Situational irony: The opposite of what you think - Christopher Warner

2,530,050 views ・ 2012-12-13

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Nualla Pshtiwan Reviewer: Daban Q Jaff
00:16
Picture this:
1
16726
1340
وا دابنێ:
خۆت و هاوڕێکەت سەیری بەرنامەیەکی پێکەنیناوی دەکەن و
00:18
your friend and you are watching a sitcom
2
18066
2325
00:20
and a sassy sidekick walks into a room,
3
20391
2374
کەسێکی یارمەتیدەری بێزارکەر دێتە ژوورەوە،
00:22
carrying a four-tiered wedding cake.
4
22765
2246
بە کێکی چوار قاتی هاوسەرگیرییەوە.
00:25
He trips,
5
25011
938
00:25
falls,
6
25949
591
ساتمەیەک دەکات و
دەکەوێت،
00:26
and face-plants into the cake.
7
26540
2132
دەم و چاوی دەکەوێتە ناو کێکە.
00:28
Your friend doubles over with laughter and says,
8
28672
2504
هاوڕێکەت دای لەقاقای پێکەنین و گوتی،
00:31
"It's so ridiculous! So ironic!"
9
31176
3351
"ئەمە زۆر هەزەلییە! زۆر پێکەنیناوییە"!
00:34
Well, quick, what do you do?
10
34527
1930
باشە، خێرا بە، تۆ چی دەکەیت؟
00:36
Do you laugh along with the laugh track
11
36457
1872
تۆش وەکو ئەو پێدەکینیت و
00:38
and let this grievous misinterpretation of irony go?
12
38329
3240
ڕێگە دەدەیت کە ئەو بنەما هەڵەیەی گاڵتە کردنە هەر ئاوا بڕوات؟
00:41
Or, do you throw caution to the wind
13
41569
1529
یان ڕێگە نادەیت و بیر دەکەیتەوە و
00:43
and explain the true meaning of irony?
14
43098
2389
مانا ڕاستەکەی گاڵتە کردن ڕوون دەکەیتەوە؟
00:45
If you're me, you choose the latter.
15
45487
3171
ئەگەر وەکو من بکەیت، دووەم هەڵبژاردن هەڵدەبژێریت.
00:48
Unfortunately, irony has been completely misunderstood.
16
48658
3933
بەداخەوە، ئێمە زۆر هەڵه لە گاڵتە کردن تێگەیشتووین.
ڕاهاتووین ئەو وشەیە بەکار بهێنین
00:52
We tend to throw out that term
17
52591
1786
00:54
whenever we see something funny or coincidental.
18
54377
3388
هەرکاتێک شتێکی پێکەنیناویمان بینی.
00:57
And while many examples of true irony can be funny,
19
57765
3089
و لە کاتێکدا زۆرێک لە نموونەکانی گاڵتە کردن دەکرێت پێکەنیناوی بن،
01:00
that is not the driving factor of being ironic.
20
60854
3228
بەڵام مانای ئەوە نییە کە شایەنی گاڵتە پێ کردن بێت.
01:04
A situation is only ironic if what happens
21
64082
3221
تەنها بارودۆخێک شایەنی گاڵتەپێ کردنە کە ئەوەی ڕوودەدات
01:07
is the exact opposite of what was expected.
22
67303
3359
ڕێک پێچەوانەی ئەوە بێت کە پێشبینی دەکرێت.
01:10
If you expect A, but get B,
23
70662
2585
بۆ نموونە تۆ پێشبینی A دەکەیت ڕووبدات بەڵام B ڕوودەدات،
01:13
then you have irony.
24
73247
1768
ئەمە گاڵتەیە.
01:15
Let's take the slap-stick cake situation as an example.
25
75015
2847
با نموونەی کێکەکە وەربگرین کە دەموچاوی کەسێکی کەوتە ناو.
01:17
When someone walks in precariously balancing something
26
77862
3079
کاتێک کەسێک شتێکی هەڵ گرتووە کە نابێیت بە تەنها هەڵی بگرێت،
01:20
that shouldn't be carried alone,
27
80941
1643
بۆیە ناتوانێت هاوسەنگی بپارێزیت،
01:22
trips, falls, and makes a mess,
28
82584
2516
ساتمە دەکات و دەکەوێت و ناوەکە دەشێوێنێت،
پێکەنیناوییە، بەڵام شایەنی گاڵتە پێکردن نییە.
01:25
it is funny, but it's not ironic.
29
85100
2537
01:27
In fact, you probably expect someone
30
87637
1876
لە ڕاستیدا، تۆ لەوانەیە پێشبینی کەوتنی کەسێک بکەیت
01:29
who is single-handedly carrying a huge cake to trip.
31
89513
3230
کە بەتەنها کێکی گەورەی هەڵگرتووە.
