Why do we have hair in such random places? - Nina G. Jablonski

5,301,356 views ・ 2021-06-03

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Shimaa Nabil
00:07
We have lots in common with our closest primate relatives.
0
7246
3417
لدينا الكثير من القواسم المشتركة مع أقربائنا من الرئيسيات.
00:10
But comparatively, humans seem a bit... underdressed.
1
10663
4041
لكن عند المقارنة يبدو البشر... عراة شيئًا ما.
00:14
Instead of thick fur covering our bodies,
2
14704
2750
بدل أن يغطي أجسادنا فراء كثيف،
00:17
many of us mainly have hair on top of our heads—
3
17454
2750
لدى كثير منا شعر فوق رأسه بالأساس
00:20
and a few other places.
4
20204
1417
وفي عدد قليل من البقع الأخرى.
00:21
So, how did we get so naked? And why do we have hair where we do?
5
21829
4875
إذًا كيف أصبحنا عراة هكذا؟ ولماذا ينمو الشعر في أماكن معينة؟
00:27
Human hair and animal fur are made of the same stuff:
6
27288
3166
يتكون شعر الإنسان وفراء الحيوانات من نفس المادة:
00:30
filaments of the protein keratin that grow out of organs known as follicles,
7
30454
4292
خيوط بروتين الكيراتين التي تنمو من أعضاء تعرف باسم البصيلات،
00:34
which go through cycles of growth and shedding.
8
34746
2500
والتي تمر بدورات من النمو والتساقط.
00:37
Across mammalian species, hairs have been modified for numerous purposes,
9
37704
4250
في مختلف أنواع الثدييات تم تعديل الشعر لأغراض عديدة،
00:41
ranging from the soft fluff covering rabbits
10
41954
2708
بدءًا من الفراء الناعم الذي يغطي الأرانب
00:44
to the rigid quills protecting porcupines.
11
44662
2625
إلى الريشات الصلبة التي تحمي النيص.
00:47
But for many mammals, hair grows in two layers
12
47579
2708
ولكن بالنسبة للعديد من الثدييات ينمو الشعر في طبقتين
00:50
consisting of a shorter undercoat of ground hairs
13
50287
3292
الأولى بطانة تحتية أقصر من الشعر السفلي
00:53
covered by longer guard hairs.
14
53579
2250
مغطاة بشعر حماية أطول.
00:56
Together, they help insulate the animal’s body and protect its skin.
15
56079
4125
تساعد الطبقتان معًا في عزل جسم الحيوان وحماية بشرته.
01:00
Human hairs, on the other hand, are kind of a combination of these hair types.
16
60746
4333
لكن شعر الإنسان من ناحية أخرى يُعد مزيجًا من أنواع الشعر هذه.
01:05
Unfortunately, hair is rarely found in fossils,
17
65704
3167
لسوء الحظ لا يوجد شعر في الحفريات إلا نادرًا،
01:08
making it hard for researchers to pinpoint when and how
18
68871
2875
ما يشكل صعوبة على الباحثين لتحديد متى وكيف
01:11
our ancient ancestors lost their coats.
19
71746
2208
فقد أسلافنا القدامى فرائهم.
01:14
But scientists have developed some working hypotheses.
20
74329
3459
لكن طور العلماء بعض الفرضيات المقبولة.
01:18
It seems that, millions of years ago in Africa,
21
78204
3167
يبدو أنه منذ ملايين السنين في إفريقيا،
01:21
early hominins first transitioned out of trees and adopted a more active lifestyle.
22
81371
4958
انتقل أشباه البشر الأوائل لأول مرة من حياة الأشجار واعتمدوا أسلوب حياة أكثر نشاطًا.
01:26
Keeping cool became increasingly important.
23
86663
2958
فاكتسبَ الحفاظ على البرودة أهمية متزايدة.
01:30
Eventually, they developed more sweat glands,
24
90538
2458
في النهاية، طوروا المزيد من الغدد العرقية،
01:32
which helped them lose heat by evaporating moisture through the skin.
25
92996
3417
مما ساعدهم على فقدان الحرارة عن طريق تبخير الرطوبة عبر الجلد.
01:36
In fact, humans have 10 times more sweat glands than chimpanzees, for instance.
26
96454
4834
في الواقع لدى البشر غدد عرقية أكثر من الشمبانزي مثلًا 10 أضعاف.
01:41
But efficiently losing heat by sweating is harder to do when you’re covered in fur.
27
101538
4791
لكن يصعب فقدان الحرارة بكفاءة عن طريق التعرق عندما يكون الكائن مغطى بالفراء.
01:46
Scientists believe that early humans lost much of their coat around this time
28
106329
4417
يعتقد العلماء أن البشر الأوائل فقدوا جزءًا كبيرًا من فراءهم في هذا الوقت تقريبًا
01:50
to help their sweat evaporate faster.
29
110746
2292
لمساعدة عَرَقهم على التبخر بوتيرة أسرع.
01:53
However, if losing our hair was so advantageous,
30
113621
2625
ولكن إذا كان فقدان الشعر مفيدًا جدًا
01:56
why do we have any left at all?
31
116246
1875
لماذا بقي لدينا أي خصلات منه أصلًا؟
01:58
It seems that there are unique uses for hair in different parts of our bodies.
