abandoned,
flooding the tunnels in just three days.
16
54634
5891
數百個排水泵被棄之不顧,
三天之內隧道就會被水淹掉。
01:00
By the end of the first week,
most emergency generators have shut down,
17
60525
4297
在第一週結束時,大部分
緊急發電機都會停止運作,
01:04
and once the fires have gone out,
18
64822
1734
一旦大火熄滅,
01:06
the earth goes dark
for the first time in centuries.
19
66556
4324
地球將會數世紀以來
首次陷入一片黑暗。
01:10
After the first catastrophic month,
changes come more gradually.
20
70880
4695
在災難性的第一個月之後,
改變會漸漸發生。
01:15
Within 20 years, sidewalks have been
torn apart by weeds and tree roots.
21
75575
5180
二十年內,人行道會因為
雜草和樹根而四分五裂。
01:20
Around this time,
22
80755
1489
大約在這時,
01:22
flooded tunnels erode
the streets above into urban rivers.
23
82244
4119
淹水的隧道會侵蝕到上方的街道,
將之變成城市河流。
01:26
In temperate climates,
24
86363
1445
在溫帶氣候區,
01:27
the cycle of seasons freezes
and thaws these waterways,
25
87808
3886
四季循環會讓這些水道
結冰之後又融化,
01:31
cracking pavement
and concrete foundations.
26
91694
3224
路面和混凝土地基會因而破裂。
01:34
Leaking pipes cause the same reaction
in concrete buildings,
27
94918
3743
在混凝土建築物中,
破漏的管線也會造成同樣的反應,
01:38
and within 200 winters, most skyscrapers
buckle and tumble down.
28
98661
5634
在兩百個冬天之內,
多數摩天大樓都會變形倒塌。
01:44
In cities built in river deltas
like Houston,
29
104295
2980
在河流三角洲上的城市,
像是休士頓,
01:47
these buildings
eventually wash away completely -
30
107275
3220
這些建築物最終會被完全沖走——
01:50
filling nearby tributaries
with crushed concrete.
31
110495
3719
讓附近的支流滿是破碎的混擬土。
01:54
Rural and suburban areas
decay more slowly,
32
114214
3491
鄉村和郊區的衰敗速度會比較慢,
01:57
but in largely unsurprising ways.
33
117705
2627
但衰敗方式大多
不會讓人感到意外。
02:00
Leaks, mold, bug
and rodent infestations -
34
120332
3517
漏水、發霉、蟲害,
和囓齒目動物大量出沒——
02:03
all the usual enemies of the homeowner-
35
123849
2477
屋主最常見的所有敵人——
02:06
now go uncontested.
36
126326
2143
現在都無法無天了。
02:08
Within 75 years, most houses'
supporting beams have rotted and sagged,
37
128469
5800
在七十五年內,大部分房子的
支柱會腐壞和下陷,
02:14
and the resulting collapsed heap
is now home to local rodents and lizards.
38
134269
5128
造成許多房子倒塌,
成為當地囓齒目動物和蜥蜴的家。
02:19
But in this post-human world,
“local” has a new meaning.
39
139397
3918
但在這個「後人類」世界,
「當地」這個詞有新的意義。
02:23
Our cities are full of imported plants,
40
143315
2782
我們的城市滿是外來的植物,
02:26
which now run wild across
their adopted homes.
41
146097
3483
這些植物如今在收養它們的
家庭中放肆生長。
02:29
Water hyacinth coat the waterways
of Shanghai in a thick green carpet.
42
149580
5072
上海水道表面滿是布袋蓮,
形成厚厚的綠色地毯。
02:34
Poisonous giant hogweeds overgrow
the banks of London’s Thames River.
43
154652
5248
有毒的巨型猪草在倫敦
泰晤士河河岸過度生長。
02:39
Chinese Ailanthus trees burst
through New York City streets.
44
159900
4506
臭椿長滿了紐約市街道。
02:44
And as sunken skyscrapers add
crumbled concrete to the new forest floor,
45
164406
4625
下陷的摩天大樓,在新的
森林地面上增加了破碎的混擬土,
02:49
the soil acidity plummets,
46
169031
2576
土壤 pH 值降低
(也就是鹼性的程度減少),
02:51
potentially allowing
new plant life to thrive.
47
171607
3471
可能會讓新的植物生命茂盛生長。
02:55
This post-human biodiversity
extends into the animal kingdom, as well.
