请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Elena Wu
校对人员: Yolanda Zhang
00:06
Schizophrenia was first identified
more than a century ago,
0
6951
3930
精神分裂症第一次被发现,
是一个多世纪以前的事,
00:10
but we still don’t know its exact causes.
1
10881
2969
但我们至今仍不知道其确切的病因。
00:13
It remains one of the most misunderstood
and stigmatized illnesses today.
2
13850
4920
如今,它仍是被误解
和污名化最严重的疾病之一。
00:18
So, let’s walk through what we do know—
from symptoms to causes and treatments.
3
18770
5169
那么,让我们来谈一谈我们知道的事情
——从症状到病因及治疗。
00:23
Schizophrenia is considered a syndrome,
4
23939
2880
精神分裂症是一种综合症,
00:26
which means it may encompass
a number of related disorders
5
26819
3441
这说明它可能包含多种相关的病症,
00:30
that have similar symptoms
but varying causes.
6
30260
3700
这些病症有相似的症状,
却有着不同的病因。
00:33
Every person with schizophrenia
has slightly different symptoms,
7
33960
4060
精神分裂症患者的症状都略有不同,
00:38
and the first signs can be easy to miss—
subtle personality changes, irritability,
8
38020
6081
且最初的迹象很容易被忽视——
人格的微变、易怒,
00:44
or a gradual encroachment
of unusual thoughts.
9
44101
3600
或思维逐渐被不寻常的想法侵占。
00:47
Patients are usually diagnosed
after the onset of psychosis,
10
47701
4059
病人通常在病发后才被确诊,
00:51
which typically occurs in the late teens
or early twenties for men
11
51760
4142
男性通常在二十岁左右发病,
00:55
and the late twenties
or early thirties for women.
12
55902
3139
而女性一般在三十岁左右发病。
00:59
A first psychotic episode can feature
delusions, hallucinations,
13
59041
4570
精神病首次发作可能
表现为妄想、幻觉,
01:03
and disordered speech and behavior.
14
63611
2551
以及错乱的言行举止。
01:06
These are called positive symptoms,
15
66162
2159
这些被称为阳性症状——
01:08
meaning they occur
in people with schizophrenia
16
68321
2530
只有精神分裂症患者才会出现,
01:10
but not in the general population.
17
70851
2700
一般人不会有。
01:13
It’s a common misperception
that people with schizophrenia
18
73551
3520
一个常见的误解是
精神分裂症患者都有多重人格,
01:17
have multiple personalities,
19
77071
1950
01:19
but these symptoms indicate a disruption
of thought processes,
20
79021
4160
实际上,上述症状只表明
患者的思考过程被打乱,
01:23
rather than the manifestation
of another personality.
21
83181
3680
并非另一个人格的形成与出现。
01:26
Schizophrenia also has negative symptoms,
22
86861
2930
精神分裂症也有阴性症状,
01:29
these are qualities that are reduced
in people with schizophrenia,
23
89791
3890
这些是精神分裂症患者
会缺少的一些特质,
01:33
such as motivation,
expression of emotion, or speech.
24
93681
3885
例如行动力、情绪表达能力或言语能力。
01:37
There are cognitive symptoms as well,
like difficulty concentrating,
25
97566
4080
认知方面的症状也会显现出来,
比如难以集中注意、
记住信息,以及做出决定。
01:41
remembering information,
and making decisions.
26
101646
3360
01:45
So what causes the onset of psychosis?
27
105006
3240
那么究竟是什么原因
导致了精神分裂症发作?
01:48
There likely isn’t one single cause,
but a combination
28
108246
3030
病因应该不止一个,
而是基因与环境风险因子
结合所导致的。
01:51
of genetic and environmental
risk factors that contribute.
29
111276
3590
01:54
Schizophrenia has some of the strongest
genetic links of any psychiatric illness.
30
114866
5135
精神分裂症与基因的连结
在所有的精神疾病中最强。
02:00
Though about 1% of people
have schizophrenia,
31
120001
3560
虽然只有 1% 的人患有精神分裂症,
02:03
children or siblings of people
with schizophrenia are ten times likelier
32
123561
4620
精神分裂症患者的
孩子或亲人的发病率
02:08
to develop the disease,
33
128181
1810
比其他人高十倍。
02:09
and an identical twin
of someone with schizophrenia
34
129991
3051
如果同卵双胞胎中
有一人患有精神分裂症,
02:13
has a 40% chance of being affected.
35
133042
3190
另外一人会有四成的几率被影响。
02:16
Often, immediate relatives
of people with schizophrenia
36
136232
3170
通常,患者的直系亲人
02:19
exhibit milder versions of traits
associated with the disorder—
37
139402
3850
也会呈现与该病症
相关的轻微特性——
02:23
but not to an extent
that requires treatment.
38
143252
3250
但没有严重到需要治疗的程度。
02:26
Multiple genes almost certainly
play a role,
39
146502
2720
我们几乎可以确定精神分裂症
与多个基因相关,
02:29
but we don’t know how many, or which ones.
40
149222
3520
但我们并不知道
这些基因的具体个数和类型。
02:32
Environmental factors like exposure
to certain viruses in early infancy
41
152742
4958
环境因子,比如婴儿期
初期接触到某些病毒,
02:37
might increase the chance
that someone will develop schizophrenia,
42
157700
4080
可能会增加患上精神分裂症的机会。
02:41
and use of some drugs,
including marijuana,
43
161780
3433
服用某些药物,包括大麻,
02:45
may trigger the onset of psychosis
44
165213
2129
也可能促使
02:47
in highly susceptible individuals.