32
118121
4375
يبدو أن هناك استخدامات فريدة للشعر في أجزاء مختلفة من أجسامنا.
02:03
When it comes to the tops of our heads,
33
123371
1958
عندما يتعلق الأمر بأعلى رؤوسنا،
02:05
temperature regulation likely played a part again.
34
125329
2667
فمن المحتمل أن تنظيم درجة الحرارة يلعب دورًا في ذلك.
02:07
Since early humans began venturing into the open,
35
127996
2875
منذ أن تجرأ البشر الأوائل وبدؤوا الخروج إلى العراء،
02:10
their heads would’ve been exposed to the scorching sun.
36
130871
3167
كانت رؤوسهم ستتعرض لأشعة الشمس الحارقة.
02:14
Thicker, longer-growing hair protects our sensitive scalps
37
134038
3666
يحمي الشعر الكثيف الطويل فروة الرأس الحساسة
02:17
and keeps our brains from overheating.
38
137704
2334
ويحمي أدمغتنا من السخونة الزائدة.
02:20
Dark tightly curled hair is most effective at keeping solar radiation off of skin.
39
140538
5083
يُعتبر الشعر المتجعد الداكن أكثر فاعلية في حجب أشعة الشمس عن الجلد.
02:25
Other kinds of head hair evolved as humans moved to different places.
40
145871
4417
تطورت أنواع أخرى من شعر الرأس مع انتقال البشر إلى أماكن مختلفة.
02:30
Meanwhile, researchers think eyebrows are especially useful for communication
41
150288
4583
كما يعتقد الباحثون أن الحواجب مفيدة في التواصل بشكل خاص
02:34
because they sit atop active facial muscles that convey our feelings.
42
154871
3708
لأنها تنمو فوق عضلات الوجه النشطة التي تكشف عن مشاعرنا.
02:39
Eyelashes have been shown to minimize airflow over our eyeballs,
43
159079
3750
لقد ثبت أن الرموش تقلل من تدفق الهواء فوق مُقل عيوننا،
02:42
preventing them from drying out and catching debris.
44
162829
2959
ما يدرأ عنها الجفاف والغبار.
02:45
And maybe facial hair proved helpful in distinguishing identity from a distance,
45
165996
4875
ولربما أثبت شعر الوجه فعاليته في معرفة هوية القادم من بعيد،
02:50
but we really don’t know.
46
170871
1500
لكننا في الحقيقة لا نعرف.
02:52
Evidence is stubbly at best.
47
172371
2458
فالأدلة مُزغبة في أحسن الأحوال.
02:55
Why we have hair in other regions is... more pungent.
48
175621
4125
لماذا لدينا شعر في مناطق أخرى... ذات رائحة نفاذة.
03:00
Our armpits, nipples, and pubic areas are dotted with apocrine glands.
49
180163
4416
تنتشر الغدد المفترزة في منطقة الإبط والحلمات والعانة.
03:04
They produce oily, smelly secretions which the thick, curly hair
50
184579
3375
تُنتج إفرازات دهنية ذات رائحة كريهة
يساعد الشعر الكثيف المجعد الذي غالبًا ما ينمو في هذه البقع على تبديدها.
03:07
that often grows in these spots helps disperse.
51
187954
2834
03:11
The secretions that waft off these hairy patches may be useful for identification.
52
191246
5125
قد تكون الإفرازات التي تنبعث من هذه البقع المُشعرة مفيدة في تحديد الهوية.
03:16
For example, several studies have shown that people are able to identify
53
196871
4083
فمثلًا، لقد أظهرت العديد من الدراسات أن الناس قادرون على التعرف
03:20
their own armpit odors as well as those of people they’re close with.
54
200954
4542
على الروائح الخارجة من إبطهم وكذلك روائح الأشخاص المقربين منهم.
03:25
The final type of notable human hair is the vellus hair that covers our bodies.
55
205996
4917
النوع الأخير من شعر الإنسان البارز هو الشعر الزَغبِيّ الذي يغطي أجسادنا.
03:31
We don't know if these hairs serve any purpose themselves,
56
211163
2916
لا نعرف ما إذا كانت هذه الشعيرات تؤدي أي وظيفة،
03:34
but the follicles vellus hair grows from are essential banks of stem cells
57
214079
4584
لكن البصيلات التي ينمو منها الشعر الزغابي أساسية للخلايا الجذعية
03:38
that repair damaged skin after injury.
58
218663
2541
التي تُصلح الجلد التالف بعد الإصابة.
03:41
They’re also important sites of nerve endings that convey signals
59
221871
3417
إنها أيضًا مواقع مهمة للنهايات العصبية التي تنقل الإشارات
03:45
of gentle touch to the brain.
60
225288
2000
من اللمسات اللطيفة إلى الدماغ.
03:47
In fact, although it’s much finer,
61
227538
1958
في الواقع، على الرغم من أنها أرق بكثير
03:49
humans have roughly the same density of body hair as apes of comparable sizes.
62
229663
4583
إلا أن لدى البشر نفس كثافة شعر الجسم كالقرود ذات الأحجام المماثلة.
03:54
So despite all this talk of human nakedness,
63
234704
3042
لذلك بالرغم من كل هذا الحديث عن عري الإنسان،
03:57
we're not actually as hairless as we look.
64
237746
3083
إلا أننا في الواقع لسنا بلا شعر كما نبدو.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7