What would happen if every human suddenly disappeared? - Dan Kwartler

4,961,919 views ・ 2018-09-17

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Allon Sasson
00:06
Human beings are everywhere.
0
6295
2424
אנשים נמצאים בכל מקום.
00:08
With settlements on every continent,
1
8719
2407
עם ישובים בכל יבשת,
00:11
we can be found in the most isolated corners of Earth’s jungles,
2
11126
3744
אנחנו יכולים להמצא בפינות הכי מבודדות בג'ונגלים,
00:14
oceans,
3
14870
841
באוקיינוסים
00:15
and tundras.
4
15711
1299
ובטונדרות של כדור הארץ.
00:17
Our impact is so profound, most scientists believe
5
17010
3209
ההשפעה שלנו כל כך משמעותית, שרוב המדענים מאמינים
00:20
humanity has left a permanent mark on Earth’s geological record.
6
20219
4773
שהאנושות השאירה חותם קבוע על התעוד הגאולוגי של כדור הארץ.
00:24
So what would happen if suddenly, every human on Earth disappeared?
7
24992
7288
אז מה יקרה אם פתאום, כל האנשים על כדור הארץ יעלמו?
00:32
With no one maintaining them, some of our creations backfire immediately.
8
32280
4677
ללא אנשים לתחזק אותם, כמה מהיצירות שלנו יעמדו בפני בעיות מיד.
00:36
Hours after we disappear, oil refineries malfunction,
9
36957
3843
שעות אחרי ההעלמות, בתי זיקוק לנפט יתקלקלו,
00:40
producing month-long blazes at plants like the ones in western India,
10
40800
4736
מה שייצר אש בת חודש במפעלים כמו אלה במערב הודו,
00:45
the southern United States,
11
45536
1588
דרום ארצות הברית,
00:47
and South Korea.
12
47124
1824
ודרום קוריאה.
00:48
In underground rail systems like those in London,
13
48948
3509
במערכות רכבות תת קרקעיות כמו אלו בלונדון,
00:52
Moscow,
14
52457
952
מוסקווה,
00:53
and New York City,
15
53409
1225
וניו יורק,
00:54
hundreds of drainage pumps are abandoned, flooding the tunnels in just three days.
16
54634
5891
מאות משאבות ניקוז יינטשו, מה שיציף את התעלות תוך שלושה ימים בלבד.
01:00
By the end of the first week, most emergency generators have shut down,
17
60525
4297
עד סוף השבוע הראשון, רוב יצרני אנרגית החרום יכבו,
01:04
and once the fires have gone out,
18
64822
1734
וברגע שהשרפות יכבו,
01:06
the earth goes dark for the first time in centuries.
19
66556
4324
כדור הארץ יהפוך לחשוך בפעם הראשונה זה מאות שנים.
01:10
After the first catastrophic month, changes come more gradually.
20
70880
4695
אחרי החודש הקטסטרופלי הראשון, שינוים יגיעו יותר בהדרגה.
01:15
Within 20 years, sidewalks have been torn apart by weeds and tree roots.
21
75575
5180
תוך 20 שנה, מדרכות יקרעו על ידי עשבים ושורשי עצים.
01:20
Around this time,
22
80755
1489
בערך באותו זמן,
01:22
flooded tunnels erode the streets above into urban rivers.
23
82244
4119
תעלות מוצפות ישחקו את הרחובות מעל לכדי נהרות עירוניים.
01:26
In temperate climates,
24
86363
1445
באזורים בעלי מזג אויר ממוזג,
01:27
the cycle of seasons freezes and thaws these waterways,
25
87808
3886
מחזור העונות יקפיאו ויפשירו את דרכי המים האלו,
01:31
cracking pavement and concrete foundations.
26
91694
3224
יסדקו את המדרכות ואת יסודות הבטון.
01:34
Leaking pipes cause the same reaction in concrete buildings,
27
94918
3743
צינורות דולפים גורמים לאותה תגובה בבנייני בטון,
01:38
and within 200 winters, most skyscrapers buckle and tumble down.
