Why do we have hair in such random places? - Nina G. Jablonski

5,301,356 views ・ 2021-06-03

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: António Ribeiro
00:07
We have lots in common with our closest primate relatives.
0
7246
3417
Temos muitas coisas em comum com os primatas nossos parentes.
00:10
But comparatively, humans seem a bit... underdressed.
1
10663
4041
Mas, em comparação, os seres humanos têm um ar um pouco... despidos.
00:14
Instead of thick fur covering our bodies,
2
14704
2750
Em vez de uma pelagem espessa a cobrir o nosso corpo,
00:17
many of us mainly have hair on top of our heads—
3
17454
2750
muitos de nós só têm pelos na parte superior da cabeça
00:20
and a few other places.
4
20204
1417
— e nalguns outros locais.
00:21
So, how did we get so naked? And why do we have hair where we do?
5
21829
4875
Então, como é que ficámos tão nus? Porque é que só temos pelos onde temos?
00:27
Human hair and animal fur are made of the same stuff:
6
27288
3166
O cabelo humano e a pelagem animal são feitas da mesma matéria:
00:30
filaments of the protein keratin that grow out of organs known as follicles,
7
30454
4292
filamentos da proteína queratina que cresce de órgãos chamados folículos
00:34
which go through cycles of growth and shedding.
8
34746
2500
que passam por ciclos de crescimento e de queda.
00:37
Across mammalian species, hairs have been modified for numerous purposes,
9
37704
4250
Nas espécies dos mamíferos,
os pelos têm-se modificado segundo inúmeros objetivos,
00:41
ranging from the soft fluff covering rabbits
10
41954
2708
desde a penugem macia que cobre os coelhos
00:44
to the rigid quills protecting porcupines.
11
44662
2625
aos espinhos rígidos que protegem os porcos-espinhos.
00:47
But for many mammals, hair grows in two layers
12
47579
2708
Mas para muitos mamíferos, os pelos crescem em duas camadas
00:50
consisting of a shorter undercoat of ground hairs
13
50287
3292
formadas por uma camada inferior de pelos mais curtos
00:53
covered by longer guard hairs.
14
53579
2250
coberta por cabelos de guarda mais compridos.
00:56
Together, they help insulate the animal’s body and protect its skin.
15
56079
4125
Em conjunto, ajudam a isolar o corpo do animal e a proteger a pele.
01:00
Human hairs, on the other hand, are kind of a combination of these hair types.
16
60746
4333
Os pelos humanos, por outro lado, são uma combinação destes tipos de pelos.
01:05
Unfortunately, hair is rarely found in fossils,
17
65704
3167
Infelizmente, raramente encontramos pelos nos fósseis,
01:08
making it hard for researchers to pinpoint when and how
18
68871
2875
o que torna difícil aos investigadores detetar quando e como
01:11
our ancient ancestors lost their coats.
19
71746
2208
os nossos antepassados perderam a pelagem.
01:14
But scientists have developed some working hypotheses.
20
74329
3459
Mas os cientistas desenvolveram algumas hipóteses de trabalho.
01:18
It seems that, millions of years ago in Africa,
21
78204
3167
Parece que, há milhões de anos em África,
01:21
early hominins first transitioned out of trees and adopted a more active lifestyle.
22
81371
4958
os primeiros hominídeos saíram das árvores e adotaram um estilo de vida mais ativo.
01:26
Keeping cool became increasingly important.
23
86663
2958
Manter-se fresco tornou-se cada vez mais importante.
01:30
Eventually, they developed more sweat glands,
24
90538
2458
Por fim, desenvolveram mais glândulas sudoríparas,
01:32
which helped them lose heat by evaporating moisture through the skin.
25
92996
3417
que os ajudaram a perder o calor através da evaporação da humidade da pele.
01:36
In fact, humans have 10 times more sweat glands than chimpanzees, for instance.
26
96454
4834
Os seres humanos têm 10 vezes mais glândulas sudoríparas
do que os chimpanzés, por exemplo.
01:41
But efficiently losing heat by sweating is harder to do when you’re covered in fur.
27
101538
4791
Mas é mais difícil perder calor eficazmente através do suor
quando estamos cobertos de pelos.
01:46
Scientists believe that early humans lost much of their coat around this time
28
106329
4417
Os cientistas acham que os humanos primitivos
perderam grande parte da pelagem por esta altura
01:50
to help their sweat evaporate faster.
29
110746
2292
para ajudar o suor a evaporar-se mais depressa.
01:53
However, if losing our hair was so advantageous,
30
113621
2625
Contudo, se perder o pelo era tão vantajoso,
01:56
why do we have any left at all?
31
116246
1875
porque é que ainda temos alguns?
01:58
It seems that there are unique uses for hair in different parts of our bodies.
