Why do we have hair in such random places? - Nina G. Jablonski

5,303,750 views ・ 2021-06-03

TED-Ed


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Sanna Greneby Granskare: Annika Bidner
00:07
We have lots in common with our closest primate relatives.
0
7246
3417
Vi har mycket gemensamt med våra närmaste primatsläktingar.
00:10
But comparatively, humans seem a bit... underdressed.
1
10663
4041
Men jämförelsevis verkar människor lite… underklädda.
00:14
Instead of thick fur covering our bodies,
2
14704
2750
Istället för tjock täckande päls,
00:17
many of us mainly have hair on top of our heads—
3
17454
2750
har många av oss främst hår på hjässan…
00:20
and a few other places.
4
20204
1417
och på några ställen till.
00:21
So, how did we get so naked? And why do we have hair where we do?
5
21829
4875
Hur blev vi så nakna? Varför har vi hår där vi har det?
00:27
Human hair and animal fur are made of the same stuff:
6
27288
3166
Människohår och djurpäls är gjorda av samma sak:
00:30
filaments of the protein keratin that grow out of organs known as follicles,
7
30454
4292
filament av proteinet keratin som växer från hårsäckar,
00:34
which go through cycles of growth and shedding.
8
34746
2500
som går igenom cykler av tillväxt och fällning.
00:37
Across mammalian species, hairs have been modified for numerous purposes,
9
37704
4250
Hos alla däggdjursarter har hårstrån anpassats för många olika ändamål,
00:41
ranging from the soft fluff covering rabbits
10
41954
2708
allt från kaninernas mjuka fluff
00:44
to the rigid quills protecting porcupines.
11
44662
2625
till piggsvinens styva skyddande taggar.
00:47
But for many mammals, hair grows in two layers
12
47579
2708
Men hos många däggdjur växer håren i två lager
00:50
consisting of a shorter undercoat of ground hairs
13
50287
3292
som består av en kortare underpäls
00:53
covered by longer guard hairs.
14
53579
2250
som täcks av längre överpäls.
00:56
Together, they help insulate the animal’s body and protect its skin.
15
56079
4125
Tillsammans hjälper de till att isolera djurets kropp och skydda dess hud.
01:00
Human hairs, on the other hand, are kind of a combination of these hair types.
16
60746
4333
Människohår, å andra sidan, är en kombination av dessa hårtyper.
01:05
Unfortunately, hair is rarely found in fossils,
17
65704
3167
Tyvärr återfinns sällan hår i fossiler,
01:08
making it hard for researchers to pinpoint when and how
18
68871
2875
vilket gör det svårt för forskare att fastställa när och hur
01:11
our ancient ancestors lost their coats.
19
71746
2208
våra förfäder förlorade sin päls.
01:14
But scientists have developed some working hypotheses.
20
74329
3459
Men forskarna har utvecklat några tänkbara hypoteser.
01:18
It seems that, millions of years ago in Africa,
21
78204
3167
Det verkar som om de tidiga homininerna i Afrika
01:21
early hominins first transitioned out of trees and adopted a more active lifestyle.
22
81371
4958
lämnade träden och antog en mer aktiv livsstil för miljontals år sedan.
01:26
Keeping cool became increasingly important.
23
86663
2958
Att hålla sig sval blev allt viktigare.
01:30
Eventually, they developed more sweat glands,
24
90538
2458
Så småningom utvecklade de fler svettkörtlar
01:32
which helped them lose heat by evaporating moisture through the skin.
25
92996
3417
som hjälpte dem med nedkylning genom att avdunsta fukt genom huden.
01:36
In fact, humans have 10 times more sweat glands than chimpanzees, for instance.
26
96454
4834
Faktum är att människor har 10 gånger fler svettkörtlar än t.ex. schimpanser.
01:41
But efficiently losing heat by sweating is harder to do when you’re covered in fur.
27
101538
4791
Men det är svårt att göra sig av med värme genom svettning när man är täckt av päls.
01:46
Scientists believe that early humans lost much of their coat around this time
28
106329
4417
Forskare tror att de tidiga människorna förlorade sin päls vid den här tiden
01:50
to help their sweat evaporate faster.
29
110746
2292
för att deras svett skulle avdunsta snabbare.
01:53
However, if losing our hair was so advantageous,
30
113621
2625
Men om det var så fördelaktigt att förlora håret,
01:56
why do we have any left at all?
31
116246
1875
varför har vi då kvar det alls?
01:58
It seems that there are unique uses for hair in different parts of our bodies.
32
118121
4375
Det verkar finnas unika användningsområden för hår på olika delar av våra kroppar.