48
175078
4745
「後人類」的生物多樣性
也延伸到了動物王國裡。
02:59
Animals follow the unchecked
spread of native and non-native plants,
49
179823
4311
動物會追循著本土與非本土
植物不受管制的散播,
03:04
venturing into new habitats
with the help of our leftover bridges.
50
184134
4654
靠著剩下的橋樑協助,
冒險進入新居住地。
03:08
In general, our infrastructure
saves some animals and dooms others.
51
188788
4698
一般來說,我們的基礎建設拯救了
一些動物,也害死了一些動物。
03:13
Cockroaches continue to thrive
in their native tropical habitats,
52
193486
3834
蟑螂在牠們原生的
熱帶居住地依然很繁盛,
03:17
but without our heating systems,
53
197320
1995
但沒有我們的暖氣系統,
03:19
their urban cousins likely freeze
and die out in just two winters.
54
199315
5490
牠們的都市堂兄弟姐妹很可能
會在兩個冬天之後就冷死而絕跡。
03:24
And most domesticated animals
are unable to survive without us –
55
204805
4097
最習慣家庭生活的動物,
沒有我們就會無法生存——
03:28
save for a handful of resourceful pigs,
dogs, and feral housecats.
56
208902
4922
除了一些很機智的
豬、狗,和變野的家貓。
03:33
Conversely, the reduced light pollution
saves over a billion birds each year
57
213824
5209
反過來說,光害的減少
每年可以拯救超過十億隻鳥,
03:39
whose migrations were disrupted
by blinking communication tower lights
58
219033
4191
過去牠們的遷移
會被用閃光溝通的燈塔
03:43
and high-tension wires.
59
223224
2200
及高拉力鋼線給打斷。
03:45
And mosquitos multiply endlessly in one
of their favorite manmade nurseries –
60
225424
5298
蚊子在牠們最喜歡的
人造滋生地之一不斷繁殖——
03:50
rubber tires, which last
for almost a thousand years.
61
230722
4389
橡膠輪胎,它們能使用近一千年。
03:55
As fauna and flora flourish,
62
235111
2449
隨著動物群和植物群繁盛,
03:57
Earth’s climate slowly recovers
from millennia of human impact.
63
237560
4251
地球的氣候會漸漸從
數千年的人類影響中恢復。
04:01
Within 35,000 years,
64
241811
2236
在三萬五千年之內,
04:04
the plant cycle removes
the last traces of lead
65
244047
3347
植物循環會清除掉
最後僅存的鉛痕跡,
04:07
left by the Industrial Revolution
from Earth’s soil,
66
247394
3495
工業革命留在地球土壤中的鉛,
04:10
and it may take
up to 65,000 years beyond that
67
250889
3396
還要花六萬五千年,
04:14
for CO2 to return pre-human levels.
68
254285
3553
二氧化碳才能回到
人類出現之前的狀態。
04:17
But even after several million years,
humanity’s legacy lives on.
69
257838
4969
但即使是數百年之後,
人類的遺產還是會存留著。
04:22
Carved in unyielding granite,
70
262807
2561
美國拉什莫爾山上
04:25
America’s Mt. Rushmore
survives for 7.2 million years.
71
265368
4805
堅硬花崗岩的雕刻
能夠存活七百二十萬年。
04:30
The chemical composition
of our bronze sculptures
72
270173
3259
我們的銅像,會因為其化學成份,
04:33
keeps them recognizable
for over 10 million.
73
273432
3271
在超過一千萬年之後
仍然可辨視得出來。
04:36
And buried deep underground,
74
276703
1782
深埋在地底下,
04:38
the remnants of cities
built on floodplains
75
278485
2825
建在泛濫平原上的城市的遺跡,
04:41
have been preserved in time
as a kind of technofossil.
76
281310
4194
未來會被保存下來
成為某種技術化石。
04:45
Eventually, these traces, too,
will be wiped from the planet’s surface.
77
285504
4456
最終,這些痕跡也還是會
被從地球表面上抹除。
04:49
Humanity hasn’t always been here,
and we won’t be here forever.
78
289960
4276
人類並非一直存在於地球上,
也不可能會永遠存在下去。
04:54
But by investigating the world without us,
79
294236
2291
但,藉由探究沒有人類的世界,
04:56
perhaps we can learn more
about the world we live in now.
80
296527
3791
也許我們能對我們現在
所居住的世界了解更多。
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。