Why do we have hair in such random places? - Nina G. Jablonski

5,303,750 views ・ 2021-06-03

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Thanapat Thutsaringkarnsakul Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:07
We have lots in common with our closest primate relatives.
0
7246
3417
พวกเรามีหลายอย่างที่คล้ายกับ ญาติที่ใกล้ชิดที่สุด
00:10
But comparatively, humans seem a bit... underdressed.
1
10663
4041
แต่เมื่อเปรียบเทียบกันแล้ว มนุษย์ดูเหมือนแต่งตัวมาน้อยไป
00:14
Instead of thick fur covering our bodies,
2
14704
2750
แทนที่จะมีขนหนาปกคลุมร่างกาย
00:17
many of us mainly have hair on top of our heads—
3
17454
2750
พวกเราส่วนใหญ่มีขนอยู่บนหัว
00:20
and a few other places.
4
20204
1417
และอีกบางแห่งในร่างกาย
00:21
So, how did we get so naked? And why do we have hair where we do?
5
21829
4875
แล้ว พวกเราทำอย่างไรถึงได้เปลือยขนาดนี้? และทำไมเราถึงมีขนในที่ ๆ เรามี?
00:27
Human hair and animal fur are made of the same stuff:
6
27288
3166
ขนมนุษย์และขนสัตว์ทำมาจากสิ่งเดียวกัน
00:30
filaments of the protein keratin that grow out of organs known as follicles,
7
30454
4292
เส้นใยของโปรตีนเคราตินซึ่งงอกออกมาจาก อวัยวะที่รู้จักกันในชื่อ รูขุมขน
00:34
which go through cycles of growth and shedding.
8
34746
2500
จะผ่านวงจรของการเติบโตและหลุดออกไป
00:37
Across mammalian species, hairs have been modified for numerous purposes,
9
37704
4250
ในสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมทั้งหมด ขนได้ถูกปรับเปลี่ยนเพื่อทำหน้าที่ต่าง ๆ
00:41
ranging from the soft fluff covering rabbits
10
41954
2708
ตั้งแต่ขนปุยนุ่มที่ปกคลุมกระต่าย
00:44
to the rigid quills protecting porcupines.
11
44662
2625
ถึงขนสุดเเข็งที่ไว้ปกป้องพวกเม่น
00:47
But for many mammals, hair grows in two layers
12
47579
2708
แต่สำหรับสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมจำนวนมาก ขนจะขึ้นใน 2 ชั้น
00:50
consisting of a shorter undercoat of ground hairs
13
50287
3292
ประกอบด้วยขนชั้นในที่สั้นกว่า ซึ่งจะอยู่ด้านล่าง
00:53
covered by longer guard hairs.
14
53579
2250
ถูกปกคลุมด้วยขนที่ยาวกว่าช่วยป้องกัน
00:56
Together, they help insulate the animal’s body and protect its skin.
15
56079
4125
รวมกันเเล้ว พวกมันจะช่วยเพิ่มความเป็นฉนวน ให้กับร่างกายของสัตว์และปกป้องผิวหนัง
01:00
Human hairs, on the other hand, are kind of a combination of these hair types.
16
60746
4333
ในทางกลับกัน ผมของมนุษย์ค่อนข้างจะเหมือน การรวมกันของขนชนิดเหล่านี้
01:05
Unfortunately, hair is rarely found in fossils,
17
65704
3167
ช่างน่าเสียดายที่ ขนนั้นพบได้น้อยในซากดึกดำบรรพ์
01:08
making it hard for researchers to pinpoint when and how
18
68871
2875
ทำให้มันยาก สำหรับนักวิจัย ที่จะระบุว่าเมื่อไหร่และอย่างไร
01:11
our ancient ancestors lost their coats.
19
71746
2208
ที่บรรพบุรุษของพวกเราเสียขนที่ปกคลุม
01:14
But scientists have developed some working hypotheses.
20
74329
3459
แต่นักวิทยาศาสตร์ได้คิดค้น บางสมมติฐานที่ยอมรับได้
01:18
It seems that, millions of years ago in Africa,
21
78204
3167
ดูเหมือนว่า หลานล้านปีก่อนในทวีปแอฟริกา
01:21
early hominins first transitioned out of trees and adopted a more active lifestyle.
