Situational irony: The opposite of what you think - Christopher Warner

Ситуаційна іронія - це не те, що ви думаєте. - Кристофер Ворнер.

2,530,050 views

2012-12-13 ・ TED-Ed


New videos

Situational irony: The opposite of what you think - Christopher Warner

Ситуаційна іронія - це не те, що ви думаєте. - Кристофер Ворнер.

2,530,050 views ・ 2012-12-13

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Перекладач: Iryna Babenko Утверджено: Hanna Leliv
00:16
Picture this:
1
16726
1340
Уявіть собі:
00:18
your friend and you are watching a sitcom
2
18066
2325
ви з другом дивитесь комедію,
00:20
and a sassy sidekick walks into a room,
3
20391
2374
у кімнату заходить хлопець
00:22
carrying a four-tiered wedding cake.
4
22765
2246
та несе величезний весільний торт.
00:25
He trips,
5
25011
938
00:25
falls,
6
25949
591
Він спотикається
і падає
00:26
and face-plants into the cake.
7
26540
2132
обличчям прямо в торт.
00:28
Your friend doubles over with laughter and says,
8
28672
2504
Ваш друг помирає зо сміху та каже:
00:31
"It's so ridiculous! So ironic!"
9
31176
3351
"Як це тупо! Така іронія!"
00:34
Well, quick, what do you do?
10
34527
1930
Швидко, що ви зробите?
00:36
Do you laugh along with the laugh track
11
36457
1872
Також посмієтесь та
00:38
and let this grievous misinterpretation of irony go?
12
38329
3240
пропустите таке тлумачення іроніі повз вуха?
00:41
Or, do you throw caution to the wind
13
41569
1529
Або відкинете всі застереження
00:43
and explain the true meaning of irony?
14
43098
2389
та поясните справжнє значення іронії?
00:45
If you're me, you choose the latter.
15
45487
3171
Якщо ви такий як я, то оберете останнє.
00:48
Unfortunately, irony has been completely misunderstood.
16
48658
3933
На жаль, іронію часто неправильно тлумачать.
00:52
We tend to throw out that term
17
52591
1786
Зазвичай ми використовуємо цей термін,
00:54
whenever we see something funny or coincidental.
18
54377
3388
коли бачимо щось смішне або випадкове.
00:57
And while many examples of true irony can be funny,
19
57765
3089
І хоча багато прикладів іронії бувають смішні,
01:00
that is not the driving factor of being ironic.
20
60854
3228
це не є рушійним чинником іронії.
01:04
A situation is only ironic if what happens
21
64082
3221
Ситуація є іронією лише тоді,
01:07
is the exact opposite of what was expected.
22
67303
3359
коли стається щось протилежне очікуванням.
01:10
If you expect A, but get B,
23
70662
2585
Якщо ви очікуєте А, а стається Б,
01:13
then you have irony.
24
73247
1768
от вам і іронія.
01:15
Let's take the slap-stick cake situation as an example.
25
75015
2847
Візьмемо ситуацію з тортом за приклад.
01:17
When someone walks in precariously balancing something
26
77862
3079
Коли хтось заносить щось балансуючи,
01:20
that shouldn't be carried alone,
27
80941
1643
щось, що взагалі не треба нести,
01:22
trips, falls, and makes a mess,
28
82584
2516
спотикається, падає та створює безлад,
01:25
it is funny, but it's not ironic.
29
85100
2537
це смішно, але не є іронією.
01:27
In fact, you probably expect someone
30
87637
1876
Насправді, ви вже очікуєте, що той,
01:29
who is single-handedly carrying a huge cake to trip.
31
89513
3230
хто несе величезний торт в одній руці, впаде.
01:32
When he does, reality aligns with expectations,
32
92743
3112
Коли він падає, реальність наздоганяє очікування,
01:35
and so that is not irony.
33
95855
2778
тому це <i>не</i> іронія.
01:38
But what if the sassy sidekick walked in wearing a gold medal
34
98633
3157
А от якби той хлопець зайшов із медаллю на шиї,
01:41
that he'd won at the cake walking event
35
101790
2169
медаллю, яку виграв на Олімпійських Іграх
01:43
at the Atlanta Olympics in 1996?
36
103959
2617
з переносу тортів?
01:46
What if that sidekick was a professional cake carrier?
37
106576
3345
А що якби він був професіональним переносником тортів?
01:49
Then, maybe there would have been a reasonable expectation
38
109921
3005
Тоді, можливо, логічно було б очікувати,
01:52
that he would have been more skilled
39
112926
1936
що він був би кваліфікованіший
01:54
when carrying a ridiculously large cake.
40
114862
3092
для носіння величезного торта.
01:57
Then, when that reasonable expectation was not met by the tripping sidekick,
41
117954
4729
Тому коли це резонне очікування не виправдовується,
02:02
irony would have been exemplified.
42
122683
2356
це і було б іронією.
02:05
Another example.
43
125039
1247
Наступний приклад.
02:06
A senior citizen texting and blogging.
44
126286
2803
Пенсіонерка, яка веде блог.
02:09
The common and reasonable expectation
45
129089
1501
Прийнято вважати, що
02:10
of more mature men and women
46
130590
2663
більш <i>зрілі</i> чоловіки та жінки
02:13
is that they don't like or know technology,
47
133253
3573
не розуміються на технологіях,
02:16
that they have a hard time turning on a computer,
48
136826
2279
що їм важко навіть увімкнути комп'ютер
02:19
or that they have the old brick cell phones from the 1980s.
49
139105
3774
або вони користуються телефонами зразка 80-х років.
02:22
One should not expect them to be connected,
50
142879
2152
Ніхто не очікує, що пенсіонери розуміються на
02:25
high-tech,
51
145031
1129
високих технологіях,
02:26
or savvy enough to text
52
146160
1735
можуть друкувати на комп'ютері
02:27
or to be blogging,
53
147895
1336
або вести блог,
02:29
which must seem like some sort of newfangled thing
54
149231
2601
бо це ж якісь новомодні речі,
02:31
that "back in my day," they never had.
55
151832
3528
яких не було в "їхній час".
02:35
So when Granny pulls out her smart phone
56
155360
1850
Тому коли бабуся бере смартфон,
02:37
to post pictures of her dentures
57
157210
1938
щоб запостити світлини своїх зубних протезів
02:39
or her grandkids,
58
159148
1382
або онуків,
02:40
irony ensues.
59
160530
2229
виникає іронія.
02:42
Reasonable expectations of the situation are not met.
60
162759
3714
Розумні очікування для ситуації не виконуються.
02:46
That is irony.
61
166473
1881
Це і є іронією.
02:48
So while the cake dropper might not be ironic,
62
168354
2962
Тому хоча ситуація з тортом і не є іронією,
02:51
there are all kinds of situations in life that are.
63
171316
3981
у житті є чимало іронічних випадків.
02:55
Go out, and find those true examples of irony.
64
175297
3829
Спробуйте і ви знайти ті справжні приклади іронії. Успіхів!
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7