Why the metric system matters - Matt Anticole

6,194,958 views ・ 2016-07-21

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Gaylan Hashm Reviewer: Ayan Organization
00:06
What does the French Revolution
0
6651
1771
شۆڕشی فەڕەنسا چی پەیوەندی هەیە
00:08
have to do with the time NASA accidentally crashed a $200 million orbiter
1
8422
6038
بەوکاتەی ناسا بەڕێکەوت ٢٠٠ ملیۆن دۆلاری لە مانگێکی دەستکرد بەفیڕۆچوو
00:14
into the surface of Mars?
2
14460
2992
بۆ ناردنی بۆسەر مەریخ؟
00:17
Actually, everything.
3
17452
2329
لەڕاستیدا، هەمووشتێک.
00:19
That crash happened due to an error
4
19781
1841
ئەوەی ڕوویدا بەهۆی هەڵەیەک بوو
00:21
in converting between two measurement systems,
5
21622
3035
بەگۆڕینی نێوان دوو سیستەمی پێوانەی،
00:24
U.S. customary units
6
24657
1506
یەکەی ولایەتە یەگرتووەکان
00:26
and their S.I, or metric, equivalence.
7
26163
3161
و s.l ،یان سیستەمی مەتری ، هاوتای.
00:29
So what's the connection to the French Revolution?
8
29324
2612
کەواتە پەیوەندی چیە بە شۆڕشی فەڕەنساوە؟
00:31
Let's explain.
9
31936
1517
ڕێگەم بدە ڕوونی بکەمەوە.
00:33
For the majority of recorded human history,
10
33453
2219
بەگوێرەی زۆرینەی سەرچاوە مێژووەکانی مرۆڤ،
00:35
units like the weight of a grain or the length of a hand weren't exact
11
35672
4821
یەکەکان وەکو کێشی دەنکێک یان درێژی دەستێک وەک یەک نیە
00:40
and varied from place to place.
12
40493
2200
وهەمەجۆری لە شوێنێکەوە بۆ شوێنێکی تر.
00:42
And different regions didn't just use varying measurements.
13
42693
2989
و جیاوازی ئاینەکان تەنها لەپێوانەی جیاواز بەکارنایەت.
00:45
They had completely different number systems as well.
14
45682
3491
ئەوان بەتەواوی سیستەمی ژمارەی جیاوازیان هەبووە هەروەها.
00:49
By the late Middle Ages, the Hindu-Arabic decimal system
15
49173
3131
لە کۆتای سەدەی ناوەڕاست ، سیستەمی هیندی -عەرەبی دەیەکان
00:52
mostly replaced Roman numerals and fractions in Europe,
16
52304
4469
بەزۆری جێگای ژمارەیەکانی ڕۆمانی گرتەوە و بەش بوو لە ئەوڕوپا،
00:56
but efforts by scholars like John Wilkins to promote standard decimal-based measures
17
56773
4819
بۆبەرزکردنەوەی دەیەکی بنچینەی پێوانەی
01:01
were less successful.
18
61592
1791
کەمتر سەرکەوتوو بوو.
01:03
With a quarter million different units in France alone,
19
63383
3300
لەگەڵ چارەگێک ملیۆن یەکەی جیاواز لەفەڕەنسا بەتەنها،
01:06
any widespread change would require massive disruption.
20
66683
4573
هەموو گۆڕانێکی گەورە گۆڕانکاری گەورەی بەدواوە دێت.
01:11
And in 1789, that disruption came.
21
71256
3581
و لە ١٧٨٩، ئەو گۆڕانکاریە هات.
01:14
The leaders of the French Revolution didn't just overthrow the monarchy.
22
74837
4427
سەرکردەکانی شۆڕشی فەڕەنسا تەنها پاشایان نەبەزاند.
01:19
They sought to completely transform society
23
79264
2959
ئەوان بەتەواوەتی خواستیان گۆڕێنی کۆمەڵگابوو
01:22
according to the rational principles of the Enlightenment.
24
82223
3480
بەگوێرەی یاسای ئەقلانی ڕووناکبیران..
01:25
When the new government took power,
25
85703
1640
کاتێک حوکمەتی نوێ دەسەڵاتی وەرگرت،
01:27
the Academy of Sciences convened to reform the system of measurements.
26
87343
5231
ئەکادیمیا زانستیەکان کۆبوونەوە بۆگۆڕینی سیستەمی پێوانەیەکان.
01:32
Old standards based on arbitrary authority or local traditions
27
92574
4521
سیستەمە کۆنەکانی پەیڕەوی دەسەڵاتی ناڕەوا ونەریتی خۆجیان
01:37
were replaced with mathematical and natural relationships.
