Why do we have hair in such random places? - Nina G. Jablonski

5,275,295 views ・ 2021-06-03

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Rossana Cantaffa Revisore: Martina Abrami
00:07
We have lots in common with our closest primate relatives.
0
7246
3417
Abbiamo molto in comune con i primati, nostri parenti più prossimi.
00:10
But comparatively, humans seem a bit... underdressed.
1
10663
4041
Ma, a confronto, gli umani sembrano un po’ più... nudi.
00:14
Instead of thick fur covering our bodies,
2
14704
2750
Anzichè spesse pellicce,
00:17
many of us mainly have hair on top of our heads—
3
17454
2750
molti di noi hanno peli principalmente in testa
00:20
and a few other places.
4
20204
1417
e in pochi altri posti.
00:21
So, how did we get so naked? And why do we have hair where we do?
5
21829
4875
Come siamo diventati così nudi? E perché abbiamo peli lì dove li abbiamo?
00:27
Human hair and animal fur are made of the same stuff:
6
27288
3166
I peli umani e le pellicce animali sono fatti della stessa sostanza:
00:30
filaments of the protein keratin that grow out of organs known as follicles,
7
30454
4292
filamenti di proteine di cheratina creata da organi noti come follicoli,
00:34
which go through cycles of growth and shedding.
8
34746
2500
che attraversano cicli di crescita e ricambio.
00:37
Across mammalian species, hairs have been modified for numerous purposes,
9
37704
4250
Nella specie dei mammiferi, i peli si sono modificati per diversi scopi,
00:41
ranging from the soft fluff covering rabbits
10
41954
2708
si va dalla soffice pelliccia che ricopre i conigli,
00:44
to the rigid quills protecting porcupines.
11
44662
2625
ai rigidi aculei che proteggono i porcospini.
00:47
But for many mammals, hair grows in two layers
12
47579
2708
Ma per molti mammiferi, i peli crescono su due strati:
00:50
consisting of a shorter undercoat of ground hairs
13
50287
3292
uno di peli più corti coperto da uno di peli più lunghi di protezione.
00:53
covered by longer guard hairs.
14
53579
2250
00:56
Together, they help insulate the animal’s body and protect its skin.
15
56079
4125
Insieme, permettono di isolare il corpo e proteggere la pelle degli animali.
01:00
Human hairs, on the other hand, are kind of a combination of these hair types.
16
60746
4333
I peli umani, d’altro canto, sono una combinazione di questi due tipi.
01:05
Unfortunately, hair is rarely found in fossils,
17
65704
3167
Sfortunatamente, di rado si trovano peli sui fossili,
01:08
making it hard for researchers to pinpoint when and how
18
68871
2875
rendendo difficile per i ricercatori stabilire quando e come
01:11
our ancient ancestors lost their coats.
19
71746
2208
i nostri antenati abbiano perso le pellicce.
01:14
But scientists have developed some working hypotheses.
20
74329
3459
Ma gli scienziati hanno avanzato alcune ipotesi plausibili.
01:18
It seems that, millions of years ago in Africa,
21
78204
3167
Sembra che milioni di anni fa in Africa,
01:21
early hominins first transitioned out of trees and adopted a more active lifestyle.
22
81371
4958
i primi ominidi scesero dagli alberi e adottarono uno stile di vita più attivo.
01:26
Keeping cool became increasingly important.
23
86663
2958
Rimanere freschi divenne sempre più importante.
01:30
Eventually, they developed more sweat glands,
24
90538
2458
Alla fine, svilupparono più ghiandole sudoripare,
01:32
which helped them lose heat by evaporating moisture through the skin.
25
92996
3417
che gli permisero di disperdere calore attraverso la sudorazione.
01:36
In fact, humans have 10 times more sweat glands than chimpanzees, for instance.
26
96454
4834
Infatti, gli umani hanno dieci volte più ghiandole sudoripare dei scimpanzé.
01:41
But efficiently losing heat by sweating is harder to do when you’re covered in fur.
27
101538
4791
Ma disperdere calore con efficienza con il sudore
è più difficile se hai la pelliccia.
01:46
Scientists believe that early humans lost much of their coat around this time
28
106329
4417
La scienza crede che i primi esseri umani persero molto pelo in quel periodo
01:50
to help their sweat evaporate faster.
29
110746
2292
per permettere al sudore di evaporare prima.
01:53
However, if losing our hair was so advantageous,
30
113621
2625
Ma se perdere i peli fu così vantaggioso, perché mai ne abbiamo ancora?
01:56
why do we have any left at all?
31
116246
1875
01:58
It seems that there are unique uses for hair in different parts of our bodies.
32
118121
4375
A seconda della parte del corpo in cui si trovano hanno una funzione.