32
118121
4375
Parece que há usos especiais para os pelos em diferentes partes do corpo.
02:03
When it comes to the tops of our heads,
33
123371
1958
No que se refere ao cimo da cabeça,
02:05
temperature regulation likely played a part again.
34
125329
2667
a regulação da temperatura desempenhou igualmente a sua parte.
02:07
Since early humans began venturing into the open,
35
127996
2875
Quando os humanos primitivos se aventuraram em espaços abertos,
02:10
their heads would’ve been exposed to the scorching sun.
36
130871
3167
a cabeça ficaria exposta ao sol escaldante.
02:14
Thicker, longer-growing hair protects our sensitive scalps
37
134038
3666
Os cabelos mais espessos, mais compridos protegem o nosso escalpe sensível
02:17
and keeps our brains from overheating.
38
137704
2334
e impedem que o cérebro aqueça demasiado.
02:20
Dark tightly curled hair is most effective at keeping solar radiation off of skin.
39
140538
5083
O cabelo encarapinhado e escuro
é mais eficaz em impedir a radiação solar sobre a pele.
02:25
Other kinds of head hair evolved as humans moved to different places.
40
145871
4417
Outros tipos de cabelos evoluíram
consoante os seres humanos se mudaram para locais diferentes.
02:30
Meanwhile, researchers think eyebrows are especially useful for communication
41
150288
4583
Os investigadores pensam que as sobrancelhas
são úteis para a comunicação
02:34
because they sit atop active facial muscles that convey our feelings.
42
154871
3708
porque estão situadas por cima dos músculos faciais
que transmitem os nossos sentimentos.
02:39
Eyelashes have been shown to minimize airflow over our eyeballs,
43
159079
3750
Sabe-se que as pestanas minimizam o fluxo de ar sobre os globos oculares,
02:42
preventing them from drying out and catching debris.
44
162829
2959
impedindo que eles sequem e protegendo-os de sujidades.
02:45
And maybe facial hair proved helpful in distinguishing identity from a distance,
45
165996
4875
Os pelos faciais talvez sejam úteis para distinguir a identidade à distância
02:50
but we really don’t know.
46
170871
1500
mas, na realidade, não sabemos.
02:52
Evidence is stubbly at best.
47
172371
2458
Pelo menos, é o que parece.
02:55
Why we have hair in other regions is... more pungent.
48
175621
4125
A razão por que temos pelos noutras regiões é... mais picante.
03:00
Our armpits, nipples, and pubic areas are dotted with apocrine glands.
49
180163
4416
As axilas, os mamilos e as áreas púbicas estão dotadas de glândulas apócrinas.
03:04
They produce oily, smelly secretions which the thick, curly hair
50
184579
3375
Produzem secreções oleosas, malcheirosas
03:07
that often grows in these spots helps disperse.
51
187954
2834
que os pelos espessos e encrespados nesses locais ajudam a dispersar.
03:11
The secretions that waft off these hairy patches may be useful for identification.
52
191246
5125
As secreções que saem dessas manchas peludas
podem ser úteis para identificação.
03:16
For example, several studies have shown that people are able to identify
53
196871
4083
Por exemplo, vários estudos mostraram que as pessoas conseguem identificar
03:20
their own armpit odors as well as those of people they’re close with.
54
200954
4542
o odor das próprias axilas assim como o odor das pessoas que lhes são próximas.
03:25
The final type of notable human hair is the vellus hair that covers our bodies.
55
205996
4917
O tipo final do pelo humano é o pelo viloso que cobre o nosso corpo.
03:31
We don't know if these hairs serve any purpose themselves,
56
211163
2916
Não sabemos se estes pelos têm qualquer objetivo,
03:34
but the follicles vellus hair grows from are essential banks of stem cells
57
214079
4584
mas os folículos onde nascem os pelos vilosos
são bancos essenciais de células estaminais
03:38
that repair damaged skin after injury.
58
218663
2541
que reparam a pele danificada depois de ferimentos.
03:41
They’re also important sites of nerve endings that convey signals
59
221871
3417
Também são locais importantes de terminais de nervos
que transmitem ao cérebro sinais de toques leves.
03:45
of gentle touch to the brain.
60
225288
2000
03:47
In fact, although it’s much finer,
61
227538
1958
Com efeito, embora sejam muito mais finos,
03:49
humans have roughly the same density of body hair as apes of comparable sizes.
62
229663
4583
os seres humanos têm quase a mesma densidade de pelos corporais
que os macacos de tamanho idêntico.
03:54
So despite all this talk of human nakedness,
63
234704
3042
Apesar de toda essa conversa de nudez humana,
03:57
we're not actually as hairless as we look.
64
237746
3083
não somos tão pelados como parecemos.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7