22
81371
4958
บรรพบุรุษยุคต้นของมนุษย์เริ่มออกจากต้นไม้ และมีวิถีชีวิตที่กระตือรือร้นกว่า
01:26
Keeping cool became increasingly important.
23
86663
2958
การทำให้ร่างกายไม่ร้อนเกินไปนั้น เป็นสิ่งที่สำคัญมากขึ้น
01:30
Eventually, they developed more sweat glands,
24
90538
2458
ในท้ายที่สุด
พวกเขาได้พัฒนาให้มีต่อมเหงื่อมากขึ้น
01:32
which helped them lose heat by evaporating moisture through the skin.
25
92996
3417
ซึ่งช่วยให้พวกเขาเสียความร้อนโดย การระเหยความชื้นออกทางผิวหนัง
01:36
In fact, humans have 10 times more sweat glands than chimpanzees, for instance.
26
96454
4834
ในความเป็นจริง เช่น มนุษย์มีต่อมเหงื่อ มากกว่าลิงชิมแปนซีถึง 10 เท่า
01:41
But efficiently losing heat by sweating is harder to do when you’re covered in fur.
27
101538
4791
แต่การที่จะเอาความร้อนออกไปทางเหงื่อนั้น ทำได้ยากขึ้นเมื่อเราถูกปกคลุมด้วยขน
01:46
Scientists believe that early humans lost much of their coat around this time
28
106329
4417
นักวิทยาศาสตร์เชื่อว่า มนุษย์ยุคแรก เสียสิ่งที่ปกคลุมร่างกายพวกเขาในช่วงนี้
01:50
to help their sweat evaporate faster.
29
110746
2292
เพื่อช่วยให้เหงื่อพวกเขา ระเหยออกมาได้เร็วขึ้น
01:53
However, if losing our hair was so advantageous,
30
113621
2625
อย่างไรก็ตาม
ถ้าการที่เราเสียขนนั้นมีประโยชน์อย่างมาก
01:56
why do we have any left at all?
31
116246
1875
ทำไมเราถึงยังมีเหลืออยู่อีกล่ะ?
01:58
It seems that there are unique uses for hair in different parts of our bodies.
32
118121
4375
ดูเหมือนว่า มีการใช้ประโยชน์ที่เฉพาะ สำหรับขนในส่วนต่าง ๆ ของร่างกายพวกเรา
02:03
When it comes to the tops of our heads,
33
123371
1958
เมื่อมันมาอยู่บนหัวของเรา
02:05
temperature regulation likely played a part again.
34
125329
2667
การควบคุมอุณหภูมิน่าจะมีส่วนเกี่ยวข้อง
02:07
Since early humans began venturing into the open,
35
127996
2875
เพราะว่ามนุษย์ในยุคแรก เริ่มที่จะออกไปผจญภัยในที่เปิด
02:10
their heads would’ve been exposed to the scorching sun.
36
130871
3167
หัวพวกเขาย่อมที่จะสัมผัสกับ ดวงอาทิตย์ที่แผดเผา
02:14
Thicker, longer-growing hair protects our sensitive scalps
37
134038
3666
ขนที่หนาและยาวกว่าช่วยปกป้อง หนังหัวที่เปราะบางของพวกเรา
02:17
and keeps our brains from overheating.
38
137704
2334
และช่วยทำให้สมองไม่ร้อนจนเกินไป
02:20
Dark tightly curled hair is most effective at keeping solar radiation off of skin.
39
140538
5083
ผมหยิกสีเข้มที่กระจุกอยู่หนาแน่น มีประสิทธิภาพมากที่สุด
ในการช่วยไม่ให้รังสีดวงอาทิตย์สัมผัสกับผิว
02:25
Other kinds of head hair evolved as humans moved to different places.
40
145871
4417
ขนชนิดอื่นที่อยู่บนหัวของมนุษย์ วิวัฒนาการเมื่อมนุษย์ไปอยู่ในที่ต่าง ๆ
02:30
Meanwhile, researchers think eyebrows are especially useful for communication
41
150288
4583
ในขณะเดียวกัน นักวิจัยคาดว่าขนตา มีประโยชน์อย่างยิ่งในการสื่อสาร
02:34
because they sit atop active facial muscles that convey our feelings.