02:03
When it comes to the tops of our heads,
33
123371
1958
Per quanto riguarda la nostra testa,
02:05
temperature regulation likely played a part again.
34
125329
2667
sembra aver contribuito la regolazione della temperatura.
02:07
Since early humans began venturing into the open,
35
127996
2875
Poiché i primi umani iniziarono ad avventurarsi all’aperto,
02:10
their heads would’ve been exposed to the scorching sun.
36
130871
3167
le loro teste sarebbero state esposte al sole cocente.
02:14
Thicker, longer-growing hair protects our sensitive scalps
37
134038
3666
Fitti e lunghi capelli proteggono il nostro scalpo sensibile
02:17
and keeps our brains from overheating.
38
137704
2334
ed evitano che il nostro cervello si surriscaldi.
02:20
Dark tightly curled hair is most effective at keeping solar radiation off of skin.
39
140538
5083
I capelli scuri e ricci sono i più efficaci
per proteggere la pelle dalle radiazioni solari.
02:25
Other kinds of head hair evolved as humans moved to different places.
40
145871
4417
Altri tipi di capelli si svilupparono a causa delle migrazioni.
02:30
Meanwhile, researchers think eyebrows are especially useful for communication
41
150288
4583
I ricercatori pensano che le sopracciglia siano utili per la comunicazione
02:34
because they sit atop active facial muscles that convey our feelings.
42
154871
3708
perché si trovano su dei muscoli facciali che trasmettono le nostre emozioni.
02:39
Eyelashes have been shown to minimize airflow over our eyeballs,
43
159079
3750
È stato dimostrato che le ciglia servono a minimizzare flussi d’aria negli occhi,
02:42
preventing them from drying out and catching debris.
44
162829
2959
impedendo che si secchino e che vi finiscano dentro pulviscoli.
02:45
And maybe facial hair proved helpful in distinguishing identity from a distance,
45
165996
4875
I peli in faccia si sono dimostrati utili per distinguere qualcuno da lontano,
02:50
but we really don’t know.
46
170871
1500
ma non ne siamo certi.
02:52
Evidence is stubbly at best.
47
172371
2458
Non sono spuntate prove a riguardo.
02:55
Why we have hair in other regions is... more pungent.
48
175621
4125
Il perché abbiamo peli su altre aree è più... pungente.
03:00
Our armpits, nipples, and pubic areas are dotted with apocrine glands.
49
180163
4416
Ascelle, capezzoli e zone pubiche sono cosparsi di ghiandole apocrine.
03:04
They produce oily, smelly secretions which the thick, curly hair
50
184579
3375
Queste producono secrezioni oleose e dall’odore forte
03:07
that often grows in these spots helps disperse.
51
187954
2834
che i peli fitti e ricci che crescono in queste zone aiutano a disperdere.
03:11
The secretions that waft off these hairy patches may be useful for identification.
52
191246
5125
Le secrezioni che si spandono da queste aree irsute
possono essere utili per l’identificazione.
03:16
For example, several studies have shown that people are able to identify
53
196871
4083
Per esempio, diversi studi hanno mostrato che le persone sono capaci di identificare
03:20
their own armpit odors as well as those of people they’re close with.
54
200954
4542
l’odore delle proprie ascelle e quello delle persone a loro familiari.
03:25
The final type of notable human hair is the vellus hair that covers our bodies.
55
205996
4917
L’ultimo tipo di peli umani degno di nota è la peluria che ricopre il nostro corpo.
03:31
We don't know if these hairs serve any purpose themselves,
56
211163
2916
Non si sa se questi peli abbiano uno scopo in particolare,
03:34
but the follicles vellus hair grows from are essential banks of stem cells
57
214079
4584
ma i follicoli da cui i peli si originano sono banchi di cellule staminali vitali
03:38
that repair damaged skin after injury.
58
218663
2541
che riparano la pelle danneggiata dopo che ci si è feriti.
03:41
They’re also important sites of nerve endings that convey signals
59
221871
3417
Sono anche importanti siti di terminazioni nervose
che trasmettono al cervello i segnali del tatto.
03:45
of gentle touch to the brain.
60
225288
2000
03:47
In fact, although it’s much finer,
61
227538
1958
Infatti, sebbene siano molto più sottili,
03:49
humans have roughly the same density of body hair as apes of comparable sizes.
62
229663
4583
gli umani hanno quasi la stessa densità di peli
delle scimmie di uguale misura.
03:54
So despite all this talk of human nakedness,
63
234704
3042
Quindi, nonostante tutto questo parlare di nudità umana,
03:57
we're not actually as hairless as we look.
64
237746
3083
non siamo poi così glabri come sembriamo.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7