What is schizophrenia? - Anees Bahji

10,203,548 views ・ 2020-03-26

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Giulia Indelicato Revisore: Sara Frasconi
00:06
Schizophrenia was first identified more than a century ago,
0
6951
3930
La schizofrenia è stata identificata più di un secolo fa,
00:10
but we still don’t know its exact causes.
1
10881
2969
ma ancora non ne conosciamo le cause.
00:13
It remains one of the most misunderstood and stigmatized illnesses today.
2
13850
4920
È una delle malattie più stigmatizzate e incomprese di oggi.
00:18
So, let’s walk through what we do know— from symptoms to causes and treatments.
3
18770
5169
Vediamo nel dettaglio cosa sappiamo: dai sintomi alle cause e le cure.
00:23
Schizophrenia is considered a syndrome,
4
23939
2880
La schizofrenia è una sindrome,
00:26
which means it may encompass a number of related disorders
5
26819
3441
cioè comprende vari disturbi correlati con sintomi simili ma cause diverse.
00:30
that have similar symptoms but varying causes.
6
30260
3700
00:33
Every person with schizophrenia has slightly different symptoms,
7
33960
4060
Ogni persona affetta da schizofrenia ha sintomi leggermente diversi,
00:38
and the first signs can be easy to miss— subtle personality changes, irritability,
8
38020
6081
e i primi segni si camuffano facilmente: sottili cambi di personalità, irritabilità
00:44
or a gradual encroachment of unusual thoughts.
9
44101
3600
o graduale intrusione di pensieri insoliti.
00:47
Patients are usually diagnosed after the onset of psychosis,
10
47701
4059
La malattia viene diagnosticata dopo l'inizio della psicosi,
00:51
which typically occurs in the late teens or early twenties for men
11
51760
4142
che generalmente si presenta negli uomini poco prima o subito dopo i 20 anni
00:55
and the late twenties or early thirties for women.
12
55902
3139
e poco prima o subito dopo i 30 anni nelle donne.
Il primo episodio psicotico può implicare illusioni, allucinazioni
00:59
A first psychotic episode can feature delusions, hallucinations,
13
59041
4570
01:03
and disordered speech and behavior.
14
63611
2551
e disturbi all'eloquio e al comportamento.
01:06
These are called positive symptoms,
15
66162
2159
Questi sono definiti sintomi positivi,
01:08
meaning they occur in people with schizophrenia
16
68321
2530
ovvero si verificano in persone schizofreniche,
01:10
but not in the general population.
17
70851
2700
ma non nella gente comune.
01:13
It’s a common misperception that people with schizophrenia
18
73551
3520
Si pensa erroneamente che le persone con schizofrenia
01:17
have multiple personalities,
19
77071
1950
abbiano personalità multiple,
01:19
but these symptoms indicate a disruption of thought processes,
20
79021
4160
ma questi sintomi indicano una discontinuità nei processi mentali
01:23
rather than the manifestation of another personality.
21
83181
3680
piuttosto che la manifestazione di un'altra personalità.
01:26
Schizophrenia also has negative symptoms,
22
86861
2930
La schizofrenia ha anche sintomi negativi,
01:29
these are qualities that are reduced in people with schizophrenia,
23
89791
3890
ovvero capacità che risultano attenuate nelle persone affette da questa patologia,
01:33
such as motivation, expression of emotion, or speech.
24
93681
3885
come motivazione, espressione di emozioni ed eloquio.
01:37
There are cognitive symptoms as well, like difficulty concentrating,
25
97566
4080
Ci sono poi sintomi cognitivi quali difficoltà a concentrarsi,
01:41
remembering information, and making decisions.
26
101646
3360
a ricordare informazioni e prendere decisioni.
Quindi, cos'è che provoca la psicosi?
01:45
So what causes the onset of psychosis?
27
105006
3240
01:48
There likely isn’t one single cause, but a combination
28
108246
3030
Probabilmente non c'è un'unica causa,
ma una combinazione di fattori di rischio genetici e ambientali.