01:32
When he does, reality aligns with expectations,
32
92743
3112
کاتێک دەکەوێت، ڕاستی و پێشبینی ڕاستەوانە دەبن،
01:35
and so that is not irony.
33
95855
2778
بۆیە ئەمە شایەنی گاڵتە پێکردن نییە.
01:38
But what if the sassy sidekick walked in wearing a gold medal
34
98633
3157
بەڵام چی ئەگەر یارمەتیدەرە بێزارکەرەکە بە مەدالیای زێرەوە بێتە ژوور کە
01:41
that he'd won at the cake walking event
35
101790
2169
کە لە پێشبڕکێی هەڵگرتنی کێک بەدەستی هێناوە
01:43
at the Atlanta Olympics in 1996?
36
103959
2617
لە ئۆڵۆمپیاتی ئەتلانتای ساڵی ١٩٩٦؟
01:46
What if that sidekick was a professional cake carrier?
37
106576
3345
چی ئەگەر ئەو کەسەی کێکەکەی هەڵگرتووە پسپۆڕ بێت لە هەڵگرتنی کێک؟
01:49
Then, maybe there would have been a reasonable expectation
38
109921
3005
لەوانەیە تۆ پێشبینی گونجاوتر بکەیت
01:52
that he would have been more skilled
39
112926
1936
چونکە دەکرێت زۆر شارەزاتر بێت
01:54
when carrying a ridiculously large cake.
40
114862
3092
کاتێک کێکی گەورەی نەگونجاو هەڵ دەگرێت.
01:57
Then, when that reasonable expectation was not met by the tripping sidekick,
41
117954
4729
پاشان ئەگەر پێشبینییەکانت ڕاست دەرنەچوون و کوڕەکە کەوت،
02:02
irony would have been exemplified.
42
122683
2356
ئەمەیان دەکرێت شایەنی گاڵتە پێ کردن بێت.
02:05
Another example.
43
125039
1247
نمونەیەکی تر.
02:06
A senior citizen texting and blogging.
44
126286
2803
کەسێکی بەتەمەن دەیەوێت نامە بنێرێت و بلۆگێک بنووسێت.
02:09
The common and reasonable expectation
45
129089
1501
پێشبینییە باو و گونجاوەکان
02:10
of more mature men and women
46
130590
2663
بۆ پیاو و ئافرەتە بەتەمەنەکان ئەوەیە کە
02:13
is that they don't like or know technology,
47
133253
3573
زۆر لە تەکنەلۆجیا نازانن و حەزی پێ ناکەن،
02:16
that they have a hard time turning on a computer,
48
136826
2279
بەکارهێنانی کۆمپیتەر لایان زۆر گران و ئەستەمە،
02:19
or that they have the old brick cell phones from the 1980s.
49
139105
3774
ئەوان موبایلە لاکێشە کۆنەکانی ١٩٨٠کانیان هەیە.
02:22
One should not expect them to be connected,
50
142879
2152
ناکرێت پێشبینی ئەوە بکەیت ئەوان کێشەییان نەبێت
02:25
high-tech,
51
145031
1129
لەگەڵ تەکنەلۆجیای سەردەم
02:26
or savvy enough to text
52
146160
1735
یان لەگەڵ نامە ناردن
02:27
or to be blogging,
53
147895
1336
یان لەگەڵ نووسنی بلۆگدا،
02:29
which must seem like some sort of newfangled thing
54
149231
2601
چونکە بۆ ئەوان شتێکی زۆر نوێ و جیاوازە
02:31
that "back in my day," they never had.
55
151832
3528
کە لە سەردەمی ئەواندا بوونی نەبووە.
02:35
So when Granny pulls out her smart phone
56
155360
1850
کەواتە کاتێک داپیرەت مۆبایلەکەی دەردێنیت و
02:37
to post pictures of her dentures
57
157210
1938
وێنەی تاقمی ددانەکەی یان
02:39
or her grandkids,
58
159148
1382
وێنەی نەوەکانی بڵاو دەکاتەوە،
02:40
irony ensues.
59
160530
2229
گاڵتەکردن پەیدا دەبێت.
02:42
Reasonable expectations of the situation are not met.
60
162759
3714
لەبەر ئەوەی پێشبینییەکانت بۆ ئەم دۆخە ڕاست دەرناچێت،
02:46
That is irony.
61
166473
1881
بۆیە ئەمە تەوسە.
02:48
So while the cake dropper might not be ironic,
62
168354
2962
بۆیە کە کەوتنی کێکەکە شایەنی گاڵتە پێ کردن نییە،
02:51
there are all kinds of situations in life that are.
63
171316
3981
بەڵام زۆر بارودۆخ هەیە لە ژیاندا کە شایەنی گاڵتە پێ کردنە.
02:55
Go out, and find those true examples of irony.
64
175297
3829
بۆیە لە دەرەوە بگەڕێ و ئەو دۆخانە بدۆزەوە کە شایەنی گاڵتە پێ کردنن.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7