What is schizophrenia? - Anees Bahji

10,203,548 views ・ 2020-03-26

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Sylvia Ingeborg Haering Lektorat: Ninja Katja Horr
00:06
Schizophrenia was first identified more than a century ago,
0
6951
3930
Schizophrenie wurde erstmals vor über einem Jahrhundert beschrieben,
00:10
but we still don’t know its exact causes.
1
10881
2969
aber ihre genauen Ursachen kennen wir noch immer nicht.
00:13
It remains one of the most misunderstood and stigmatized illnesses today.
2
13850
4920
Sie ist noch immer eine der am meisten missverstandenen
und stigmatisierten Krankheiten.
00:18
So, let’s walk through what we do know— from symptoms to causes and treatments.
3
18770
5169
Gehen wir durch, was wir wissen -- Symptome, Ursachen und Behandlungen.
00:23
Schizophrenia is considered a syndrome,
4
23939
2880
Schizophrenie ist ein Syndrom.
00:26
which means it may encompass a number of related disorders
5
26819
3441
Das bedeutet, dass sie eine Reihe verwandter Störungen umfasst,
00:30
that have similar symptoms but varying causes.
6
30260
3700
die ähnliche Symptome, aber unterschiedliche Ursachen haben.
00:33
Every person with schizophrenia has slightly different symptoms,
7
33960
4060
Jeder Mensch mit Schizophrenie hat etwas andere Symptome
00:38
and the first signs can be easy to miss— subtle personality changes, irritability,
8
38020
6081
und die ersten Anzeichen können leicht übersehen werden --
subtile Veränderungen der Persönlichkeit, Reizbarkeit, merkwürdige Gedanken.
00:44
or a gradual encroachment of unusual thoughts.
9
44101
3600
00:47
Patients are usually diagnosed after the onset of psychosis,
10
47701
4059
Die Patienten werden meist nach Ausbruch der Psychose diagnostiziert,
00:51
which typically occurs in the late teens or early twenties for men
11
51760
4142
Männer häufig in den späten Teenagerjahren oder Anfang Zwanzig,
00:55
and the late twenties or early thirties for women.
12
55902
3139
Frauen eher mit Ende Zwanzig, Anfang Dreißig.
00:59
A first psychotic episode can feature delusions, hallucinations,
13
59041
4570
Die erste psychotische Episode kann Wahnvorstellungen, Halluzinationen
01:03
and disordered speech and behavior.
14
63611
2551
sowie Sprach- und Verhaltensstörungen umfassen.
01:06
These are called positive symptoms,
15
66162
2159
Das sind sogenannte positive Symptome.
01:08
meaning they occur in people with schizophrenia
16
68321
2530
Das heißt, sie treten bei Menschen mit Schizophrenie auf,
01:10
but not in the general population.
17
70851
2700
nicht aber in der Allgemeinbevölkerung.
01:13
It’s a common misperception that people with schizophrenia
18
73551
3520
Es ist ein weit verbreiteter Irrtum, dass Menschen mit Schizophrenie
01:17
have multiple personalities,
19
77071
1950
multiple Persönlichkeiten haben.
01:19
but these symptoms indicate a disruption of thought processes,
20
79021
4160
Die Symptome deuten eher auf eine Störung der Denkprozesse hin,
01:23
rather than the manifestation of another personality.
21
83181
3680
als auf die Manifestation einer anderen Persönlichkeit.
01:26
Schizophrenia also has negative symptoms,
22
86861
2930
Schizophrenie hat auch negative Symptome.
01:29
these are qualities that are reduced in people with schizophrenia,
23
89791
3890
Das sind Eigenschaften, die bei Personen mit Schizophrenie reduziert sind,
01:33
such as motivation, expression of emotion, or speech.
24
93681
3885
zum Beispiel Motivation, emotionaler oder sprachlicher Ausdruck.
01:37
There are cognitive symptoms as well, like difficulty concentrating,
25
97566
4080
Es gibt auch kognitive Symptome wie Schwierigkeiten sich zu konzentrieren,
01:41
remembering information, and making decisions.
26
101646
3360
sich an Informationen zu erinnern und Entscheidungen zu treffen.
01:45
So what causes the onset of psychosis?
27
105006
3240
Wieso bricht eine Psychose aus?
01:48
There likely isn’t one single cause, but a combination
28
108246
3030
Eine einzige Ursache ist unwahrscheinlich.
Eine Kombination genetischer und umweltbedingter Faktoren tragen bei.
01:51
of genetic and environmental risk factors that contribute.
29
111276
3590
01:54
Schizophrenia has some of the strongest genetic links of any psychiatric illness.
30
114866
5135
Schizophrenie ist stark genetisch bedingt.
02:00
Though about 1% of people have schizophrenia,
31
120001
3560
Etwa 1% der Bevölkerung leidet an Schizophrenie.
02:03
children or siblings of people with schizophrenia are ten times likelier
32
123561
4620
Aber Kinder und Geschwister von Personen mit Schizophrenie
erkranken mit zehnmal höherer Wahrscheinlichkeit.
02:08
to develop the disease,
33
128181
1810
02:09
and an identical twin of someone with schizophrenia
34
129991
3051
Ein eineiiger Zwilling von jemandem mit Schizophrenie
02:13
has a 40% chance of being affected.
35
133042
3190
hat eine 40%ige Chance, davon betroffen zu sein.
02:16
Often, immediate relatives of people with schizophrenia
36
136232
3170
Häufig weisen unmittelbare Verwandte von Menschen mit Schizophrenie
02:19
exhibit milder versions of traits associated with the disorder—
37
139402
3850
mildere Versionen von Merkmalen auf,
die mit der Störung in Verbindung stehen --
02:23
but not to an extent that requires treatment.
38
143252
3250
jedoch nicht in einem Ausmaß, das eine Behandlung erfordert.
02:26
Multiple genes almost certainly play a role,
39
146502
2720
Wahrscheinlich spielen mehrere Gene eine Rolle,
02:29
but we don’t know how many, or which ones.
40
149222
3520
aber wir wissen nicht, wie viele oder welche.
02:32
Environmental factors like exposure to certain viruses in early infancy
41
152742
4958
Umweltfaktoren, wie bestimmte Virusinfektionen in früher Kindheit,
02:37
might increase the chance that someone will develop schizophrenia,
42
157700
4080
können die Wahrscheinlichkeit erhöhen, eine Schizophrenie zu entwickeln.
02:41
and use of some drugs, including marijuana,
43
161780
3433
Der Konsum einiger Drogen, einschließlich Marihuana,
02:45
may trigger the onset of psychosis
44
165213
2129
kann zum Ausbruch einer Psychose
02:47
in highly susceptible individuals.
45
167342
2819
bei sehr anfälligen Personen führen.
02:50
These factors don’t affect everyone the same way.
46
170161
3002
Diese Faktoren beeinflussen nicht jeden gleich.
02:53
For those with very low genetic risk,
47
173163
2500
Menschen mit sehr geringem genetischen Risiko,
02:55
no amount of exposure to environmental risk factors
48
175663
3334
entwickeln keine Schizophrenie,
selbst wenn sie umweltbedingten Risikofaktoren ausgesetzt sind.
02:58
will lead them to develop schizophrenia;
49
178997
2570
03:01
for those with very high risk, moderate additional risk might tip the balance.
50
181567
6201
Bei Personen mit sehr hohem Risiko, kann ein moderates Risiko ausschlaggebend sein.
03:07
The antipsychotic drugs used to treat schizophrenia have helped researchers
51
187768
4673
Antipsychotische Medikamente, die bei der Behandlung eingesetzt werden,
03:12
work backwards to trace signatures of the disorder in the brain.
52
192441
4505
halfen Forschern dabei, die Erkrankung im Gehirn zurückzuverfolgen.
03:16
Traditional antipsychotics block dopamine receptors.
53
196946
3940
Traditionelle Antipsychotika blockieren Dopaminrezeptoren.
03:20
They can be very effective in reducing positive symptoms,
54
200886
3517
Sie können sehr effektiv bei der Verringerung positiver Symptome sein,
03:24
which are linked to an excess of dopamine in particular brain pathways.
55
204403
4380
die mit einem Überschuss an Dopamin in bestimmten Hirnströmen einhergehen.