02:03
When it comes to the tops of our heads,
33
123371
1958
När det gäller våra hjässor,
02:05
temperature regulation likely played a part again.
34
125329
2667
spelade återigen temperaturreglering sannolikt en roll.
02:07
Since early humans began venturing into the open,
35
127996
2875
När de tidiga människorna började röra sig i det fria
02:10
their heads would’ve been exposed to the scorching sun.
36
130871
3167
utsattes deras huvuden för den brännande solen.
02:14
Thicker, longer-growing hair protects our sensitive scalps
37
134038
3666
Tjockare, längre hår skyddar våra känsliga hjässor
02:17
and keeps our brains from overheating.
38
137704
2334
och förhindrar våra hjärnor från att överhettas.
02:20
Dark tightly curled hair is most effective at keeping solar radiation off of skin.
39
140538
5083
Mörkt, tätt, lockigt hår skyddar huden mest effektivt från solens strålar.
02:25
Other kinds of head hair evolved as humans moved to different places.
40
145871
4417
Andra typer av huvudhår utvecklades när människor flyttade till andra platser.
02:30
Meanwhile, researchers think eyebrows are especially useful for communication
41
150288
4583
Samtidigt anser forskare att ögonbrynen är särskilt användbara för kommunikation
02:34
because they sit atop active facial muscles that convey our feelings.
42
154871
3708
eftersom de sitter ovanpå ansiktsmuskler som förmedlar våra känslor.
02:39
Eyelashes have been shown to minimize airflow over our eyeballs,
43
159079
3750
Ögonfransar har visat sig minimera luftflödet över våra ögonglober,
02:42
preventing them from drying out and catching debris.
44
162829
2959
vilket förhindrar att de torkar ut och att skräp fastnar.
02:45
And maybe facial hair proved helpful in distinguishing identity from a distance,
45
165996
4875
Och kanske var ansiktsbehåring till hjälp för att särskilja personer på avstånd,
02:50
but we really don’t know.
46
170871
1500
men vi vet inte riktigt.
02:52
Evidence is stubbly at best.
47
172371
2458
Bevisen är som bäst spretiga.
02:55
Why we have hair in other regions is... more pungent.
48
175621
4125
Varför vi har hår i andra regioner är... fränare.
03:00
Our armpits, nipples, and pubic areas are dotted with apocrine glands.
49
180163
4416
Våra armhålor, bröstvårtor och könsorgan är fulla av apokrina körtlar.
03:04
They produce oily, smelly secretions which the thick, curly hair
50
184579
3375
De producerar oljiga, luktande sekret som det tjocka, lockiga hår
03:07
that often grows in these spots helps disperse.
51
187954
2834
som ofta växer på dessa ställen hjälper till att sprida.
03:11
The secretions that waft off these hairy patches may be useful for identification.
52
191246
5125
Sekretet från dessa håriga partier kan vara användbart för identifiering.
03:16
For example, several studies have shown that people are able to identify
53
196871
4083
Flera studier har t.ex. visat att människor kan känna igen lukten
03:20
their own armpit odors as well as those of people they’re close with.
54
200954
4542
av sin egen armhåla och lukten från personer som de står nära.
03:25
The final type of notable human hair is the vellus hair that covers our bodies.
55
205996
4917
Den sista typen av noterbart människohår är vellushåret som täcker våra kroppar.
03:31
We don't know if these hairs serve any purpose themselves,
56
211163
2916
Vi vet inte om dessa hårstrån har någon funktion i sig,
03:34
but the follicles vellus hair grows from are essential banks of stem cells
57
214079
4584
men de hårsäckar som vellushåren växer från är viktiga stamcellsbanker
03:38
that repair damaged skin after injury.
58
218663
2541
som reparerar huden efter skador.
03:41
They’re also important sites of nerve endings that convey signals
59
221871
3417
De är också viktiga platser för nervändar som förmedlar signaler
03:45
of gentle touch to the brain.
60
225288
2000
om mjuk beröring till hjärnan.
03:47
In fact, although it’s much finer,
61
227538
1958
Och även om det är mycket tunnare,
03:49
humans have roughly the same density of body hair as apes of comparable sizes.
62
229663
4583
har människor ungefär samma täthet av kroppshår som apor i samma storlek.
03:54
So despite all this talk of human nakedness,
63
234704
3042
Så trots allt prat om mänsklig nakenhet
03:57
we're not actually as hairless as we look.
64
237746
3083
så är vi faktiskt inte så hårlösa som vi ser ut.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7