Why the metric system matters - Matt Anticole

6,326,396 views ・ 2016-07-21

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Valkyrie Cain 校对人员: Yaqi Huang
00:06
What does the French Revolution
0
6651
1771
法国大革命
00:08
have to do with the time NASA accidentally crashed a $200 million orbiter
1
8422
6038
和美国国家航空航天局有次不小心把一个造价两亿的人造卫星
00:14
into the surface of Mars?
2
14460
2992
撞向了火星表面有什么关系呢?
00:17
Actually, everything.
3
17452
2329
它们其实有千丝万缕的关系。
00:19
That crash happened due to an error
4
19781
1841
坠毁的发生,源于两个度量体制之间换算时,
00:21
in converting between two measurement systems,
5
21622
3035
所出现的错误:这两个体制分别是
00:24
U.S. customary units
6
24657
1506
美制单位,和与其对应的国际单位制(米制)。
00:26
and their S.I, or metric, equivalence.
7
26163
3161
00:29
So what's the connection to the French Revolution?
8
29324
2612
那和法国大革命的关系又在哪里呢?
00:31
Let's explain.
9
31936
1517
容我解释。
在大部分有记载可循的人类历史中,
00:33
For the majority of recorded human history,
10
33453
2219
00:35
units like the weight of a grain or the length of a hand weren't exact
11
35672
4821
度量单位-比如一粒谷物的重量,或者一只手的长度-都不是精确的,
并且在不同地区有所不同。
00:40
and varied from place to place.
12
40493
2200
00:42
And different regions didn't just use varying measurements.
13
42693
2989
不同地区不只是衡量制度不同,
00:45
They had completely different number systems as well.
14
45682
3491
他们连使用的记数系统都完全不同。
到了中世纪末,印度-阿拉伯数字和小数系统
00:49
By the late Middle Ages, the Hindu-Arabic decimal system
15
49173
3131
00:52
mostly replaced Roman numerals and fractions in Europe,
16
52304
4469
已经大部分取代了欧洲的罗马数字和分数,
00:56
but efforts by scholars like John Wilkins to promote standard decimal-based measures
17
56773
4819
但是约翰·威尔金斯等学者推广标准化的、
以小数为基础的度量制度的努力却不那么成功。
01:01
were less successful.
18
61592
1791
举个例子,光是法国本土就有25万种不同的度量单位。
01:03
With a quarter million different units in France alone,
19
63383
3300
01:06
any widespread change would require massive disruption.
20
66683
4573
因此,任何大规模的改动都需要巨大的变革去推动。
而1789年,这个变革降临了。
01:11
And in 1789, that disruption came.
21
71256
3581
01:14
The leaders of the French Revolution didn't just overthrow the monarchy.
22
74837
4427
法国大革命的领导者们不仅仅推翻了君主制,
01:19
They sought to completely transform society
23
79264
2959
他们追求的,是本着启蒙运动尊崇理性的原则,
01:22
according to the rational principles of the Enlightenment.
24
82223
3480
彻底地改造社会。
01:25
When the new government took power,
25
85703
1640
新政府上任后,
01:27
the Academy of Sciences convened to reform the system of measurements.
26
87343
5231
法国科学院开展了改革度量制度的工作。
01:32
Old standards based on arbitrary authority or local traditions
27
92574
4521
施政者独断建立或依赖地方惯例的旧标准
被基于数学和自然关系的制度所取代。
01:37
were replaced with mathematical and natural relationships.
28
97095
4248
以“米”为例,它的名字 meter 来自希腊语表示 measure的那个词,指量度
01:41
For example, the meter, from the Greek word for measure,
29
101343
3352
01:44
was defined as 1/10,000,000 between the Equator and North Pole.
30
104695
5158
它被定义为赤道和北极之间距离的亿分之一。
01:49
And the new metric system was, in the words of the Marquis de Condorcet,
31
109853
4102
新的米制系统,用馬奎斯·孔多塞的话来说,
01:53
"For all people, for all time."
32
113955
3891
是「给全人类的,给全世代的。」
01:57
Standardizing measurements had political advantages
33
117846
2818
将度量标准化对于革命者来说,
02:00
for the Revolutionaries as well.
34
120664
2381
也有政治上的好处。
02:03
Nobles could no longer manipulate local units to extract more rent from commoners,
35
123045
5240
贵族不能再通过
操纵地方度量单位,来向平民榨取更多地租,
02:08
while the government could collect taxes more efficiently.
36
128285
3761
而政府本身也可以更有效率地征税。
此外,新启用的法国共和历以十天为一星期,
02:12
And switching to a new Republican Calendar with ten-day weeks
37
132046
3571
02:15
reduced church power by eliminating Sundays.
38
135617
4448
其中摒弃了星期日,从而削弱了教会的权利。
02:20
Adoption of this new system wasn't easy.
39
140065
2740
采取这些新系统的过程并不简易。
02:22
In fact, it was a bit of a mess.