03:28
But the same drugs can make negative symptoms worse,
56
208783
3276
Diese Medikamente können aber auch negative Symptome verschlimmern,
03:32
and we’ve found that negative symptoms of schizophrenia may be tied
57
212059
3578
und wir haben festgestellt, dass negative Symptome
möglicherweise mit zu wenig Dopamin in anderen Hirnbereichen verbunden sind.
03:35
to too little dopamine in other brain areas.
58
215637
3750
03:39
Some people with schizophrenia show a loss of neural tissue,
59
219387
3400
Einige Menschen mit Schizophrenie zeigen Verlust von Nervengewebe
03:42
and it’s unclear whether this atrophy is a result of the disease itself
60
222787
4490
und es ist unklar, ob diese Atrophie eine Folge der Krankheit selbst
03:47
or drug-induced suppression of signaling.
61
227277
3304
oder der medikamentösen Unterdrückung von neuronalen Signalen ist.
03:50
Fortunately, newer generations of antipsychotics aim to address
62
230581
4511
Glücklicherweise können neuere Generationen von Antipsychotika,
03:55
some of these issues by targeting multiple neurotransmitters,
63
235092
3997
einige dieser Probleme lösen, indem sie zusätzlich zu Dopamin
03:59
like serotonin in addition to dopamine.
64
239089
3024
auf andere Neurotransmitter, wie Serotonin, abzielen.
04:02
It’s clear that no one transmitter system is responsible for all symptoms,
65
242113
4999
Nicht nur ein Transmittersystem ist verantwortlich für jedes der Symptome
04:07
and because these drugs affect signaling throughout the brain and body,
66
247112
3540
und da die Medikamente
Signalübertragungen im gesamten Gehirn und Körper beeinflussen,
04:10
they can have other side effects like weight gain.
67
250652
3527
können sie auch andere Nebenwirkungen, wie Gewichtszunahme, haben.
04:14
In spite of these complications, antipsychotics can be very effective,
68
254179
4476
Trotz dieser Komplikationen können Antipsychotika sehr wirksam sein,
04:18
especially when combined with other interventions
69
258655
3020
insbesondere in Kombination mit anderen Interventionen
04:21
like cognitive-behavioral therapy.
70
261675
2584
wie kognitiver Verhaltenstherapie.
04:24
Electroconvulsive therapy, though it provides relatively short-lived relief,
71
264259
4270
Die Elektrokrampftherapie bietet zwar nur eine relativ kurze Linderung,
04:28
is also re-emerging as an effective treatment,
72
268529
2852
wird aber wieder als wirksame Behandlung eingesetzt,
04:31
especially when other options have failed.
73
271381
2748
insbesondere wenn andere Optionen versagt haben.
04:34
Early intervention is also extremely important.
74
274129
3500
Ein frühes Eingreifen ist ebenfalls äußerst wichtig.
04:37
After months or years of untreated psychosis,
75
277629
3060
Bleibt eine Psychose über Monate oder Jahre unbehandelt,
04:40
certain psychoses can become embedded in someone’s personality.
76
280689
4490
können sich manche Psychosen in der Persönlichkeit verankern.
04:45
And yet, the dehumanizing stigma attached to this diagnosis
77
285179
3951
Dennoch kann das entwürdigende Stigma, das dieser Diagnose anhaftet,
04:49
can prevent people from seeking help.
78
289130
2739
Menschen davon abhalten, Hilfe zu suchen.
04:51
People with schizophrenia are often perceived as dangerous,
79
291869
3630
Menschen mit Schizophrenie werden oft als bedrohlich empfunden,
04:55
but are actually much more likely to be the victims of violence
80
295499
3710
aber in Wirklichkeit sind sie häufiger Opfer von Gewalt
04:59
than the perpetrators.
81
299209
1810
als Täter.
05:01
And proper treatment may help reduce the likelihood of violence
82
301019
3370
Die richtige Behandlung hilft dabei, die Wahrscheinlichkeit von Gewalt,
05:04
associated with schizophrenia.
83
304389
2330
im Zusammenhang mit Schizophrenie zu verringern.
05:06
That’s why education— for patients, their families, and their communities—
84
306719
4550
Deshalb trägt Aufklärung -- für Patienten, Familien und Gemeinden -- dazu bei,
05:11
helps erode the stigma and improves access to treatment.
85
311269
4023
das Stigma zu überwinden und den Zugang zur Behandlung zu erleichtern.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7