아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Sienna Lee
검토: YoonJu Mangione
00:06
Schizophrenia was first identified
more than a century ago,
0
6951
3930
[1887년 에밀 크레펠린 박사의 상담실]
조현병은 한 세기 전 처음 발견됐지만
00:10
but we still don’t know its exact causes.
1
10881
2969
[조현병]
아직 정확한 원인이 밝혀지지 않았어요.
00:13
It remains one of the most misunderstood
and stigmatized illnesses today.
2
13850
4920
오늘날 가장 많은 오해를 받고
낙인이 찍힌 질환 중 하나입니다.
00:18
So, let’s walk through what we do know—
from symptoms to causes and treatments.
3
18770
5169
그럼 우리가 알고 있는 것을 살펴보죠.
증상부터 원인, 치료까지요.
00:23
Schizophrenia is considered a syndrome,
4
23939
2880
조현병은 증후군으로 간주되는데,
00:26
which means it may encompass
a number of related disorders
5
26819
3441
증상이 비슷하지만 다양한 원인이 있는
00:30
that have similar symptoms
but varying causes.
6
30260
3700
여러가지 관련 질환의
조합을 의미합니다.
00:33
Every person with schizophrenia
has slightly different symptoms,
7
33960
4060
조현병 환자마다
증상은 조금씩 다릅니다.
00:38
and the first signs can be easy to miss—
subtle personality changes, irritability,
8
38020
6081
초기 징후는 놓치기가 쉬운데,
미묘한 성격 변화, 과민성,
00:44
or a gradual encroachment
of unusual thoughts.
9
44101
3600
혹은 특이한 생각들로
점점 잠식되는 징후입니다.
00:47
Patients are usually diagnosed
after the onset of psychosis,
10
47701
4059
환자들은 보통 정신병이
시작된 후에 진단을 받게 되는데,
00:51
which typically occurs in the late teens
or early twenties for men
11
51760
4142
주로 10대 후반 혹은
20대 초반 남자와
00:55
and the late twenties
or early thirties for women.
12
55902
3139
20대 후반 혹은 30대 초반
여자에게서 발생합니다.
00:59
A first psychotic episode can feature
delusions, hallucinations,
13
59041
4570
첫 번째 정신이상적 경험은 망상, 환각,
01:03
and disordered speech and behavior.
14
63611
2551
그리고 언어와 행동이
무질서해지는 것이 특징입니다.
01:06
These are called positive symptoms,
15
66162
2159
이것을 양성 증후라고 부릅니다.
01:08
meaning they occur
in people with schizophrenia
16
68321
2530
정상인에게는 나타나지 않는 특징들이
01:10
but not in the general population.
17
70851
2700
조현병 환자들에게선
나타나는 것을 의미합니다.
01:13
It’s a common misperception
that people with schizophrenia
18
73551
3520
조현병에 대한 흔한 오해 중 하나는
01:17
have multiple personalities,
19
77071
1950
조현병 환자는 다중인격일 것이라는
오해입니다.
01:19
but these symptoms indicate a disruption
of thought processes,
20
79021
4160
하지만 이런 징후들은
또 다른 인격의 발현이라기 보다는
01:23
rather than the manifestation
of another personality.
21
83181
3680
사고 과정의 혼란을 겪는 것입니다.
01:26
Schizophrenia also has negative symptoms,
22
86861
2930
조현병에는 음성 증후도 있는데요.
01:29
these are qualities that are reduced
in people with schizophrenia,
23
89791
3890
조현병 환자들에게서 감소되는
특성들 중에는
01:33
such as motivation,
expression of emotion, or speech.
24
93681
3885
동기 부여, 감정 표현,
언어 표현 등이 있습니다.
01:37
There are cognitive symptoms as well,
like difficulty concentrating,
25
97566
4080
집중하고 정보를 기억하고
결정을 내리는 것이 어려운
01:41
remembering information,
and making decisions.
26
101646
3360
[계속하려면 생년월일을 입력하세요]
인지적 증상도 있습니다.
01:45
So what causes the onset of psychosis?
27
105006
3240
그렇다면 무엇이 정신병의 시작을
유발하는걸까요?