28
97095
4248
گۆڕا بەپەیوەندی سرووشتی و بیرکاریانە.
01:41
For example, the meter, from the Greek word for measure,
29
101343
3352
بۆ نموونە مەتر لەوشەی یۆنانی پێوانە هاتووە،
01:44
was defined as 1/10,000,000 between the Equator and North Pole.
30
104695
5158
پێناسەدەکرا وەکو ١/١٠،٠٠٠،٠٠٠ لەنێوان هێڵی یەکسانبوون وجەمسەری باکوور.
01:49
And the new metric system was, in the words of the Marquis de Condorcet,
31
109853
4102
و سیستەمە نوێیە پێوانەیەکە لەوشەکانی مارکیوس دیکندۆرسێتەوە،
01:53
"For all people, for all time."
32
113955
3891
"بۆ هەمووخەڵک ، لەهەمووکاتێک دا".
01:57
Standardizing measurements had political advantages
33
117846
2818
بوونی یەک سیستەمی پێوانەیی سوودی سیاسی هەبوو
02:00
for the Revolutionaries as well.
34
120664
2381
بۆ شۆڕشەکە هەروەها.
02:03
Nobles could no longer manipulate local units to extract more rent from commoners,
35
123045
5240
پیاوە خانەدانەکان چیتر نەیانتوانی باج وەربگرن لەخەلکی،
02:08
while the government could collect taxes more efficiently.
36
128285
3761
لەهەمانکاتدا حوکمەت توانی بە فەرمی باجەکان کۆبکاتەوە.
02:12
And switching to a new Republican Calendar with ten-day weeks
37
132046
3571
و گۆڕینی بۆ کاتێکی کۆماری نوێ لەگەڵ دەڕۆژی هەفتەکان
02:15
reduced church power by eliminating Sundays.
38
135617
4448
کەمکردنەوەی دەسەڵاتی کڵێسە بە لابردنی یەکشەمە.
02:20
Adoption of this new system wasn't easy.
39
140065
2740
گرتنەخۆی ئەو سیستەمە نوێیە ئاسان نەبوو.
02:22
In fact, it was a bit of a mess.
40
142805
2320
لەڕاستیدا،ئەوە کەمێک قورس بوو.
02:25
At first, people used new units alongside old ones,
41
145125
3891
سەرەتا ، خەڵکی یەکە نویەکەیان لەگەڵ کۆنەکە بەکاردەهێنا،
02:29
and the Republican Calendar was eventually abandoned.
42
149016
3702
و لەئەنجامدا کاتی کۆماریان وازلێهێنا.
02:32
When Napoléon Bonaparte took power,
43
152718
1769
کاتێک ناپلیۆن پۆناپارت دەسەڵاتی وەرگرت.
02:34
he allowed small businesses to use traditional measurements
44
154487
3529
ئەو ڕێگەی دا بە بازرگانی بچووک بۆ بەکارهێنانی پێوانە نەریتەکان
02:38
redefined in metric terms.
45
158016
2240
بەگوێرەی سیستەمی مەتری نوێکرابوونەوە.
02:40
But the metric system remained standard for formal use,
46
160256
3430
بەڵام سیستەمە مەتریەکە وەک پێوانەیەکی فەرمی مایەوە،
02:43
and it spread across the continent, along with France's borders.
47
163686
4399
و بڵاوبووەوە لەدەورووبەری کیشوەرەکە ، بەدڕێژای سنوری فەڕەنسا.
02:48
While Napoléon's empire lasted eight years,
48
168085
2721
لەهەمانکاتدا ئیمپڕاتۆریەتی ناپلیۆن کەهەشت ساڵی خایاند،
02:50
its legacy endured far longer.
49
170806
2971
بەڵام میراتی بۆماوەیەکی درێژ مایەوە.
02:53
Some European countries reverted to old measurements upon independence.
50
173777
4499
هەندێک وڵاتی ئەوروپی گەڕانەوەسەر پێوانەیەکۆنەکان بەهۆی سەربەخۆیان.
02:58
Others realized the value of standardization
51
178276
2793
هەندێکیتریان سەرنجیاندایە بەهای پێوانەیکردن
03:01
in an age of international trade.
52
181069
2768
لەساتێکدا کە بازرگانی جیهانی بڵاوبوو .
03:03
After Portugal and the Netherlands switched to metric voluntarily,
53
183837
4200
پاشان پرتوگال وهۆڵەندا بەویستی خۆیان گۆڕیان بەسیستەمی مەتری ،
03:08
other nations followed,
54
188037
1918
وڵاتەکانی تریش پەیڕەویان کرد،
03:09
with colonial empires spreading the system around the world.
55
189955
4373
لەگەڵ بڵاوبوونەوەی سیستەمی ئیمپڕاتۆرەتی داگیرکاری لەهەموو جیهان.