01:51
of genetic and environmental risk factors that contribute.
29
111276
3590
01:54
Schizophrenia has some of the strongest genetic links of any psychiatric illness.
30
114866
5135
La schizofrenia è una delle malattie psichiatriche
con correlazioni genetiche più forti.
02:00
Though about 1% of people have schizophrenia,
31
120001
3560
Si pensa che ne soffra circa l'1% della popolazione.
02:03
children or siblings of people with schizophrenia are ten times likelier
32
123561
4620
Bambini o fratelli di schizofrenici hanno 10 volte più probabilità
02:08
to develop the disease,
33
128181
1810
di sviluppare la malattia,
02:09
and an identical twin of someone with schizophrenia
34
129991
3051
e un fratello gemello di una persona con schizofrenia
02:13
has a 40% chance of being affected.
35
133042
3190
ha il 40% di probabilità di esserne affetto.
02:16
Often, immediate relatives of people with schizophrenia
36
136232
3170
Spesso parenti prossimi di persone con schizofrenia
02:19
exhibit milder versions of traits associated with the disorder—
37
139402
3850
mostrano versioni più leggere dei tratti associati al disturbo
02:23
but not to an extent that requires treatment.
38
143252
3250
ma non a un livello tale da richiedere cure.
02:26
Multiple genes almost certainly play a role,
39
146502
2720
Probabilmente sono molti i geni responsabili della malattia,
02:29
but we don’t know how many, or which ones.
40
149222
3520
ma al momento non sappiamo né quanti né quali.
02:32
Environmental factors like exposure to certain viruses in early infancy
41
152742
4958
Fattori ambientali come l'esposizione a certi virus nella prima infanzia
02:37
might increase the chance that someone will develop schizophrenia,
42
157700
4080
potrebbero accrescere la possibilità di sviluppare la schizofrenia,
02:41
and use of some drugs, including marijuana,
43
161780
3433
e l'uso di alcune sostanze, tra cui la marijuana,
02:45
may trigger the onset of psychosis
44
165213
2129
potrebbe scatenare l'insorgere della psicosi
02:47
in highly susceptible individuals.
45
167342
2819
in individui altamente suscettibili.
02:50
These factors don’t affect everyone the same way.
46
170161
3002
Questi fattori non incidono su tutti allo stesso modo.
02:53
For those with very low genetic risk,
47
173163
2500
Per chi ha un rischio genetico molto basso,
02:55
no amount of exposure to environmental risk factors
48
175663
3334
non c'è una quantità di esposizione a fattori di rischio ambientale
02:58
will lead them to develop schizophrenia;
49
178997
2570
che possa far sviluppare la schizofrenia;
03:01
for those with very high risk, moderate additional risk might tip the balance.
50
181567
6201
per chi ha un rischio genetico elevato,
l'esposizione ad altri fattori di rischio potrebbe compromettere l'equilibrio.
03:07
The antipsychotic drugs used to treat schizophrenia have helped researchers
51
187768
4673
I ricercatori hanno studiato antipsicotici impiegati per trattare la schizofrenia
03:12
work backwards to trace signatures of the disorder in the brain.
52
192441
4505
per risalire ai segni del disturbo nel cervello.
03:16
Traditional antipsychotics block dopamine receptors.
53
196946
3940
Gli antipsicotici tradizionali bloccano i ricettori di dopamina.
03:20
They can be very effective in reducing positive symptoms,
54
200886
3517
Possono essere molto efficaci nella riduzione dei sintomi positivi,
03:24
which are linked to an excess of dopamine in particular brain pathways.
55
204403
4380
collegati a un eccesso di dopamina in percorsi cerebrali particolari.
03:28
But the same drugs can make negative symptoms worse,
56
208783
3276
Gli stessi medicinali, però, possono peggiorare i sintomi negativi,
03:32
and we’ve found that negative symptoms of schizophrenia may be tied
57
212059
3578
e abbiamo scoperto che questi sintomi possono essere legati
03:35
to too little dopamine in other brain areas.