01:48
There likely isn’t one single cause,
but a combination
28
108246
3030
단순히 하나의 원인으로
시작되는 것이 아닙니다.
유전적, 환경적 위험 요인이 결합된
복합적인 원인으로 작용합니다.
01:51
of genetic and environmental
risk factors that contribute.
29
111276
3590
01:54
Schizophrenia has some of the strongest
genetic links of any psychiatric illness.
30
114866
5135
조현병은 어떤 정신질환보다
유전적 연관성이 아주 높습니다.
02:00
Though about 1% of people
have schizophrenia,
31
120001
3560
약 1% 사람들만이
조현병을 앓고 있지만
02:03
children or siblings of people
with schizophrenia are ten times likelier
32
123561
4620
조현병 환자의 자녀나 형제자매가
발병할 가능성은 10배 이상 높고,
02:08
to develop the disease,
33
128181
1810
02:09
and an identical twin
of someone with schizophrenia
34
129991
3051
조현병 환자의 일란성 쌍둥이는
02:13
has a 40% chance of being affected.
35
133042
3190
발병 확률이 40%에 달합니다.
02:16
Often, immediate relatives
of people with schizophrenia
36
136232
3170
종종, 조현병 환자들의 직계 가족들은
02:19
exhibit milder versions of traits
associated with the disorder—
37
139402
3850
이러한 질환과 관련하여
경미한 증상을 보이지만
02:23
but not to an extent
that requires treatment.
38
143252
3250
치료가 필요한 정도는 아닙니다.
02:26
Multiple genes almost certainly
play a role,
39
146502
2720
틀림없이 여러 유전자가 역할을 하지만
02:29
but we don’t know how many, or which ones.
40
149222
3520
어떤 유전자가 얼마나
영향을 주는지 알지 못합니다.
02:32
Environmental factors like exposure
to certain viruses in early infancy
41
152742
4958
유아기에 특정 바이러스에
노출되는 것과 같은 환경적 요인은
02:37
might increase the chance
that someone will develop schizophrenia,
42
157700
4080
조현병이 발병할 가능성을 높이고,
02:41
and use of some drugs,
including marijuana,
43
161780
3433
마리화나를 포함한 마약 복용은
02:45
may trigger the onset of psychosis
44
165213
2129
매우 취약한 개인들에게
02:47
in highly susceptible individuals.
45
167342
2819
정신병의 시작을 촉발시킬 수 있습니다.
02:50
These factors don’t affect
everyone the same way.
46
170161
3002
이런 요인들은 모든 사람에게
같은 방식으로 영향을 미치지 않아요.
02:53
For those with very low genetic risk,
47
173163
2500
유전적 위험이 매우 낮은 사람들의 경우
02:55
no amount of exposure
to environmental risk factors
48
175663
3334
환경적 위험 요인에 노출이 많든 적든
02:58
will lead them to develop schizophrenia;
49
178997
2570
조현병은 발병하지 않습니다.
03:01
for those with very high risk, moderate
additional risk might tip the balance.
50
181567
6201
유전적 위험이 높은 사람들의 경우,
적은 추가 위험 요인만으로도 위험하죠.
03:07
The antipsychotic drugs used to treat
schizophrenia have helped researchers
51
187768
4673
조현병을 치료하는 데에
사용되는 항정신병 약은
연구자들이 뇌의 장애 징후를
추적하는 데 도움이 되었습니다.
03:12
work backwards to trace signatures
of the disorder in the brain.
52
192441
4505
03:16
Traditional antipsychotics
block dopamine receptors.
53
196946
3940
전통적인 항정신성 약물은
도파민 수용체를 막습니다.
03:20
They can be very effective
in reducing positive symptoms,
54
200886
3517
특정한 뇌 경로에서
과다한 도파민 분비와 관련된
03:24
which are linked to an excess of dopamine
in particular brain pathways.
55
204403
4380
양성 징후를 줄이는 데에
매우 효과적일 수 있지만,
03:28
But the same drugs
can make negative symptoms worse,
56
208783
3276
음성 징후를 악화시킬 수도 있습니다.
