What is schizophrenia? - Anees Bahji

10,203,548 views ・ 2020-03-26

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: ‌Behdad Khazaeli
00:06
Schizophrenia was first identified more than a century ago,
0
6951
3930
شیزوفرنی اولین بار یک قرن پیش شناسایی شد،
00:10
but we still don’t know its exact causes.
1
10881
2969
اما هنوز علل دقیق آن رانمی‌دانیم.
00:13
It remains one of the most misunderstood and stigmatized illnesses today.
2
13850
4920
مرضی بدنام که امروزه بیشترین سوءتفاهمات درباره آن وجود دارد.
00:18
So, let’s walk through what we do know— from symptoms to causes and treatments.
3
18770
5169
خب بیایید ببینیم درباره علائم و دلایل و درمان آن چه می‌دانیم.
00:23
Schizophrenia is considered a syndrome,
4
23939
2880
شیزوفرنی سندرم تلقی می‌شود،
00:26
which means it may encompass a number of related disorders
5
26819
3441
که شاید شماری از اختلالات مرتبط را در برگیرد که
00:30
that have similar symptoms but varying causes.
6
30260
3700
علائم مشابه‌ای دارند اما عللی متنوع دارند.
00:33
Every person with schizophrenia has slightly different symptoms,
7
33960
4060
علائم هر شخص مبتلا به شیزوفرنی اندکی متفاوت است،
00:38
and the first signs can be easy to miss— subtle personality changes, irritability,
8
38020
6081
و متوجه نخستین علائم نشدن آسان است-- تغییرات نامحسوس شخصیتی، کج خلقی،
00:44
or a gradual encroachment of unusual thoughts.
9
44101
3600
یا تجاوز تدریجی افکار غیرمعمول.
00:47
Patients are usually diagnosed after the onset of psychosis,
10
47701
4059
بیماران معمولاً بعد از شروع روان‌پریشی تشخیص داده می‌شوند،
00:51
which typically occurs in the late teens or early twenties for men
11
51760
4142
که عموماً در اواخر نوجوانی یا ابتدای دهه بیست سالگی برای مردان و اواخر
00:55
and the late twenties or early thirties for women.
12
55902
3139
دهه بیست سالگی و ابتدای سی سالگی برای زنان رخ می‌دهد.
00:59
A first psychotic episode can feature delusions, hallucinations,
13
59041
4570
از خصایص بخش نخست روان‌پریشی می‌توان به هذیان، توهمات و
01:03
and disordered speech and behavior.
14
63611
2551
اختلال در گفتار و رفتار اشاره کرد.
01:06
These are called positive symptoms,
15
66162
2159
این‌ها علائم مثبت هستند،
01:08
meaning they occur in people with schizophrenia
16
68321
2530
یعنی در افراد دچار شیزوفرنی اتفاق می‌افتند
01:10
but not in the general population.
17
70851
2700
اما نه در کل جمعیت آنها.
01:13
It’s a common misperception that people with schizophrenia
18
73551
3520
یک سوءبرداشت متداول درباره افراد شیزوفرنی
01:17
have multiple personalities,
19
77071
1950
داشتن تعدد شخصیتی است،
01:19
but these symptoms indicate a disruption of thought processes,
20
79021
4160
اما این نشانه‌ها دلالت بر نوعی خلل در فرایند فکری هستند تا
01:23
rather than the manifestation of another personality.
21
83181
3680
نشان دادن شخصیتی دیگری.
01:26
Schizophrenia also has negative symptoms,
22
86861
2930
شیزوفرنی علائم منفی نیز دارد،
01:29
these are qualities that are reduced in people with schizophrenia,
23
89791
3890
اینها ویژگی‌هایی هستند که در افراد دچار شیزوفرنی کاهش می‌‌یابد،
01:33
such as motivation, expression of emotion, or speech.
24
93681
3885
مانند انگیزه، ابراز احساسات یا گفتار.
01:37
There are cognitive symptoms as well, like difficulty concentrating,
25
97566
4080
علائم ادراکی هم هستند از جمله دشواری در تمرکز،
01:41
remembering information, and making decisions.
26
101646
3360
به خاطر آوردن اطلاعات و تصمیم‌ گیری.
01:45
So what causes the onset of psychosis?
27
105006
3240
خب چه چیز باعث شروع روان‌پریشی است؟
01:48
There likely isn’t one single cause, but a combination
28
108246
3030
احتمالاً فقط یک علت نیست بلکه ترکیبی از
01:51
of genetic and environmental risk factors that contribute.
