Why do we have hair in such random places? - Nina G. Jablonski

5,303,750 views ・ 2021-06-03

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mohammad Badsar Reviewer: Behdad Khazaeli
00:07
We have lots in common with our closest primate relatives.
0
7246
3417
ما با خویشاوندان نخستی خود اشتراکات زیادی داریم.
00:10
But comparatively, humans seem a bit... underdressed.
1
10663
4041
اما انسان‌ها به نسبت پوشش کمتری دارند.
00:14
Instead of thick fur covering our bodies,
2
14704
2750
به جای پشم غلیظی که بدنمان را بپوشاند،
00:17
many of us mainly have hair on top of our heads—
3
17454
2750
بسیاری از ما عمدتاً روی سرمان دارای مو هستیم-
00:20
and a few other places.
4
20204
1417
و البته چند جای اندک دیگر.
00:21
So, how did we get so naked? And why do we have hair where we do?
5
21829
4875
خوب، چرا اینقدر لخت شده‌ایم؟ و چرا در جاهای خاصی دارای مو هستیم؟
00:27
Human hair and animal fur are made of the same stuff:
6
27288
3166
موی انسان و پشم حیوان از یک جنس هستند:
00:30
filaments of the protein keratin that grow out of organs known as follicles,
7
30454
4292
رشته‌هایی از پروتئین کراتین که از اندام‌هایی به نام فولیکول رشد می‌کنند،
00:34
which go through cycles of growth and shedding.
8
34746
2500
و دوره‌هایی از رشد و ریزش را طی می‌کنند.
00:37
Across mammalian species, hairs have been modified for numerous purposes,
9
37704
4250
بین پستانداران، موها برای اهداف زیادی توسعه یافته‌اند،
00:41
ranging from the soft fluff covering rabbits
10
41954
2708
از کرک نرم بدن خرگوش گرفته
00:44
to the rigid quills protecting porcupines.
11
44662
2625
تا تیغ‌های سخت حفاظت‌کننده خارپشت‌ها.
00:47
But for many mammals, hair grows in two layers
12
47579
2708
اما برای بسیاری از پستانداران، مو در دو لایه رشد می‌کند
00:50
consisting of a shorter undercoat of ground hairs
13
50287
3292
که عبارتند از موهای کوتاهتر زیرین
00:53
covered by longer guard hairs.
14
53579
2250
و موهای پوششی بلندتر رویی
00:56
Together, they help insulate the animal’s body and protect its skin.
15
56079
4125
به همراه هم به عایق‌سازی و حفاظت پوست بدن جانور کمک می‌کنند.
01:00
Human hairs, on the other hand, are kind of a combination of these hair types.
16
60746
4333
از طرف دیگر، موهای انسان‌ها ترکیبی از این دو نوع مو هستند.
01:05
Unfortunately, hair is rarely found in fossils,
17
65704
3167
متاسفانه، مو به ندرت در فسیل‌ها یافت می‌شود،
01:08
making it hard for researchers to pinpoint when and how
18
68871
2875
که کار را برای تعیین زمان و نحوه از دست دادن پوشش
01:11
our ancient ancestors lost their coats.
19
71746
2208
توسط اجدادمان را برای محققین سخت می‌کند.
01:14
But scientists have developed some working hypotheses.
20
74329
3459
اما دانشمندان چند فرضیه مفید را توسعه داده‌اند.
01:18
It seems that, millions of years ago in Africa,
21
78204
3167
به نظر می‌رسد، میلیون‌ها سال پیش در آفریقا،
01:21
early hominins first transitioned out of trees and adopted a more active lifestyle.
22
81371
4958
انسان‌تباران اولیه درختان را رها کردند و زندگی فعالتری را برگزیدند.
01:26
Keeping cool became increasingly important.
23
86663
2958
خود را سرد نگه داشتن بسیار مهم شد.
01:30
Eventually, they developed more sweat glands,
24
90538
2458
سرانجام، غدد عرقی بیشتری توسعه دادند،
01:32
which helped them lose heat by evaporating moisture through the skin.
25
92996
3417
که به آن‌ها کمک می‌کرد گرما را از طریق تبخیر رطوبت پوست از دست دهند.
01:36
In fact, humans have 10 times more sweat glands than chimpanzees, for instance.
26
96454
4834
در واقع، برای مثال انسان‌ها ۱۰ برابر شامپانزه‌ها غده عرقی دارند.
01:41
But efficiently losing heat by sweating is harder to do when you’re covered in fur.
27
101538
4791
اما از دست دادن حرارت با عرق کردن در صورت پوشیده بودن با پشم سخت‌تر است.
01:46
Scientists believe that early humans lost much of their coat around this time
28
106329
4417
دانشمندان معتقدند انسان‌های اولیه بسیاری از پوشش خود را در این دوره از دست دادند
01:50
to help their sweat evaporate faster.
29
110746
2292
تا کمک کند عرق را سریعتر تبخیر کنند.
01:53
However, if losing our hair was so advantageous,
30
113621
2625
به هر حال، اگر از دست دادن مو اینقدر مفید بوده است،
01:56
why do we have any left at all?
31
116246
1875
چرا کل موها را از دست نداده‌ایم؟
01:58
It seems that there are unique uses for hair in different parts of our bodies.
32
118121
4375
به نظر می‌رسد استفاده‌های منحصر به فردی برای مو در بخش‌های مختلف بدنمان وجود دارد.