03:32
and we’ve found that negative symptoms
of schizophrenia may be tied
57
212059
3578
그리고 조현병의 음성 징후들은
다른 뇌의 영역에서
03:35
to too little dopamine
in other brain areas.
58
215637
3750
도파민이 너무 적게 분비되는 것과
연관이 있다는 것이 발견됐습니다.
03:39
Some people with schizophrenia
show a loss of neural tissue,
59
219387
3400
일부 조현병 환자는
신경 조직의 손상을 보이는데,
03:42
and it’s unclear whether this atrophy
is a result of the disease itself
60
222787
4490
질병 자체로 생긴 결과인지
03:47
or drug-induced suppression of signaling.
61
227277
3304
혹은 약물에 의한 신호 전달 억제의
결과인지는 확실하지 않습니다.
03:50
Fortunately, newer generations
of antipsychotics aim to address
62
230581
4511
다행히도 새로운 항정신성 약물들은
도파민 외에도 세로토닌과 같은
여러 신경전달 물질을 차단함으로써
03:55
some of these issues by targeting
multiple neurotransmitters,
63
235092
3997
03:59
like serotonin in addition to dopamine.
64
239089
3024
그러한 문제들을 해결하고자 합니다.
04:02
It’s clear that no one transmitter system
is responsible for all symptoms,
65
242113
4999
하나의 신경전달 시스템이 모든 증상의
원인이 아닌 것은 분명하지만
04:07
and because these drugs affect signaling
throughout the brain and body,
66
247112
3540
항정신성 약물은 뇌와 몸에
전반적으로 영향을 미치기 때문에
04:10
they can have other
side effects like weight gain.
67
250652
3527
체중 증가와 같은 부작용이
발생할 수 있습니다.
04:14
In spite of these complications,
antipsychotics can be very effective,
68
254179
4476
이러한 합병증에도 불구하고
항정신성 약물은 매우 효과적입니다.
04:18
especially when combined
with other interventions
69
258655
3020
특히 인지행동치료와 같은
04:21
like cognitive-behavioral therapy.
70
261675
2584
다른 치료들과 결합했을 때
아주 효과적이죠.
04:24
Electroconvulsive therapy, though
it provides relatively short-lived relief,
71
264259
4270
상대적으로 정신적 안정 기간이
짧은 치료법인 전기경련요법은
04:28
is also re-emerging
as an effective treatment,
72
268529
2852
다른 치료법이 실패한 경우에
04:31
especially when other options
have failed.
73
271381
2748
특히 효과적인 치료법으로
다시 관심을 받고 있습니다.
04:34
Early intervention
is also extremely important.
74
274129
3500
조기 치료 또한 아주 중요합니다.
04:37
After months or years
of untreated psychosis,
75
277629
3060
몇 달 혹은 몇 년 동안
정신병을 방치한다면
04:40
certain psychoses can become embedded
in someone’s personality.
76
280689
4490
어떤 환자들은 다른 인격이
내재될 수 있습니다.
04:45
And yet, the dehumanizing stigma
attached to this diagnosis
77
285179
3951
그럼에도 불구하고 이러한
진단에 찍힌 비인간적인 낙인은
04:49
can prevent people from seeking help.
78
289130
2739
환자들이 도움을 구하는 것을
저해할 수 있습니다.
04:51
People with schizophrenia
are often perceived as dangerous,
79
291869
3630
조현병 환자들은 종종
위험한 사람들이라고 인식되지만
04:55
but are actually much more likely
to be the victims of violence
80
295499
3710
실제로 가해자보다는
폭력의 피해자가 될 가능성이
훨씬 더 높습니다.
04:59
than the perpetrators.
81
299209
1810
05:01
And proper treatment may help reduce
the likelihood of violence
82
301019
3370
그리고 적절한 치료는 조현병과 관련된
05:04
associated with schizophrenia.
83
304389
2330
폭력의 가능성을 줄이는 데
많은 도움이 됩니다.
05:06
That’s why education— for patients,
their families, and their communities—
84
306719
4550
그렇기에 환자, 가족 및
지역사회를 위한 교육만이
05:11
helps erode the stigma
and improves access to treatment.
85
311269
4023
이러한 낙인을 없애고 치료 접근성을
높이는 데에 도움을 줄 수 있습니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.