Why do we have hair in such random places? - Nina G. Jablonski

5,301,356 views ・ 2021-06-03

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Олена Сьомак Утверджено: Khrystyna Romashko
00:07
We have lots in common with our closest primate relatives.
0
7246
3417
У нас багато спільного з нашими родичами-приматами.
00:10
But comparatively, humans seem a bit... underdressed.
1
10663
4041
Але, порівняно з ними, люди здаються...недостатньо одягненими.
00:14
Instead of thick fur covering our bodies,
2
14704
2750
Замість густої шерсті по всьому тілу,
00:17
many of us mainly have hair on top of our heads—
3
17454
2750
у більшості з нас волосся росте зазвичай на голові
00:20
and a few other places.
4
20204
1417
та в деяких інших місцях.
00:21
So, how did we get so naked? And why do we have hair where we do?
5
21829
4875
Тож, чому ми так оголилися? І чому волосся росте саме в таких місцях?
00:27
Human hair and animal fur are made of the same stuff:
6
27288
3166
Шерсть тварин та людське волосся зроблені з одного матеріалу:
00:30
filaments of the protein keratin that grow out of organs known as follicles,
7
30454
4292
з волокон кератину, що їх формують органи під назвою фолікули.
00:34
which go through cycles of growth and shedding.
8
34746
2500
Вони проходять стадію росту та випадання.
00:37
Across mammalian species, hairs have been modified for numerous purposes,
9
37704
4250
В залежності від потреб, шерсть тварин змінилася,
00:41
ranging from the soft fluff covering rabbits
10
41954
2708
від м’якого хутра кролів
00:44
to the rigid quills protecting porcupines.
11
44662
2625
до жорстких голок дикобразів.
00:47
But for many mammals, hair grows in two layers
12
47579
2708
У багатьох ссавців шерсть росте у два шари.
00:50
consisting of a shorter undercoat of ground hairs
13
50287
3292
Вона складається з короткого підшерстя,
00:53
covered by longer guard hairs.
14
53579
2250
яке покрите довшими захисними волосками.
00:56
Together, they help insulate the animal’s body and protect its skin.
15
56079
4125
Все це забезпечує теплоізоляцію тіла та захищає шкіру тварини.
01:00
Human hairs, on the other hand, are kind of a combination of these hair types.
16
60746
4333
Людське ж волосся - це комбінація раніше згаданих типів.
01:05
Unfortunately, hair is rarely found in fossils,
17
65704
3167
На жаль, у викопних рештках рідко зустрічаються зразки волосся,
01:08
making it hard for researchers to pinpoint when and how
18
68871
2875
саме тому дослідникам важко визначити коли і як
01:11
our ancient ancestors lost their coats.
19
71746
2208
наші предки втратили волосяний покрив.
01:14
But scientists have developed some working hypotheses.
20
74329
3459
Але у науковців є певні гіпотези.
01:18
It seems that, millions of years ago in Africa,
21
78204
3167
Імовірно, мільйони років тому в Африці
01:21
early hominins first transitioned out of trees and adopted a more active lifestyle.
22
81371
4958
перші гомініні вперше злізли з дерев
та перейшли на активніший спосіб життя.
01:26
Keeping cool became increasingly important.
23
86663
2958
Важливою функцією стало охолодження.
01:30
Eventually, they developed more sweat glands,
24
90538
2458
Зрештою, з’явилося більше потових залоз,
01:32
which helped them lose heat by evaporating moisture through the skin.
25
92996
3417
які виділяли вологу через шкіру, цим самим охолоджуючи організм.
01:36
In fact, humans have 10 times more sweat glands than chimpanzees, for instance.
26
96454
4834
Фактично, люди мають у 10 разів більше потових залоз, ніж, наприклад, шимпанзе.
01:41
But efficiently losing heat by sweating is harder to do when you’re covered in fur.
27
101538
4791
Але складно втрачати теплову енергію таким чином,
якщо все тіло покрите шерстю.
01:46
Scientists believe that early humans lost much of their coat around this time
28
106329
4417
Науковці вважають, що приблизно в цей час перші люди
01:50
to help their sweat evaporate faster.
29
110746
2292
втратили частину свого хутра для кращого потовиділення.
01:53
However, if losing our hair was so advantageous,
30
113621
2625
Але, якщо втрата волосся має такі переваги,
01:56
why do we have any left at all?
31
116246
1875
чому воно у нас взагалі залишилось?
01:58
It seems that there are unique uses for hair in different parts of our bodies.