02:03
When it comes to the tops of our heads,
33
123371
1958
در مورد موهای سرمان،
02:05
temperature regulation likely played a part again.
34
125329
2667
احتمالا تنظیم دما دوباره نقش بازی می‌کند.
02:07
Since early humans began venturing into the open,
35
127996
2875
از آنجا که انسان‌های اولیه به فضای باز روی آوردند،
02:10
their heads would’ve been exposed to the scorching sun.
36
130871
3167
سرهایشان در معرض آفتاب سوزان قرار می‌گرفته است.
02:14
Thicker, longer-growing hair protects our sensitive scalps
37
134038
3666
موی بلندتر و ضخیم‌تر پوست سر حساسمان را محافظت می‌کند
02:17
and keeps our brains from overheating.
38
137704
2334
و مغزمان را از زیاد گرم شدن حفظ می‌کند.
02:20
Dark tightly curled hair is most effective at keeping solar radiation off of skin.
39
140538
5083
موی تیره، ضخیم و فر در دفع تابش خورشیدی از پوست بیشترین اثر را دارد.
02:25
Other kinds of head hair evolved as humans moved to different places.
40
145871
4417
انواع دیگری از موی سر با نقل مکان انسان‌ها به مکان‌های مختلف توسعه یافت.
02:30
Meanwhile, researchers think eyebrows are especially useful for communication
41
150288
4583
در عین حال، محققان معتقدند ابروها برای ایجاد ارتباط کاربرد دارند
02:34
because they sit atop active facial muscles that convey our feelings.
42
154871
3708
زیرا بالای ماهیچه‌های فعال صورت قرار دارند که حامل بیان احساسات هستند.
02:39
Eyelashes have been shown to minimize airflow over our eyeballs,
43
159079
3750
نشان داده شده مژه‌ها برای کاهش جریان باد روی مردمک چشم هستند،
02:42
preventing them from drying out and catching debris.
44
162829
2959
برای جلوگیری از خشک شدن و جذب گرد و خاک.
02:45
And maybe facial hair proved helpful in distinguishing identity from a distance,
45
165996
4875
و موهای صورت ثابت شده برای تشخیص هویت از راه دور مفید هستند،
02:50
but we really don’t know.
46
170871
1500
اما واقعاً نمی‌دانیم.
02:52
Evidence is stubbly at best.
47
172371
2458
در بهترین حالت، مدرک ریش نتراشیده‌ است .
02:55
Why we have hair in other regions is... more pungent.
48
175621
4125
اینکه چرا در محل‌های دیگر مو داریم... زننده‌تر است.
03:00
Our armpits, nipples, and pubic areas are dotted with apocrine glands.
49
180163
4416
زیربغل، نوک پستان، و نواحی تناسلی دارای غده‌های آپوکارین پراکنده هستند.
03:04
They produce oily, smelly secretions which the thick, curly hair
50
184579
3375
این غدد ترشحات روغنی و بودار تولید می‌کنند که موهای ضخیم و فر
03:07
that often grows in these spots helps disperse.
51
187954
2834
که اغلب در این نقاط رشد می‌کنند به توزیع ترشحات کمک می‌کنند.
03:11
The secretions that waft off these hairy patches may be useful for identification.
52
191246
5125
ترشحاتی که از این نقاط مودار، بو ساطع می‌کند احتمالا برای تشخیص هویت مفید هستند.
03:16
For example, several studies have shown that people are able to identify
53
196871
4083
برای مثال، چند تحقیق افرادی را نشان داده‌اند که می‌توانند بوی زیربغل
03:20
their own armpit odors as well as those of people they’re close with.
54
200954
4542
خودشان و افراد نزدیکشان را تشخیص دهند.
03:25
The final type of notable human hair is the vellus hair that covers our bodies.
55
205996
4917
نوع آخر موی انسان، مویی است که بدن ما را پوشانده است.
03:31
We don't know if these hairs serve any purpose themselves,
56
211163
2916
نمی‌دانیم آیا این موها عملکرد خاصی دارند یا خیر،
03:34
but the follicles vellus hair grows from are essential banks of stem cells
57
214079
4584
اما فولیکول‌هایی که موی بدن از آن‌ها رشد می‌کند، بانک‌های حیاتی سلول‌های بنیادی
03:38
that repair damaged skin after injury.
58
218663
2541
هستند که پوست آسیب دیده را ترمیم می‌کنند.
03:41
They’re also important sites of nerve endings that convey signals
59
221871
3417
همچنین مکان‌های مهمی برای پایانه‌های عصبی هستند که سیگنال‌های
03:45
of gentle touch to the brain.
60
225288
2000
لمس ملایم را به مغز مخابره می‌کنند.
03:47
In fact, although it’s much finer,
61
227538
1958
در واقع، اگر چه موی بدن انسان بسیار لطیف‌تر است،
03:49
humans have roughly the same density of body hair as apes of comparable sizes.
62
229663
4583
تقریبا در قیاس با میمون‌های نسبتا هم‌اندازه تراکم موی بدنشان یکسان است.
03:54
So despite all this talk of human nakedness,
63
234704
3042
خوب علی رغم این گفتار حول لخت بودن انسان،
03:57
we're not actually as hairless as we look.
64
237746
3083
نسبت به چیزی که به نظر می‌رسیم اینقدرها هم کم‌مو نیستیم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7