下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Ayako Yoshimura
校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
We have lots in common with our closest
primate relatives.
0
7246
3417
人間は私たちに最も近い霊長類と
多くの共通点を持っています
00:10
But comparatively, humans seem a bit...
underdressed.
1
10663
4041
でも比べてみると人間はちょっと…
裸っぽいですね
00:14
Instead of thick fur covering our bodies,
2
14704
2750
厚い毛で体中が覆われているわけではなく
00:17
many of us mainly have hair
on top of our heads—
3
17454
2750
たいていの人は
毛は主に頭に生えていて
00:20
and a few other places.
4
20204
1417
あとは他の部分に少しあるだけです
00:21
So, how did we get so naked?
And why do we have hair where we do?
5
21829
4875
どうして裸っぽくなったのか?
また 毛が生える場所のワケは?
00:27
Human hair and animal fur
are made of the same stuff:
6
27288
3166
人間と動物の毛は同じものでできています
00:30
filaments of the protein keratin that grow
out of organs known as follicles,
7
30454
4292
これは毛包という器官で作られた
ケラチンというタンパク質の繊維で
00:34
which go through cycles
of growth and shedding.
8
34746
2500
生えては抜けるという
サイクルを繰り返します
00:37
Across mammalian species, hairs have been
modified for numerous purposes,
9
37704
4250
哺乳類全体をみると
毛は様々な目的で進化してきました
00:41
ranging from the soft fluff
covering rabbits
10
41954
2708
うさぎを包むふわふわとした毛や
00:44
to the rigid quills protecting porcupines.
11
44662
2625
ヤマアラシを守る硬いトゲ
00:47
But for many mammals,
hair grows in two layers
12
47579
2708
しかし多くの哺乳類では
毛は2層になって生えています
00:50
consisting of a shorter undercoat
of ground hairs
13
50287
3292
皮膚表面にある短い綿毛と
00:53
covered by longer guard hairs.
14
53579
2250
これを覆う長い保護毛です
00:56
Together, they help insulate
the animal’s body and protect its skin.
15
56079
4125
これらが一緒になって
動物の体温を保持し 皮膚を防護しています
01:00
Human hairs, on the other hand, are
kind of a combination of these hair types.
16
60746
4333
一方 人間の毛は この2つのタイプを
混ぜたようなものになっています
01:05
Unfortunately,
hair is rarely found in fossils,
17
65704
3167
残念ながら毛は化石として残ることは
ほとんどないので
01:08
making it hard for researchers
to pinpoint when and how
18
68871
2875
私たちの先祖がいつどのようにして
全身を覆う毛を失ったのか
01:11
our ancient ancestors lost their coats.
19
71746
2208
科学者は正確には知り得ません
01:14
But scientists have developed
some working hypotheses.
20
74329
3459
しかし彼らは
いくつかの仮説を立てています
01:18
It seems that,
millions of years ago in Africa,
21
78204
3167
何百万年も前にアフリカでは
01:21
early hominins first transitioned out of
trees and adopted a more active lifestyle.
22
81371
4958
初期の人類が木々の生活を離れ
より活動的になり
01:26
Keeping cool became
increasingly important.
23
86663
2958
涼しく過ごすことが
より重要になったと思われます
01:30
Eventually, they developed
more sweat glands,
24
90538
2458
結局 汗腺の数が増え
01:32
which helped them lose heat by evaporating
moisture through the skin.
25
92996
3417
皮膚から汗を蒸発させることで
体温を下げられるようになりました
01:36
In fact, humans have 10 times more sweat
glands than chimpanzees, for instance.
26
96454
4834
実際 人間は例えばチンパンジーと比べると
10倍もの汗腺があります
01:41
But efficiently losing heat by sweating is
harder to do when you’re covered in fur.
27
101538
4791
でも全身を毛で覆われていたら
汗で熱を冷ますのも大変です
01:46
Scientists believe that early humans
lost much of their coat around this time
28
106329
4417
汗をより早く蒸発させるために
初期の人類は
01:50
to help their sweat evaporate faster.
29
110746
2292
この頃に毛を失ったと
科学者は考えています
01:53
However, if losing our hair
was so advantageous,
30
113621
2625
毛を失うことに
大きな利点があったのならば
01:56
why do we have any left at all?
31
116246
1875
どうして一部は残ったのでしょう?
01:58
It seems that there are unique uses
for hair in different parts of our bodies.
32
118121
4375
毛は私たちの体の様々な場所で
それぞれの働きをしているようです
02:03
When it comes to the tops of our heads,
33
123371
1958
頭の毛を見てみましょう
02:05
temperature regulation
likely played a part again.