45
167342
2819
高风险者发病。
02:50
These factors don’t affect
everyone the same way.
46
170161
3002
这些因子对不同个体的影响存在差异。
对那些基因风险很低的人来说,
02:53
For those with very low genetic risk,
47
173163
2500
02:55
no amount of exposure
to environmental risk factors
48
175663
3334
不论多少环境因子
02:58
will lead them to develop schizophrenia;
49
178997
2570
都不会使他们患上精神分裂症;
03:01
for those with very high risk, moderate
additional risk might tip the balance.
50
181567
6201
而对于患病风险非常高的人,中等的
额外风险也可能会破坏这种平衡。
03:07
The antipsychotic drugs used to treat
schizophrenia have helped researchers
51
187768
4673
治疗精神分裂症的药物
能协助研究者
03:12
work backwards to trace signatures
of the disorder in the brain.
52
192441
4505
追踪这种病症在大脑中呈现的特征。
03:16
Traditional antipsychotics
block dopamine receptors.
53
196946
3940
传统的抗精神疾病药物
会阻隔多巴胺受体,
03:20
They can be very effective
in reducing positive symptoms,
54
200886
3517
对于减轻阳性症状效果显著,
03:24
which are linked to an excess of dopamine
in particular brain pathways.
55
204403
4380
因为这些症状和大脑中
特定通路的多巴胺含量过高有关。
03:28
But the same drugs
can make negative symptoms worse,
56
208783
3276
但是,同样的药物也可能
恶化阴性症状,
03:32
and we’ve found that negative symptoms
of schizophrenia may be tied
57
212059
3578
研究发现,
精神分裂症的阴性症状
与大脑其他区域的
多巴胺含量太低有关。
03:35
to too little dopamine
in other brain areas.
58
215637
3750
03:39
Some people with schizophrenia
show a loss of neural tissue,
59
219387
3400
个别患者会出现
神经组织萎缩的状况,
03:42
and it’s unclear whether this atrophy
is a result of the disease itself
60
222787
4490
我们还不清楚这种萎缩
是由于疾病本身,
03:47
or drug-induced suppression of signaling.
61
227277
3304
还是由药物导致讯号传输
被压制的结果。
03:50
Fortunately, newer generations
of antipsychotics aim to address
62
230581
4511
幸运的是,近代的抗精神病药物
03:55
some of these issues by targeting
multiple neurotransmitters,
63
235092
3997
致力于通过针对多种神经传递介质
来解决这些问题,
03:59
like serotonin in addition to dopamine.
64
239089
3024
比如血清素加上多巴胺。
04:02
It’s clear that no one transmitter system
is responsible for all symptoms,
65
242113
4999
可以确定的是:所有的症状
并不是由单一传递介质系统造成的,
04:07
and because these drugs affect signaling
throughout the brain and body,
66
247112
3540
而且,因为这些药物会影响
大脑和身体各处的信号传递,
04:10
they can have other
side effects like weight gain.
67
250652
3527
服用药物可能引起
其他副作用,比如体重增加。
04:14
In spite of these complications,
antipsychotics can be very effective,
68
254179
4476
虽然存在病发症的风险,
抗精神病药物仍然有着积极的作用,
04:18
especially when combined
with other interventions
69
258655
3020
尤其是与其他医疗方式结合时,
04:21
like cognitive-behavioral therapy.
70
261675
2584
比如认知行为治疗。
04:24
Electroconvulsive therapy, though
it provides relatively short-lived relief,
71
264259
4270
电痉挛疗法尽管只能短暂的缓解症状,
04:28
is also re-emerging
as an effective treatment,
72
268529
2852
但已经作为一种有效的方法
被越来越多人采纳,
04:31
especially when other options
have failed.
73
271381
2748
尤其是在缺乏更有效的疗法时。
04:34
Early intervention
is also extremely important.
74
274129
3500
早期介入治疗也非常重要。
04:37
After months or years
of untreated psychosis,
75
277629
3060
如果患上精神病后的
数月或数年没有接受治疗,
04:40
certain psychoses can become embedded
in someone’s personality.
76
280689
4490
有些精神异常可能
转变成患者人格的一部分。
04:45
And yet, the dehumanizing stigma
attached to this diagnosis
77
285179
3951
然而,精神病的诊断
会使人背上非人化的污名,
04:49
can prevent people from seeking help.
78
289130
2739
患者会因此选择不去求助。
04:51
People with schizophrenia
are often perceived as dangerous,
79
291869
3630
精神分裂症患者
一般被认为很危险。
04:55
but are actually much more likely
to be the victims of violence
80
295499
3710
实际上,他们更可能是暴力的受害者,
04:59
than the perpetrators.
81
299209
1810
而非加害者。
05:01
And proper treatment may help reduce
the likelihood of violence
82
301019
3370
适当的治疗也许可以帮助降低
05:04
associated with schizophrenia.
83
304389
2330
患者实施暴力行为的可能性。
05:06
That’s why education— for patients,
their families, and their communities—
84
306719
4550
这就是为什么对病人、
家属以及社会的教育
05:11
helps erode the stigma
and improves access to treatment.
85
311269
4023
能帮助消除污名,
并让更多人及时获得治疗。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。