40
142805
2320
实际上,它是有些混乱的。
02:25
At first, people used new units alongside old ones,
41
145125
3891
一开始,人们同时使用新和旧的度量单位,
02:29
and the Republican Calendar was eventually abandoned.
42
149016
3702
而共和历也最终被废除了。
02:32
When Napoléon Bonaparte took power,
43
152718
1769
拿破崙·波拿巴掌权后,
02:34
he allowed small businesses to use traditional measurements
44
154487
3529
准许小型商家使用以米制重新定义过的传统度量制度。
02:38
redefined in metric terms.
45
158016
2240
02:40
But the metric system remained standard for formal use,
46
160256
3430
但是在正式用途中,米制仍然是标准的度量系统;
02:43
and it spread across the continent, along with France's borders.
47
163686
4399
而且米制系统的使用随着法国的国界一起在欧洲大陆上向外扩张,
尽管拿破崙的帝国只有八年的寿命,
02:48
While Napoléon's empire lasted eight years,
48
168085
2721
02:50
its legacy endured far longer.
49
170806
2971
它的建树却流传深远。
02:53
Some European countries reverted to old measurements upon independence.
50
173777
4499
一些欧洲国家在取得独立后,还原了旧的度量制度。
02:58
Others realized the value of standardization
51
178276
2793
另一些则意识到标准化和统一性
在国际贸易时代的重要性。
03:01
in an age of international trade.
52
181069
2768
03:03
After Portugal and the Netherlands switched to metric voluntarily,
53
183837
4200
随着葡萄牙和荷兰自愿启用了米制,
03:08
other nations followed,
54
188037
1918
其他的国家纷纷效仿。
03:09
with colonial empires spreading the system around the world.
55
189955
4373
借助着各国的殖民帝国,米制在全球传播开来。
03:14
As France's main rival,
56
194328
1490
作为法国的头号劲敌,
03:15
Britain had resisted revolutionary ideas and retained its traditional units.
57
195818
5481
英国一直抵制着革命思想,
并且保留着她的传统度量单位。
但是,在接下来的两个世纪中,大英帝国经历了缓慢的转变;
03:21
But over the next two centuries, the British Empire slowly transitioned,
58
201299
4299
03:25
first approving the metric system as an optional alternative
59
205598
3271
首先认可了米制作为可供选择的另一系统,
03:28
before gradually making it offical.
60
208869
2559
再逐渐使其成为官方的度量制度。
03:31
However, this switch came too late for thirteen former colonies
61
211428
4210
但是,这个转变对于十三个前殖民地来说来得太晚了-
03:35
that had already gained independence.
62
215638
2650
他们已经取得了独立。
美利坚共和国和她殖民时代留下的英式度量单位 已经变得不可分割了,
03:38
The United States of America stuck with the English units of its colonial past
63
218288
4659
03:42
and today remains one of only three countries
64
222947
2781
因此是今天仅剩的三个没有接受米制的国家之一。
03:45
which haven't fully embraced the metric system.
65
225728
2949
03:48
Despite constant initiatives for metrication,
66
228677
2862
尽管多次提倡米制化,
03:51
many Americans consider units like feet and pounds more intuitive.
67
231539
4970
许多美国人觉得像英尺、磅这样的单位更加直观,
03:56
And ironically, some regard the once revolutionary metric system
68
236509
3819
讽刺的是,他们中的一些人认为曾经革命性的米制
04:00
as a symbol of global conformity.
69
240328
3181
反而是全球一致性的代表。
尽管如此,米制在科学和医学的领域中几乎是全球通用,
04:03
Nevertheless, the metric system is almost universally used in science and medicine,
70
243509
6141
04:09
and it continues to evolve according to its original principles.
71
249650
4200
并且继续遵循它原本的原则演变。
有很长一段时间,
04:13
For a long time,
72
253850
1098
04:14
standard units were actually defined by carefully maintained physical prototypes.
73
254948
4561
标准化的单位是以小心维护的实体样板而定义的。
04:19
But thanks to improving technology and precision,
74
259509
3099
但是,多亏了不断进步的科技和精确度,
04:22
these objects with limited access and unreliable longevity
75
262608
4291
这些不轻易拿到、又没有长久可靠的寿命的样板物件
04:26
are now being replaced with standards based on universal constants,
76
266899
4530
也正在被宇宙中的一些常数所取代,作为新的标准,
04:31
like the speed of light.
77
271429
2485
比如光的速度。
04:33
Consistent measurements are such an integral part of our daily lives
78
273914
3606
要特意去欣赏它们为人类做出的大贡献,难免有些困难,
04:37
that it's hard to appreciate what a major accomplishment for humanity they've been.
79
277520
5420
因为一致的度量标准对于我们的日常生活已经如此的根深蒂固了。
04:42
And just as it arose from a political revolution,
80
282940
2939
米制起源于一场政治革命;同样的,
04:45
the metric system remains crucial for the scientific revolutions to come.
81
285879
4352
它也在将要到来的科学革命中,继续承担一个至关重要的角色。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog