Why do we have hair in such random places? - Nina G. Jablonski

5,301,356 views ・ 2021-06-03

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Alessandro Baster Lektorat: Angelika Lueckert Leon
00:07
We have lots in common with our closest primate relatives.
0
7246
3417
Wir haben viel gemeinsam mit unseren Verwandten, den Primaten.
00:10
But comparatively, humans seem a bit... underdressed.
1
10663
4041
Im Vergleich, sehen Menschen ein wenig ... leicht bekleidet aus.
00:14
Instead of thick fur covering our bodies,
2
14704
2750
Anstatt ein dickes Fell auf dem ganzen Körper zu haben,
00:17
many of us mainly have hair on top of our heads—
3
17454
2750
haben viele von uns vor allem Haare auf dem Kopf
00:20
and a few other places.
4
20204
1417
und an anderen Stellen.
00:21
So, how did we get so naked? And why do we have hair where we do?
5
21829
4875
Wie sind wir so nackt geworden? Warum sind unsere Haare, wo sie sind?
00:27
Human hair and animal fur are made of the same stuff:
6
27288
3166
Haare und Fell bestehen aus dem gleichen Material:
00:30
filaments of the protein keratin that grow out of organs known as follicles,
7
30454
4292
Filamente aus Keratin, die in Organen, oder Follikeln wachsen
00:34
which go through cycles of growth and shedding.
8
34746
2500
und die eine Wachstums- und Ruhephase haben.
00:37
Across mammalian species, hairs have been modified for numerous purposes,
9
37704
4250
Die Haare von Säugtieren sind für verschiedene Zwecke modifiziert worden.
00:41
ranging from the soft fluff covering rabbits
10
41954
2708
Kaninchen sind mit einem weichen Fellflaum bedeckt.
00:44
to the rigid quills protecting porcupines.
11
44662
2625
Igel schützen sich mit ihren harten Stacheln.
00:47
But for many mammals, hair grows in two layers
12
47579
2708
Viele Säugtiere haben zwei Haarschichten:
00:50
consisting of a shorter undercoat of ground hairs
13
50287
3292
eine kürzere Unterschicht aus Unterwolle
00:53
covered by longer guard hairs.
14
53579
2250
und eine längere Schicht aus Deckhaaren.
00:56
Together, they help insulate the animal’s body and protect its skin.
15
56079
4125
Beide helfen den Tieren, ihren Körper zu isolieren und die Haut zu schützen.
01:00
Human hairs, on the other hand, are kind of a combination of these hair types.
16
60746
4333
Menschliche Haare, andererseits, sind eine Kombination aus diesen Haartypen.
01:05
Unfortunately, hair is rarely found in fossils,
17
65704
3167
Leider sind Haare kaum in Fossilien zu finden.
01:08
making it hard for researchers to pinpoint when and how
18
68871
2875
Es ist schwer für Forscher zu wissen, wann und wie
01:11
our ancient ancestors lost their coats.
19
71746
2208
unsere Vorfahren ihre Fele loswurden.
01:14
But scientists have developed some working hypotheses.
20
74329
3459
Wissenschaftler haben einige Hypothesen entwickelt.
01:18
It seems that, millions of years ago in Africa,
21
78204
3167
Vor Millionen von Jahren in Afrika
01:21
early hominins first transitioned out of trees and adopted a more active lifestyle.
22
81371
4958
stiegen die Hominiden von den Bäumen und nahmen einen aktiveren Lebensstil auf.
01:26
Keeping cool became increasingly important.
23
86663
2958
Kühl zu bleiben, war extrem wichtig.
01:30
Eventually, they developed more sweat glands,
24
90538
2458
Letztendlich entwickelten sie mehr Schweißdrüsen,
01:32
which helped them lose heat by evaporating moisture through the skin.
25
92996
3417
um Wärme durch die Verdunstung der Hautfeuchtigkeit zu verlieren.
01:36
In fact, humans have 10 times more sweat glands than chimpanzees, for instance.
26
96454
4834
Menschen haben tatsächlich 10-mal mehr Schweißdrüsen als Schimpansen.
01:41
But efficiently losing heat by sweating is harder to do when you’re covered in fur.
27
101538
4791
Es ist schwer, beim Schwitzten Wärme zu verlieren, wenn man mit Fell bedeckt ist.
01:46
Scientists believe that early humans lost much of their coat around this time
28
106329
4417
Wissenschaftler glauben, dass Menschen ihre Unterwolle um diese Zeit loswurden,
01:50
to help their sweat evaporate faster.
29
110746
2292
damit ihr Schweiß schneller verdunstet.
01:53
However, if losing our hair was so advantageous,
30
113621
2625
Es war vorteilhaft, unsere Haare loszuwerden.
01:56
why do we have any left at all?
31
116246
1875
Warum sind sie noch an einigen Stellen?