32
118121
4375
Волосся на різних частинах нашого тіла має свою унікальну функцію.
02:03
When it comes to the tops of our heads,
33
123371
1958
Що стосується верхньої частини голови,
02:05
temperature regulation likely played a part again.
34
125329
2667
то регулювання температури є головною її функцією.
02:07
Since early humans began venturing into the open,
35
127996
2875
З тих пір, як перші люди почали освоювати природу,
02:10
their heads would’ve been exposed to the scorching sun.
36
130871
3167
їх голови підпадали під вплив палючого сонця.
02:14
Thicker, longer-growing hair protects our sensitive scalps
37
134038
3666
Товсте та довге волосся захищає нашу чутливу шкіру голови
02:17
and keeps our brains from overheating.
38
137704
2334
та запобігає перегріванню мозку.
02:20
Dark tightly curled hair is most effective at keeping solar radiation off of skin.
39
140538
5083
Темне густе кучеряве волосся найкраще захищає шкіру від сонячної радіації.
02:25
Other kinds of head hair evolved as humans moved to different places.
40
145871
4417
Інші види волосся еволюціонували в міру переселення людей.
02:30
Meanwhile, researchers think eyebrows are especially useful for communication
41
150288
4583
Дослідники вважають, що брови - важливі для спілкування,
02:34
because they sit atop active facial muscles that convey our feelings.
42
154871
3708
адже вони знаходяться на місці активних лицьових м’язів,
що виражають наші емоції.
02:39
Eyelashes have been shown to minimize airflow over our eyeballs,
43
159079
3750
Доведено, що вії захищають наші очі від поривів вітру,
02:42
preventing them from drying out and catching debris.
44
162829
2959
запобігають пересиханню та потраплянню сміття.
02:45
And maybe facial hair proved helpful in distinguishing identity from a distance,
45
165996
4875
Можливо, волосся на обличчі допомагало людям розрізняти одне одного на відстані,
02:50
but we really don’t know.
46
170871
1500
але ми не знаємо напевно.
02:52
Evidence is stubbly at best.
47
172371
2458
Більшість доказів досить сумнівні.
02:55
Why we have hair in other regions is... more pungent.
48
175621
4125
Чому ми маємо волосся на інших ділянках тіла? - досить пікантне питання.
03:00
Our armpits, nipples, and pubic areas are dotted with apocrine glands.
49
180163
4416
Наші пахви, соски та лобкові зони покриті апокриновими залозами.
03:04
They produce oily, smelly secretions which the thick, curly hair
50
184579
3375
Вони виробляють маслянисті, неприємні на запах виділення.
03:07
that often grows in these spots helps disperse.
51
187954
2834
Позбутися запаху допомагає товсте кучеряве волосся, що часто росте в цих місцях.
03:11
The secretions that waft off these hairy patches may be useful for identification.
52
191246
5125
Такі виділення можуть бути корисними для розпізнавання.
03:16
For example, several studies have shown that people are able to identify
53
196871
4083
Декілька досліджень довели, що люди можуть впізнати
03:20
their own armpit odors as well as those of people they’re close with.
54
200954
4542
свій запах, так само, як і запах близьких їм людей.
03:25
The final type of notable human hair is the vellus hair that covers our bodies.
55
205996
4917
Останній тип волосся, гідний уваги - пушкове, що покриває усе наше тіло.
03:31
We don't know if these hairs serve any purpose themselves,
56
211163
2916
Ми не знаємо, чи саме по собі волосся має певну функцію,
03:34
but the follicles vellus hair grows from are essential banks of stem cells
57
214079
4584
але його фолікули - важливий запас стовбурових клітин,
03:38
that repair damaged skin after injury.
58
218663
2541
що відновлюють пошкоджену шкіру після поранень.
03:41
They’re also important sites of nerve endings that convey signals
59
221871
3417
Вони також є важливими зонами для нервових закінчень,
03:45
of gentle touch to the brain.
60
225288
2000
що передають сигнал легкого доторку до мозку.
03:47
In fact, although it’s much finer,
61
227538
1958
Насправді, хоча таке волосся і тонкіше,
03:49
humans have roughly the same density of body hair as apes of comparable sizes.
62
229663
4583
густота людського волосся по всьому тілу співмірна з густотою шерсті приматів.
03:54
So despite all this talk of human nakedness,
63
234704
3042
Тож, незважаючи на всі розмови про оголеність людей,
03:57
we're not actually as hairless as we look.
64
237746
3083
ми все ж не такі голі, як здається.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7