What is schizophrenia? - Anees Bahji

10,203,548 views ・ 2020-03-26

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Thanchanok Tunhun Reviewer: Chatthip Chaichakan
00:06
Schizophrenia was first identified more than a century ago,
0
6951
3930
โรคจิตเภทถูกค้นพบครั้งแรก นานกว่าหนึ่งศตวรรษที่แล้ว
00:10
but we still don’t know its exact causes.
1
10881
2969
แต่เรายังไม่รู้ถึงสาเหตุที่แน่ชัด
00:13
It remains one of the most misunderstood and stigmatized illnesses today.
2
13850
4920
มันยังคงเป็นหนึ่งในโรคที่ถูกเข้าใจผิด และตีตรามากที่สุดมาจนถึงทุกวันนี้
00:18
So, let’s walk through what we do know— from symptoms to causes and treatments.
3
18770
5169
ดังนั้น เรามาดูสิ่งที่เรารู้กัน ตั้งแต่อาการ สาเหตุ ไปจนถึงการรักษา
00:23
Schizophrenia is considered a syndrome,
4
23939
2880
โรคจิตเภทถูกจัดว่าเป็น ซินโดรม
00:26
which means it may encompass a number of related disorders
5
26819
3441
หมายความว่า มันอาจมีลักษณะทับซ้อน กับความผิดปกติอื่นๆ
00:30
that have similar symptoms but varying causes.
6
30260
3700
ที่แสดงอาการคล้ายกันแต่มีสาเหตุต่างกัน
00:33
Every person with schizophrenia has slightly different symptoms,
7
33960
4060
ผู้ป่วยโรคจิตเภททุกคน แสดงอาการแตกต่างกันเล็กน้อย
และสัญญาณแรกเริ่มก็อาจจะระบุได้ยาก
00:38
and the first signs can be easy to miss— subtle personality changes, irritability,
8
38020
6081
การเปลี่ยนแปลงทางบุคลิกภาพ อาการหงุดหงิด
00:44
or a gradual encroachment of unusual thoughts.
9
44101
3600
หรือความคิดฟุ้งซ่าน ที่คุกคามจิตใจมากขึ้นเรื่อย ๆ
00:47
Patients are usually diagnosed after the onset of psychosis,
10
47701
4059
ผู้ป่วยมักได้รับการวินิจฉัย หลังจากเริ่มแสดงอาการ
00:51
which typically occurs in the late teens or early twenties for men
11
51760
4142
ซึ่งมักปรากฏบ่อยในวัยรุ่นตอนปลาย หรือวัย 20 ต้น ๆ สำหรับผู้ชาย
00:55
and the late twenties or early thirties for women.
12
55902
3139
และในอายุ 20 ตอนปลาย หรือวัย 30 ต้น ๆ สำหรับผู้หญิง
00:59
A first psychotic episode can feature delusions, hallucinations,
13
59041
4570
อาการทางจิตเริ่มแรกอาจมี การหลงผิด ประสาทหลอน
01:03
and disordered speech and behavior.
14
63611
2551
และลักษณะการพูดและพฤติกรรมที่ผิดปกติ
01:06
These are called positive symptoms,
15
66162
2159
อาการเหล่านี้เรียกว่า กลุ่มอาการเชิงบวก
01:08
meaning they occur in people with schizophrenia
16
68321
2530
หมายความว่า อาการเหล่านี้ พบได้ในผู้ป่วยจิตเภท
01:10
but not in the general population.
17
70851
2700
แต่ไม่ปรากฏในคนทั่วไป
01:13
It’s a common misperception that people with schizophrenia
18
73551
3520
คนมักเข้าใจผิดว่าผู้ป่วยโรคจิตเภท
01:17
have multiple personalities,
19
77071
1950
มีหลายบุคลิกภาพ
01:19
but these symptoms indicate a disruption of thought processes,
20
79021
4160
แต่อาการเหล่านี้บ่งบอกถึง การหยุดชะงักของกระบวนการคิด
01:23
rather than the manifestation of another personality.
21
83181
3680
มากกว่าการปรากฏตัวของอีกบุคลิกภาพ
01:26
Schizophrenia also has negative symptoms,
22
86861
2930
โรคจิตเภทก็มีกลุ่มอาการเชิงลบด้วยเช่นกัน
01:29
these are qualities that are reduced in people with schizophrenia,
23
89791
3890
ผู้ป่วยโรคจิตเภทจะมีคุณสมบัติ เหล่านี้ที่ด้อยกว่าคนอื่น
01:33
such as motivation, expression of emotion, or speech.
24
93681
3885
เช่น แรงจูงใจ การแสดงอารมณ์ หรือการพูด
01:37
There are cognitive symptoms as well, like difficulty concentrating,
25
97566
4080
รวมไปถึงอาการด้านความคิด เช่น ไม่มีสมาธิ
01:41
remembering information, and making decisions.
26
101646
3360
การหลงลืม หรือตัดสินใจไม่ได้
แล้วอะไรคือสาเหตุของอาการแรกเริ่ม?
01:45
So what causes the onset of psychosis?
27
105006
3240
01:48
There likely isn’t one single cause, but a combination
28
108246
3030
มีการคาดว่าโรคนี้ไม่ได้เกิดมาจาก สาเหตุเดียว แต่เป็นการรวมกัน
01:51
of genetic and environmental risk factors that contribute.
29
111276
3590
ของปัจจัยทางพันธุกรรมและสิ่งแวดล้อม
01:54
Schizophrenia has some of the strongest genetic links of any psychiatric illness.
30
114866
5135
โรคจิตเภทมีความเชื่อมโยงทางพันธุกรรม มากกว่าโรคทางจิตอื่น ๆ
แม้ผู้ป่วยจิตเภทจะมีเพียง 1% ของประชากร
02:00
Though about 1% of people have schizophrenia,
31
120001
3560
02:03
children or siblings of people with schizophrenia are ten times likelier
32
123561
4620
แต่บุตรหรือพี่น้องของผู้ป่วย มีโอกาสเป็นโรคจิตเภท
มากกว่าคนอื่นถึง 10 เท่า
02:08
to develop the disease,
33
128181
1810
02:09
and an identical twin of someone with schizophrenia
34
129991
3051
และแฝดแท้ของผู้ป่วยโรคจิตเภท
02:13
has a 40% chance of being affected.
35
133042
3190
มีโอกาสป่วยถึง 40 %
02:16
Often, immediate relatives of people with schizophrenia
36
136232
3170
หลายครั้งที่ญาติโดยตรงของผู้ป่วย
02:19
exhibit milder versions of traits associated with the disorder—
37
139402
3850
แสดงลักษณะอาการที่เกี่ยวข้องกับโรคเล็กน้อย
02:23
but not to an extent that requires treatment.
38
143252
3250
แต่ไม่รุนแรงจนต้องการการรักษา
02:26
Multiple genes almost certainly play a role,
39
146502
2720
ยีนส์หลายชุดก็อาจมีบทบาทแน่นอน
02:29
but we don’t know how many, or which ones.
40
149222
3520
แต่เรายังไม่ทราบจำนวนหรือประเภทของมัน
02:32
Environmental factors like exposure to certain viruses in early infancy
41
152742
4958
ปัจจัยทางสิ่งแวดล้อม เช่น การสัมผัสกับไวรัสบางชนิดในวัยทารก
02:37
might increase the chance that someone will develop schizophrenia,
42
157700
4080
อาจเพิ่มโอกาสที่คน ๆ หนึ่ง จะเกิดอาการโรคจิตเภทได้
02:41
and use of some drugs, including marijuana,
43
161780
3433
การใช้สารเสพติดบางอย่าง รวมถึงกัญชา
02:45
may trigger the onset of psychosis
44
165213
2129
อาจกระตุ้นอาการขั้นต้นของโรค
02:47
in highly susceptible individuals.
45
167342
2819
ในบุคคลที่มีความอ่อนไหวทางอารมณ์สูง
02:50
These factors don’t affect everyone the same way.
46
170161
3002
ปัจจัยเหล่านี้ส่งผลกระทบ ในแต่ละคนไม่เหมือนกัน
02:53
For those with very low genetic risk,
47
173163
2500
สำหรับคนที่มีความเสี่ยงจากพันธุกรรมน้อย
02:55
no amount of exposure to environmental risk factors
48
175663
3334
แม้จะมีอัตราความเสี่ยง จากปัจจัยทางสิ่งแวดล้อมมากแค่ไหน
02:58
will lead them to develop schizophrenia;
49
178997
2570
ก็จะไม่ส่งผลทำให้พวกเขาเกิดอาการของโรคได้
03:01
for those with very high risk, moderate additional risk might tip the balance.
50
181567
6201
สำหรับคนที่มีความเสี่ยงสูง หากมีปัจจัยอื่น ๆ ร่วมด้วยพอสมควร
ก็อาจทำให้เกิดโรคได้
03:07
The antipsychotic drugs used to treat schizophrenia have helped researchers
51
187768
4673
ยารักษาโรคจิตจิตที่ ใช้รักษาโรคจิตเภทได้ให้ช่วยนักวิจัย
03:12
work backwards to trace signatures of the disorder in the brain.
52
192441
4505
ย้อนกลับไปเพื่อตามรอยหาความผิดปกติของสมอง
03:16
Traditional antipsychotics block dopamine receptors.
53
196946
3940
ยารักษาโรคจิตกลุ่มเก่ากั้นตัวรับโดปามีน
03:20
They can be very effective in reducing positive symptoms,
54
200886
3517
มันมีประสิทธิภาพมาก ในการลดอาการเชิงบวก
03:24
which are linked to an excess of dopamine in particular brain pathways.
55
204403
4380
ซึ่งเกี่ยวข้องกับการมีโดปามีน มากไปในวิถีประสาทส่วนหนึ่ง
03:28
But the same drugs can make negative symptoms worse,
56
208783
3276
แต่ยาเดียวกันนั้นสามารถทำให้ กลุ่มอาการเชิงลบแย่ลงได้
03:32
and we’ve found that negative symptoms of schizophrenia may be tied
57
212059
3578
และเราพบว่า กลุ่มอาการเชิงลบ ของโรคจิตเภทอาจเกี่ยวข้องกับ
03:35
to too little dopamine in other brain areas.