01:58
It seems that there are unique uses for hair in different parts of our bodies.
32
118121
4375
Haare haben spezifische Zwecke je nachdem an welcher Körperstelle sie sind.
02:03
When it comes to the tops of our heads,
33
123371
1958
Unsere Kopfhaaren
02:05
temperature regulation likely played a part again.
34
125329
2667
regulieren unsere Körpertemperatur.
02:07
Since early humans began venturing into the open,
35
127996
2875
Seitdem die ersten Menschen sich ins Freie vorwagten,
02:10
their heads would’ve been exposed to the scorching sun.
36
130871
3167
waren ihre Köpfe der sengenden Sonne ausgesetzt.
02:14
Thicker, longer-growing hair protects our sensitive scalps
37
134038
3666
Dicke, lange Haare schützen unsere sensible Kopfhaut
02:17
and keeps our brains from overheating.
38
137704
2334
und unser Gehirn vor Überhitzung.
02:20
Dark tightly curled hair is most effective at keeping solar radiation off of skin.
39
140538
5083
Dunkle, lockige Haare sind effektiver gegen Sonneneinstrahlung.
02:25
Other kinds of head hair evolved as humans moved to different places.
40
145871
4417
Andere Haartypen entwickelten sich, als die Menschen an neue Orte zogen.
02:30
Meanwhile, researchers think eyebrows are especially useful for communication
41
150288
4583
Laut Forschern, sind Augenbrauen besonders hilfreich für die Kommunikation.
02:34
because they sit atop active facial muscles that convey our feelings.
42
154871
3708
Sie sitzen über den Gesichtsmuskeln, die unsere Gefühle vermitteln.
02:39
Eyelashes have been shown to minimize airflow over our eyeballs,
43
159079
3750
Wimpern schützen unsere Augäpfel vor Luftstrom
02:42
preventing them from drying out and catching debris.
44
162829
2959
und Schmutz und verhindern das Austrocknen der Augen.
02:45
And maybe facial hair proved helpful in distinguishing identity from a distance,
45
165996
4875
Vielleicht helfen Gesichtshaare eine Person aus der Ferne zu erkennen.
02:50
but we really don’t know.
46
170871
1500
Wir wissen es aber nicht.
02:52
Evidence is stubbly at best.
47
172371
2458
Beweise sind bestenfalls stoppelig.
02:55
Why we have hair in other regions is... more pungent.
48
175621
4125
Warum wir Haare an anderen Körperbereichen haben, ist ... stacheliger.
03:00
Our armpits, nipples, and pubic areas are dotted with apocrine glands.
49
180163
4416
Unsere Achseln, Nippel und Schambereiche sind voll mit apokrinen Drüsen.
03:04
They produce oily, smelly secretions which the thick, curly hair
50
184579
3375
Sie produzieren ölige, stinkige Sekrete, die das dicke, lockige Haar,
03:07
that often grows in these spots helps disperse.
51
187954
2834
das in diesen Bereichen wächst, verteilen hilft.
03:11
The secretions that waft off these hairy patches may be useful for identification.
52
191246
5125
Die Sekrete von diesen haarigen Bereichen sind zur Identifizierung hilfreich.
03:16
For example, several studies have shown that people are able to identify
53
196871
4083
Mehrere Studien zeigen, dass Leute den Geruch
03:20
their own armpit odors as well as those of people they’re close with.
54
200954
4542
der eigenen Achsel identifizieren können und den von anderen Menschen.
03:25
The final type of notable human hair is the vellus hair that covers our bodies.
55
205996
4917
Schließlich kommt das Vellushaar, ein Haartyp, der unsere Körper bedeckt.
03:31
We don't know if these hairs serve any purpose themselves,
56
211163
2916
Wir wissen nicht, ob diese Haare einen Zweck besitzen.
03:34
but the follicles vellus hair grows from are essential banks of stem cells
57
214079
4584
Aber in den Follikeln, wo die Vellushaare wachsen, lagern sich Stammzellen,
03:38
that repair damaged skin after injury.
58
218663
2541
die unsere beschädigte Haut reparieren.
03:41
They’re also important sites of nerve endings that convey signals
59
221871
3417
Da sind auch wichtige Nervenenden, übertragen Signale
03:45
of gentle touch to the brain.
60
225288
2000
von sanfter Berührung an unser Gehirn.
03:47
In fact, although it’s much finer,
61
227538
1958
Obwohl unsere Körperhaare feiner sind,
03:49
humans have roughly the same density of body hair as apes of comparable sizes.
62
229663
4583
ähnelt ihre Dichte der von Affen von vergleichbarer Größe.
03:54
So despite all this talk of human nakedness,
63
234704
3042
Trotz all diesen Geredes über die Nacktheit der Menschen,
03:57
we're not actually as hairless as we look.
64
237746
3083
sind wir nicht so unbehaart wie man denkt.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7