28
98661
5634
ותוך 200 חורפים, רוב גורדי השחקים קורסים ברעש.
01:44
In cities built in river deltas like Houston,
29
104295
2980
בערים שבנויות בדלתות של נהרות כמו יוסטון,
01:47
these buildings eventually wash away completely -
30
107275
3220
הבניינים האלו ישטפו לבסוף לגמרי -
01:50
filling nearby tributaries with crushed concrete.
31
110495
3719
וימלאו נחלים בבטון כתוש.
01:54
Rural and suburban areas decay more slowly,
32
114214
3491
אזורים כפריים ופרווריים יתפוררו לאט יותר,
01:57
but in largely unsurprising ways.
33
117705
2627
אבל בדרכים לא ממש מפתיעות.
02:00
Leaks, mold, bug and rodent infestations -
34
120332
3517
דליפות, עובש, חרקים ומכרסמים -
02:03
all the usual enemies of the homeowner-
35
123849
2477
כולם אויבים מוכרים של בעלי בתים -
02:06
now go uncontested.
36
126326
2143
עכשיו לא מטופלים.
02:08
Within 75 years, most houses' supporting beams have rotted and sagged,
37
128469
5800
תוך 75 שנה, רוב תומכות הבתים ירקבו ויתעקמו,
02:14
and the resulting collapsed heap is now home to local rodents and lizards.
38
134269
5128
והערמות של בתים קןרסים הם עכשיו בית למכרסמים ולטאות.
02:19
But in this post-human world, “local” has a new meaning.
39
139397
3918
אבל בעולם הזה של אחרי האנושות, למקומי יש משמעות שונה.
02:23
Our cities are full of imported plants,
40
143315
2782
הערים שלנו מלאות בצמחים מיובאים,
02:26
which now run wild across their adopted homes.
41
146097
3483
שעכשיו מתפשטים בפראות בבתיהם המאומצים.
02:29
Water hyacinth coat the waterways of Shanghai in a thick green carpet.
42
149580
5072
יקינטוני מים מכסים את דרכי המים של שנגחאי בשטיח ירוק עבה.
02:34
Poisonous giant hogweeds overgrow the banks of London’s Thames River.
43
154652
5248
הוגוויד ארסי עצומים גדלים על גדות נהר התמזה.
02:39
Chinese Ailanthus trees burst through New York City streets.
44
159900
4506
עצי אטלנטוס סיניים בוקעים ברחובות ניו יורק.
02:44
And as sunken skyscrapers add crumbled concrete to the new forest floor,
45
164406
4625
וכשגורדי השחקים ששקעו מוסיפים בטון שקרס לרצפת היער החדשה,
02:49
the soil acidity plummets,
46
169031
2576
חומציות האדמה צונחת,
02:51
potentially allowing new plant life to thrive.
47
171607
3471
ומאפשרת פוטנציאלית לצמחים חדשים לשגשג.
02:55
This post-human biodiversity extends into the animal kingdom, as well.
48
175078
4745
הגיוון הביולוגי הפוסט אנושי מתרחב גם לממלכת החי.
02:59
Animals follow the unchecked spread of native and non-native plants,
49
179823
4311
החיות עוקבות אחרי ההתפשטות הלא מבוקרת של צמחים מקומיים לא מקומיים,
03:04
venturing into new habitats with the help of our leftover bridges.
50
184134
4654
יוצאים לסביבות מחיה בעזרת גשרים שנשארו.
03:08
In general, our infrastructure saves some animals and dooms others.
51
188788
4698
באופן כללי, התשתיות שלנו מצילה כמה חיות ודנה למוות אחרות.
03:13
Cockroaches continue to thrive in their native tropical habitats,
52
193486
3834
מקקים ממשיכים לשגשג באזורים הטרופיים הטבעיים שלהם,
03:17
but without our heating systems,
53
197320
1995
אבל בלי מערכות החימום שלנו,
03:19
their urban cousins likely freeze and die out in just two winters.