42
154871
3708
เพราะว่ามันอยู่บริเวณกล้ามเนื้อใบหน้า ที่สื่อสารเกี่ยวกับอารมณ์ ความรู้สึก
02:39
Eyelashes have been shown to minimize airflow over our eyeballs,
43
159079
3750
พบว่า ขนตาช่วยลดอากาศที่จะพัดเข้าตาเรา
02:42
preventing them from drying out and catching debris.
44
162829
2959
ทำให้ตาของพวกเราไม่เเห้งและมีเศษฝุ่นเข้ามา
02:45
And maybe facial hair proved helpful in distinguishing identity from a distance,
45
165996
4875
และบางที ขนบริเวณใบหน้าพบว่ามีประโยชน์ ในการช่วยเเยกเอกลักษณ์ของบุคคลในระยะไกล
02:50
but we really don’t know.
46
170871
1500
แต่เราก็ยังไม่สามารถสรุปได้จริง ๆ
02:52
Evidence is stubbly at best.
47
172371
2458
หลักฐานมีน้อยมาก
02:55
Why we have hair in other regions is... more pungent.
48
175621
4125
ทำไมเราถึงมีขนในบริเวณอื่นนั้น เป็นเรื่องที่ส่งผลมากกว่า
03:00
Our armpits, nipples, and pubic areas are dotted with apocrine glands.
49
180163
4416
รักแร้ หัวนม และบริเวณหัวหน่าวของพวกเรา มีต่อมกลิ่นเป็นจำนวนมาก
03:04
They produce oily, smelly secretions which the thick, curly hair
50
184579
3375
พวกมันหลั่งสารที่มีความมันและกลิ่นแรง ซึ่งขนที่หยิกและหนาที่โตบริเวณนี้
03:07
that often grows in these spots helps disperse.
51
187954
2834
จะช่วยส่งกลิ่นออกไป
03:11
The secretions that waft off these hairy patches may be useful for identification.
52
191246
5125
สารที่หลั่งออกมาจากบริเวณขนพวกนี้ ซึ่งพัดออกไปตามอากาศ อาจช่วยในการระบุตัวตน
03:16
For example, several studies have shown that people are able to identify
53
196871
4083
ตัวอย่างเช่น ในหลายงานวิจัยพบว่า ผู้คนสามารถบอกกลิ่นรักเเร้ของตัวเอง
03:20
their own armpit odors as well as those of people they’re close with.
54
200954
4542
และของคนที่ใกล้ชิดได้อีกด้วย
03:25
The final type of notable human hair is the vellus hair that covers our bodies.
55
205996
4917
ขนที่น่าสนใจของมนุษย์ชนิดสุดท้ายคือ ขนอ่อน ซึ่งปกคลุมไปทั่วร่างกาย
03:31
We don't know if these hairs serve any purpose themselves,
56
211163
2916
เราไม่รู้เลยว่าพวกมันทำหน้าที่อะไร
03:34
but the follicles vellus hair grows from are essential banks of stem cells
57
214079
4584
แต่รูขมขุนของขนอ่อนเจริญมาจาก กลุ่มของเซลล์ต้นกำเนิดที่สำคัญ
03:38
that repair damaged skin after injury.
58
218663
2541
ซึ่งทำหน้าที่รักษาบาดแผลหลังจากการบาดเจ็บ
03:41
They’re also important sites of nerve endings that convey signals
59
221871
3417
รูขุมขนพวกนี้ก็ยังเป็นสถานที่สำคัญ ของปลายประสาทซึ่งส่งสัญญาณ
03:45
of gentle touch to the brain.
60
225288
2000
ของสัมผัสที่อ่อนโยนไปยังสมอง
03:47
In fact, although it’s much finer,
61
227538
1958
ในความเป็นจริง เเม้จะมีความละเอียดมากกว่า
03:49
humans have roughly the same density of body hair as apes of comparable sizes.
62
229663
4583
มนุษย์มีความหนาแน่นของขนบนร่างกาย พอ ๆ กับลิงที่มีขนาดตัวเท่ากัน
03:54
So despite all this talk of human nakedness,
63
234704
3042
ดังนั้น แม้ว่าการที่เราจะพูดถึง การที่มนุษย์นั้นเปลือยเปล่า
03:57
we're not actually as hairless as we look.
64
237746
3083
พวกเราไม่ได้ไร้ขนอย่างที่เห็น
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7