29
111276
3590
عوامل خطر محیطی و ژنتیکی است که باعث آن می‌شوند.
01:54
Schizophrenia has some of the strongest genetic links of any psychiatric illness.
30
114866
5135
شیزوفرنی برخی از قویترین ارتباطات ژنتیکی از امراض روانپزشکی را داراست.
02:00
Though about 1% of people have schizophrenia,
31
120001
3560
گرچه تنها ۱% آدمها شیزوفرنی دارند،
02:03
children or siblings of people with schizophrenia are ten times likelier
32
123561
4620
بچه‌ها یا هم‌‌خونهای افراد دچار شیزوفرنی ۱۰ بار بیشتر احتمال دارد که
02:08
to develop the disease,
33
128181
1810
دچار این مرض شوند،
02:09
and an identical twin of someone with schizophrenia
34
129991
3051
و یک قل همسان فردی که شیزوفرنی دارد
02:13
has a 40% chance of being affected.
35
133042
3190
۴۰% احتمال مبتلا شدن دارد.
02:16
Often, immediate relatives of people with schizophrenia
36
136232
3170
اغلب، خویشاوندان نزدیک شخص مبتلا به شیزوفرنی
02:19
exhibit milder versions of traits associated with the disorder—
37
139402
3850
نسخه‌های ملایم‌تری از علائم منتسب به آن اختلال را بروز می‌دهند-
02:23
but not to an extent that requires treatment.
38
143252
3250
البته آن قدری نیست که نیازمند درمان شوند.
02:26
Multiple genes almost certainly play a role,
39
146502
2720
چندین ژن قریب به یقین نقشی کلیدی ایفاء می‌کنند،
02:29
but we don’t know how many, or which ones.
40
149222
3520
البته نمی‌دانیم چه تعداد و کدامشان.
02:32
Environmental factors like exposure to certain viruses in early infancy
41
152742
4958
عوامل محیطی مانند در معرض برخی ویروسها قرار داشتن در ابتدای نوزادی
02:37
might increase the chance that someone will develop schizophrenia,
42
157700
4080
احتمالاً شانس این که فرد دچار شیزوفرنی شود را افزایش می‌دهد،
02:41
and use of some drugs, including marijuana,
43
161780
3433
و استفاده از برخی مواد مثل ماریجوانا،
02:45
may trigger the onset of psychosis
44
165213
2129
شاید شروع روان‌پریشی را در اشخاص
02:47
in highly susceptible individuals.
45
167342
2819
به شدت مستعد جرقه بزند.
02:50
These factors don’t affect everyone the same way.
46
170161
3002
اثر این فاکتورها بر روی همه یکسان نیست.
02:53
For those with very low genetic risk,
47
173163
2500
برای آن دسته با خطر ژنتیکی خیلی کم،
02:55
no amount of exposure to environmental risk factors
48
175663
3334
بدون هیچ میزان قرار گرفتن در معرض عوامل خطر محیطی،
02:58
will lead them to develop schizophrenia;
49
178997
2570
منجر خواهد شد فرد دچار شیزوفرنی شود؛
03:01
for those with very high risk, moderate additional risk might tip the balance.
50
181567
6201
برای آن دسته با خطر خیلی بالا، خطر اضافی متوسط شاید این توازن را به هم زند.
03:07
The antipsychotic drugs used to treat schizophrenia have helped researchers
51
187768
4673
داروهای ضدروان‌پریشی استفاده شده برای مداوای شیزوفرن به محققان کمک کرده
03:12
work backwards to trace signatures of the disorder in the brain.
52
192441
4505
در عملیاتی معکوس تاثیرات اختلال را در مغز ردیابی کنند.
03:16
Traditional antipsychotics block dopamine receptors.
53
196946
3940
ضدروان‌پریشهای سنتی، دریافتگرهای دوپامین را مسدود می‌کند.
03:20
They can be very effective in reducing positive symptoms,
54
200886
3517
آنها می‌توانند در کاهش علائم مثبت بسیار موثر باشند،
03:24
which are linked to an excess of dopamine in particular brain pathways.
55
204403
4380
که به ازدیاد دوپامین در مسیرهای خاص مغز متصل هستند.
03:28
But the same drugs can make negative symptoms worse,
56
208783
3276
اما همان داروها قادرند علائم منفی را بدتر کنند،
03:32
and we’ve found that negative symptoms of schizophrenia may be tied
57
212059
3578
و ما دریافته‌ایم که علائم منفی شیزوفرنی شاید مرتبط با
03:35
to too little dopamine in other brain areas.