58
215637
3750
a dosi troppo ridotte di dopamina in altre aree del cervello.
03:39
Some people with schizophrenia show a loss of neural tissue,
59
219387
3400
Alcune persone con schizofrenia mostrano una perdita di tessuto neurale,
03:42
and it’s unclear whether this atrophy is a result of the disease itself
60
222787
4490
e non è chiaro se questa atrofia sia il risultato della malattia stessa
03:47
or drug-induced suppression of signaling.
61
227277
3304
o una soppressione della comunicazione provocata dal farmaco.
03:50
Fortunately, newer generations of antipsychotics aim to address
62
230581
4511
Fortunatamente, le nuove generazioni di antipsicotici
cercano di risolvere alcuni di questi problemi
03:55
some of these issues by targeting multiple neurotransmitters,
63
235092
3997
prendendo di mira molteplici neurotrasmettitori,
03:59
like serotonin in addition to dopamine.
64
239089
3024
come la serotonina e la dopamina.
Ovviamente nessun sistema di trasmissione è responsabile di tutti i sintomi
04:02
It’s clear that no one transmitter system is responsible for all symptoms,
65
242113
4999
04:07
and because these drugs affect signaling throughout the brain and body,
66
247112
3540
e poiché le medicine influiscono sui segnali del corpo e del cervello,
04:10
they can have other side effects like weight gain.
67
250652
3527
possono avere altri effetti collaterali quali l'aumento di peso.
04:14
In spite of these complications, antipsychotics can be very effective,
68
254179
4476
Nonostante queste complicazioni, gli antipsicotici sono molto efficaci,
04:18
especially when combined with other interventions
69
258655
3020
soprattutto se combinati ad altri interventi,
04:21
like cognitive-behavioral therapy.
70
261675
2584
come la terapia cognitivo-comportamentale.
04:24
Electroconvulsive therapy, though it provides relatively short-lived relief,
71
264259
4270
La terapia elettroconvulsivante,
anche se fornisce un sollievo relativamente breve,
04:28
is also re-emerging as an effective treatment,
72
268529
2852
sta riemergendo come trattamento efficace,
04:31
especially when other options have failed.
73
271381
2748
specie nei casi in cui altre cure non hanno avuto successo.
04:34
Early intervention is also extremely important.
74
274129
3500
Altrettanto importante è intervenire tempestivamente.
04:37
After months or years of untreated psychosis,
75
277629
3060
Se non trattata per anni o mesi,
04:40
certain psychoses can become embedded in someone’s personality.
76
280689
4490
la psicosi può diventare parte integrante della personalità del malato.
04:45
And yet, the dehumanizing stigma attached to this diagnosis
77
285179
3951
Inoltre, lo stigma disumanizzante legato a questa diagnosi
04:49
can prevent people from seeking help.
78
289130
2739
può spingere le persone a non cercare aiuto.
04:51
People with schizophrenia are often perceived as dangerous,
79
291869
3630
Chi soffre di schizofrenia è spesso considerato pericoloso,
04:55
but are actually much more likely to be the victims of violence
80
295499
3710
ma in realtà è più probabile che sia vittima di violenza
04:59
than the perpetrators.
81
299209
1810
piuttosto che carnefice.
Terapie adeguate aiutano a ridurre la probabilità
05:01
And proper treatment may help reduce the likelihood of violence
82
301019
3370
05:04
associated with schizophrenia.
83
304389
2330
di comportamenti violenti legati alla schizofrenia.
05:06
That’s why education— for patients, their families, and their communities—
84
306719
4550
Ecco perché l'educazione di pazienti, famiglie e comunità
05:11
helps erode the stigma and improves access to treatment.
85
311269
4023
aiuta a erodere lo stigma e migliora l'accesso alle cure.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7