03:14
As France's main rival,
56
194328
1490
وەکو ڕکابەری سەرەکی فەڕەنسا،
03:15
Britain had resisted revolutionary ideas and retained its traditional units.
57
195818
5481
بەریتانیا بەرگریکرد لەبیرۆکەی شۆڕشگێڕان و یەکەی نەریتی خۆی پاراست.
03:21
But over the next two centuries, the British Empire slowly transitioned,
58
201299
4299
بەڵام دوای دووسەدە ، ئیمپڕاتۆریەتی بەریتانیا بەهێواشی گۆڕدرا،
03:25
first approving the metric system as an optional alternative
59
205598
3271
یەکەم جار قبوڵکردنی سیستەمی پێوانەی گۆڕینەوەیەکی ئارەزوومەندانەبوو
03:28
before gradually making it offical.
60
208869
2559
پێش ئەوەی بەرەبەرە ببێتە فەرمی.
03:31
However, this switch came too late for thirteen former colonies
61
211428
4210
هەرچەندە ، ئەو گؤڕینە زۆر درەنگ بوو بۆ سیانزە کۆڵۆنی پێشوو
03:35
that had already gained independence.
62
215638
2650
کەپێشتر سەربەخۆییان هەبوو.
03:38
The United States of America stuck with the English units of its colonial past
63
218288
4659
ویلایەتە یەگرتوەکانی ئەمریکا هێشتا یەکەی ئینگلیزەکانیان بەکاردەهێنا
03:42
and today remains one of only three countries
64
222947
2781
و ئەمڕۆ تەنها پاشماوەی یەکێک لەو سیێ وڵاتە
03:45
which haven't fully embraced the metric system.
65
225728
2949
کە بەتەواوی سیستەمی مەتری وەریناگرن.
03:48
Despite constant initiatives for metrication,
66
228677
2862
لەگەڵ ئەوەشدا دەست پێش خەریکردن بۆتۆمارکردنی سیستەمی مەتری،
03:51
many Americans consider units like feet and pounds more intuitive.
67
231539
4970
زۆربەی ئەمریکیەکان ڕەچاوی یەکەکان دەکەن وەکو پێیەکان و پاوەندەکان.
03:56
And ironically, some regard the once revolutionary metric system
68
236509
3819
و جیاوازبوو،باوڕیان بە سیستەمی مەتری هەبوو
04:00
as a symbol of global conformity.
69
240328
3181
وەکو سومبولێکی گونجاوی جیهانی.
04:03
Nevertheless, the metric system is almost universally used in science and medicine,
70
243509
6141
لەگەڵ ئەوەشدا،سیستەمە مەتریەکە جیهانی لە زانست و پزیشکی بەکاردەهێندرا،
04:09
and it continues to evolve according to its original principles.
71
249650
4200
وبەردەوام گەشەدەکات بەگوێرەی ڕێسا بنچینەیەکان.
04:13
For a long time,
72
253850
1098
بۆ ماوەیەکی دوورو درێژ،
04:14
standard units were actually defined by carefully maintained physical prototypes.
73
254948
4561
لەڕاستیدا یەکە پێوانەیەکان پێناسە دەکرا بە نموونە بنچینیە فیزیایەکان
04:19
But thanks to improving technology and precision,
74
259509
3099
بەڵام بەهۆی گەشەکردنی تەکنەلۆژیا و وردبینی،
04:22
these objects with limited access and unreliable longevity
75
262608
4291
ئەو شتانە چوونە ناوەی سنوردارە و بەدرێژای ژیان باوەڕپێنەکراوە
04:26
are now being replaced with standards based on universal constants,
76
266899
4530
ئێستاگۆڕاون بەسیستەمی پێوانەیەکان بەپێی یەکە جیهانیە نەگۆڕەکان،
04:31
like the speed of light.
77
271429
2485
وەکو خێرای ڕووناکی.
04:33
Consistent measurements are such an integral part of our daily lives
78
273914
3606
پێوانەیە گرینگەکان وەکو بەشە بنچینەیەکانی ژیانی ڕۆژانەمان
04:37
that it's hard to appreciate what a major accomplishment for humanity they've been.
79
277520
5420
زۆر سەختە بەرزنرخاندنی کە چ گرنگیەکیان بۆ مرۆڤایەتی هەبووە.
04:42
And just as it arose from a political revolution,
80
282940
2939
بەهۆی ئەوەی لەشۆرشێکی سیاسیەوە سەریهەڵداوە،
04:45
the metric system remains crucial for the scientific revolutions to come.
81
285879
4352
سیستەمە مەتریەکە زۆر گرینگە بۆ ئەو تێکۆشانە زانستیانەی دێت .
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7