58
215637
3750
میزان خیلی اندکی دوپامین در سایر مناطق مغز باشند.
03:39
Some people with schizophrenia show a loss of neural tissue,
59
219387
3400
در برخی افراد مبتلا به شیزوفرنی نوعی افت بافت عصبی دیده می‌شود،
03:42
and it’s unclear whether this atrophy is a result of the disease itself
60
222787
4490
که معلوم نیست این تحلیل رفتن ناشی از خود بیماری است یا
03:47
or drug-induced suppression of signaling.
61
227277
3304
سرکوب علامت‌دهی ناشی از مصرف دارو است.
03:50
Fortunately, newer generations of antipsychotics aim to address
62
230581
4511
خوشبختانه، هدف نسل‌های جدید ضد روان پریش‌ها برخی از این
03:55
some of these issues by targeting multiple neurotransmitters,
63
235092
3997
مسائل اصابت قرار دادن پیام‌رسانهای عصبی چندگانه است.
03:59
like serotonin in addition to dopamine.
64
239089
3024
مانند سروتونین علاوه بر دوپامین.
04:02
It’s clear that no one transmitter system is responsible for all symptoms,
65
242113
4999
روشن است که هیچ تک سیستم انتقالی مسئول همه این علائم نیست،
04:07
and because these drugs affect signaling throughout the brain and body,
66
247112
3540
و چون این داروها روی علامت‌دهی در طول بدن و مغز اثر می‌گذارند.
04:10
they can have other side effects like weight gain.
67
250652
3527
می‌توانند اثرات جانبی دیگری مثل افزایش وزن داشته‌ باشند.
04:14
In spite of these complications, antipsychotics can be very effective,
68
254179
4476
با وجود این پیچیدگی‌ها، ضدروان‌پریشی‌ها می‌توانند خیلی موثر باشند،
04:18
especially when combined with other interventions
69
258655
3020
به خصوص وقتی با دیگر مداخلات ترکیب شوند،
04:21
like cognitive-behavioral therapy.
70
261675
2584
مثل مداوای ادراکی- رفتاری.
04:24
Electroconvulsive therapy, though it provides relatively short-lived relief,
71
264259
4270
الکتروکانوالسیوتراپی، گر چه تسکین نسبتا کوتاه مدتی را فراهم می‌کند،
04:28
is also re-emerging as an effective treatment,
72
268529
2852
اما در قالب یک مداوای موثر دوباره در حال ظهور است.
04:31
especially when other options have failed.
73
271381
2748
به خصوص وقتی دیگر گزینه‌ها ناموفق بوده‌اند.
04:34
Early intervention is also extremely important.
74
274129
3500
دخالت اولیه نیز بی‌نهایت مهم است.
04:37
After months or years of untreated psychosis,
75
277629
3060
بعد از ماه‌ها یا سال‌ها روان‌پریشی‌های مداوا نشده،
04:40
certain psychoses can become embedded in someone’s personality.
76
280689
4490
برخی جنون‌‌ها می‌توانند در شخصیت فرد ریشه بدوانند،
04:45
And yet, the dehumanizing stigma attached to this diagnosis
77
285179
3951
و بابت بدنامی غیرانسانی که تشخیص این بیماری هنوز دارد
04:49
can prevent people from seeking help.
78
289130
2739
می‌تواند مانع آدمها در جستجوی کمک شوند.
04:51
People with schizophrenia are often perceived as dangerous,
79
291869
3630
افراد مبتلا به شیزوفرنی اغلب خطرناک قلمداد می‌شوند،
04:55
but are actually much more likely to be the victims of violence
80
295499
3710
اما در واقع بیشتر احتمال دارد که قربانی خشونت باشند تا
04:59
than the perpetrators.
81
299209
1810
عامل آن.
05:01
And proper treatment may help reduce the likelihood of violence
82
301019
3370
و معالجه صحیح شاید به کاستن احتمال خشونت نسبت داده شده به
05:04
associated with schizophrenia.
83
304389
2330
شیزوفرنی کمک کند.
05:06
That’s why education— for patients, their families, and their communities—
84
306719
4550
برای همین است که آموزش- برای والدین، خانواده‌ها و جامعه--
05:11
helps erode the stigma and improves access to treatment.
85
311269
4023
کمک به از بین بردن بدنامی و تسهیل در دریافت درمان می‌کند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7