54
199315
5490
בני הדודים העירוניים שלהם כנראה יקפאו וימותו תוך שני חורפים בלבד.
03:24
And most domesticated animals are unable to survive without us –
55
204805
4097
ורוב החיות המבוייתות לא מסוגלות לשרוד בלעדינו -
03:28
save for a handful of resourceful pigs, dogs, and feral housecats.
56
208902
4922
חוץ מכמה חזירים בעלי תושיה, כלבים וחתולי בית פראיים.
03:33
Conversely, the reduced light pollution saves over a billion birds each year
57
213824
5209
בנוסף, הפחתת זיהום האור מצילה מיליארד ציפורים בשנה
03:39
whose migrations were disrupted by blinking communication tower lights
58
219033
4191
שהנדידה שלהם הופרעה על ידי אורות מגדלי תקשורת מהבהבים
03:43
and high-tension wires.
59
223224
2200
וכבלי מתח גבוה.
03:45
And mosquitos multiply endlessly in one of their favorite manmade nurseries –
60
225424
5298
ויתושים מתרבים ללא קץ באחד המקומות הכי אהובים עליהם מעשה ידי אדם -
03:50
rubber tires, which last for almost a thousand years.
61
230722
4389
צמיגים, שישארו כמעט אלף שנה.
03:55
As fauna and flora flourish,
62
235111
2449
כשהחיות והצמחים משגשגים,
03:57
Earth’s climate slowly recovers from millennia of human impact.
63
237560
4251
מזג האויר של כדור הארץ משתקם באיטיות מאלפי שנה של השפעה אנושית.
04:01
Within 35,000 years,
64
241811
2236
תוך 35,000 שנה,
04:04
the plant cycle removes the last traces of lead
65
244047
3347
מחזור הצמחים מסיר את העקבות האחרונות של עופרת
04:07
left by the Industrial Revolution from Earth’s soil,
66
247394
3495
שנשאר מהמהפכה הצרפתית מאדמת כדור הארץ,
04:10
and it may take up to 65,000 years beyond that
67
250889
3396
וזה יכול לקחת עד 65,000 שנה מעבר לזה
04:14
for CO2 to return pre-human levels.
68
254285
3553
לרמות הפחמן הדו חמצני לחזור לרמות של לפני האנושות.
04:17
But even after several million years, humanity’s legacy lives on.
69
257838
4969
אבל אפילו אחרי מספר מליוני שנים, המורשת של האנושות תשאר.
04:22
Carved in unyielding granite,
70
262807
2561
חרוטים בסלעי גרניט עמידים,
04:25
America’s Mt. Rushmore survives for 7.2 million years.
71
265368
4805
הר ראשמור באמריקה ישרוד 7.2 מליון שנה.
04:30
The chemical composition of our bronze sculptures
72
270173
3259
ההרכבים הכימיים של פסלי הברונזה שלנו
04:33
keeps them recognizable for over 10 million.
73
273432
3271
ישמרו עליהם ברי זיהוי במשך יותר מ 10 מליון שנה.
04:36
And buried deep underground,
74
276703
1782
וקבורים עמוק באדמה,
04:38
the remnants of cities built on floodplains
75
278485
2825
שיירי הערים שבנויות במישורי הצפה
04:41
have been preserved in time as a kind of technofossil.
76
281310
4194
נשמרו בזמן כסוג של מאובן טכנולוגי.
04:45
Eventually, these traces, too, will be wiped from the planet’s surface.
77
285504
4456
לבסוף, גם השיירים האלה ימחקו מפני השטח.
04:49
Humanity hasn’t always been here, and we won’t be here forever.
78
289960
4276
האנושות לא תמיד היתה פה, ולא תהיה לעד.
04:54
But by investigating the world without us,
79
294236
2291
אבל על ידי חקר העולם בלעדינו,
04:56
perhaps we can learn more about the world we live in now.
80
296527
3791
אולי נוכל ללמוד יותר על העולם בו אנחנו חיים עכשיו.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7