58
215637
3750
การที่มีโดปามีนน้อยไปในสมองบางส่วน
03:39
Some people with schizophrenia show a loss of neural tissue,
59
219387
3400
ผู้ป่วยโรคจิตเภทบางคนแสดงอาการสมองฝ่อ
03:42
and it’s unclear whether this atrophy is a result of the disease itself
60
222787
4490
และมันยังไม่แน่ชัดว่าการฝ่อนี้ เป็นผลจากโรคโดยตรง
03:47
or drug-induced suppression of signaling.
61
227277
3304
หรือจากยาที่ระงับการถ่ายโอนสัญญาณ
03:50
Fortunately, newer generations of antipsychotics aim to address
62
230581
4511
แต่โชคดีที่ยารักษาโรคจิต กลุ่มใหม่มุ่งที่จะแก้ไข
03:55
some of these issues by targeting multiple neurotransmitters,
63
235092
3997
ปัญหาบางส่วนนี้โดยเป้าหมายไปที่ พวกสารเคมีในเซลล์ประสาท
03:59
like serotonin in addition to dopamine.
64
239089
3024
เช่น เซโรโทนิ ที่เพิ่มมาจากโดปามีน
04:02
It’s clear that no one transmitter system is responsible for all symptoms,
65
242113
4999
เห็นได้ชัดว่าไม่ใช่แค่สารสื่อประสาทเดียว ที่ส่งผลต่ออาการทั้งหมด
04:07
and because these drugs affect signaling throughout the brain and body,
66
247112
3540
และเพราะว่ายาพวกนี้ส่งผลต่อ การส่งสัญญาณไปทั่วทั้งสมองและร่างกาย
04:10
they can have other side effects like weight gain.
67
250652
3527
มันยังมีผลข้างเคียงอื่นด้วย เช่น น้ำหนักเพิ่มขึ้น
04:14
In spite of these complications, antipsychotics can be very effective,
68
254179
4476
ถึงแม้ว่ามันมีภาวะแทรกซ้อนด้วย แต่ยารักษาโรคทางจิตก็มีประสิทธิภาพมาก
04:18
especially when combined with other interventions
69
258655
3020
โดยเฉพาะเมื่อรวมกับสิ่งอื่น ๆ
04:21
like cognitive-behavioral therapy.
70
261675
2584
เช่น การบำบัดด้วยความคิดและพฤติกรรม
04:24
Electroconvulsive therapy, though it provides relatively short-lived relief,
71
264259
4270
การรักษาด้วยไฟฟ้า แม้ว่ามันจะให้ การบรรเทาเพียงไม่นาน
04:28
is also re-emerging as an effective treatment,
72
268529
2852
ก็กลับมาถือว่าเป็นการรักษาที่ได้ผล
04:31
especially when other options have failed.
73
271381
2748
ยิ่งถ้าทางเลือกอื่น ๆ ล้มเหลว
04:34
Early intervention is also extremely important.
74
274129
3500
การรักษาตั้งแต่แรกเริ่มเป็นสิ่งที่สำคัญมาก
04:37
After months or years of untreated psychosis,
75
277629
3060
หลังจากไม่ได้รักษาโรคทางจิต มาหลายเดือนหรือหลายปี
04:40
certain psychoses can become embedded in someone’s personality.
76
280689
4490
บางโรคสามารถฝังตัวใน บุคลิกภาพของคน ๆ หนึ่งได้
04:45
And yet, the dehumanizing stigma attached to this diagnosis
77
285179
3951
แต่ถึงอย่างนั้น ตราบาปที่ติดมากับโรคนี้
04:49
can prevent people from seeking help.
78
289130
2739
อาจกั้นไม่ให้บางคนมารักษามัน
04:51
People with schizophrenia are often perceived as dangerous,
79
291869
3630
ผู้ป่วยโรคจิตเภทถูกมองว่า เป็นคนอันตรายในหลายครั้ง
04:55
but are actually much more likely to be the victims of violence
80
295499
3710
แต่จริง ๆ แล้วพวกเขามีโอกาศ เป็นเหยื่อของความรุนแรง
04:59
than the perpetrators.
81
299209
1810
มากกว่าผู้กระทำ
และการรักษาที่ถูกต้องอาจช่วยลดความรุนแรง
05:01
And proper treatment may help reduce the likelihood of violence
82
301019
3370
05:04
associated with schizophrenia.
83
304389
2330
ที่ติดมากับโรคจิตเภทได้
05:06
That’s why education— for patients, their families, and their communities—
84
306719
4550
เพราะเหตุนั้น การศึกษาสำหรับ ผู้ป่วย ครอบครัว และสังคม
05:11
helps erode the stigma and improves access to treatment.
85
311269
4023
ช่วยทำลายตราบาปและ เข้าถึงการรักษาได้ง่ายขึ้น
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7