34
125329
2667
ここでもおそらく
体温調節がカギとなっています
02:07
Since early humans
began venturing into the open,
35
127996
2875
初期の人類が開けた大地に
出て来るようになってくると
02:10
their heads would’ve been exposed
to the scorching sun.
36
130871
3167
頭は太陽の強い熱にさらされました
02:14
Thicker, longer-growing hair protects
our sensitive scalps
37
134038
3666
密に生え 長く伸びた毛は
デリケートな頭皮を守り
02:17
and keeps our brains from overheating.
38
137704
2334
脳がオーバーヒートすることを
防いでくれます
02:20
Dark tightly curled hair is most effective
at keeping solar radiation off of skin.
39
140538
5083
濃い色の縮れた毛は
頭皮を太陽光から守るのに特に有効です
02:25
Other kinds of head hair evolved
as humans moved to different places.
40
145871
4417
人類が様々な場所に移動するにつれて
毛は進化していきました
02:30
Meanwhile, researchers think eyebrows
are especially useful for communication
41
150288
4583
一方 眉毛はコミュニケーションに
特に有効だと考えられています
02:34
because they sit atop active facial
muscles that convey our feelings.
42
154871
3708
感情を伝えるために使う顔の筋肉の
てっぺんに付いているからです
02:39
Eyelashes have been shown to minimize
airflow over our eyeballs,
43
159079
3750
まつ毛は眼球が乾燥したり
ゴミが入ったりしないように
02:42
preventing them from drying
out and catching debris.
44
162829
2959
目の前の空気の流れを抑えてくれます
02:45
And maybe facial hair proved helpful in
distinguishing identity from a distance,
45
165996
4875
遠くの相手の認識に 顔の毛を見ることが
役立っているかもしれませんが
02:50
but we really don’t know.
46
170871
1500
本当のところは分かりません
02:52
Evidence is stubbly at best.
47
172371
2458
証拠は十分にありません
02:55
Why we have hair in other regions is...
more pungent.
48
175621
4125
なぜ他の部分に生える毛は…
きつい匂いがするのでしょうか?
03:00
Our armpits, nipples, and pubic areas
are dotted with apocrine glands.
49
180163
4416
脇の下、乳首そして陰部には
アポクリン腺があります
03:04
They produce oily, smelly secretions
which the thick, curly hair
50
184579
3375
これは脂っぽくて匂いを放つ成分を分泌し
03:07
that often grows in these spots
helps disperse.
51
187954
2834
ここに生えがちな
厚くカールした毛が発散を助けます
03:11
The secretions that waft off these hairy
patches may be useful for identification.
52
191246
5125
このような毛がある箇所から漂い出る分泌物は
個人の特定に役立つかもしれません
03:16
For example, several studies have shown
that people are able to identify
53
196871
4083
例えば人は 自分や身近にいる人の
脇の匂いを嗅ぎ分けられることを示す ―
03:20
their own armpit odors as well as those
of people they’re close with.
54
200954
4542
研究もいくつかあります
03:25
The final type of notable human hair is
the vellus hair that covers our bodies.
55
205996
4917
最後に 人間の体全体を覆う
うぶ毛に注目しましょう
03:31
We don't know if these hairs serve
any purpose themselves,
56
211163
2916
それ自体に何らかの役割があるのか
分かっていませんが
03:34
but the follicles vellus hair grows from
are essential banks of stem cells
57
214079
4584
うぶ毛が生えてくる場所である毛包は
幹細胞の重要な貯蔵所です
03:38
that repair damaged skin after injury.
58
218663
2541
幹細胞は怪我をした後に
損傷した皮膚を修復します
03:41
They’re also important sites
of nerve endings that convey signals
59
221871
3417
また肌触りの感触を
脳に伝えるための神経終末がある ―
03:45
of gentle touch to the brain.
60
225288
2000
重要な役割をもった場所でもあります
03:47
In fact, although it’s much finer,
61
227538
1958
実際のところ
人間のうぶ毛はとても細いものの
03:49
humans have roughly the same density
of body hair as apes of comparable sizes.
62
229663
4583
毛が生える密度は 同じ程度の大きさの
類人猿とほぼ同じくらいです
03:54
So despite all this talk
of human nakedness,
63
234704
3042
人間の裸っぽさについての
説明でしたが
03:57
we're not actually as hairless as we look.
64
237746
3083
見た目ほどには裸ではないようです
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。