Situational irony: The opposite of what you think - Christopher Warner

Ситуационна ирония: Обратното на това, което си мислите - Кристофър Уорнър

2,530,050 views

2012-12-13 ・ TED-Ed


New videos

Situational irony: The opposite of what you think - Christopher Warner

Ситуационна ирония: Обратното на това, което си мислите - Кристофър Уорнър

2,530,050 views ・ 2012-12-13

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Anton Hikov Reviewer: Biliana Nikolova
00:16
Picture this:
1
16726
1340
Представете си следното:
00:18
your friend and you are watching a sitcom
2
18066
2325
гледате с приятел сериал
00:20
and a sassy sidekick walks into a room,
3
20391
2374
и дързък персонаж влиза в стая,
00:22
carrying a four-tiered wedding cake.
4
22765
2246
носейки сватбена торта на четири нива.
00:25
He trips,
5
25011
938
00:25
falls,
6
25949
591
Препъва се,
пада
00:26
and face-plants into the cake.
7
26540
2132
и забива лицето си в тортата.
00:28
Your friend doubles over with laughter and says,
8
28672
2504
Вашият приятел се превива от смях и казва:
00:31
"It's so ridiculous! So ironic!"
9
31176
3351
"Ама че нелепо! Ама че ирония!"
00:34
Well, quick, what do you do?
10
34527
1930
Сега бързо, какво правите вие?
00:36
Do you laugh along with the laugh track
11
36457
1872
Смеете ли се заедно със записания смях
00:38
and let this grievous misinterpretation of irony go?
12
38329
3240
и подминавате това ужасно неправилно тълкуване на ирония?
00:41
Or, do you throw caution to the wind
13
41569
1529
Или, захвърляте ли цялата предпазливост на вятъра
00:43
and explain the true meaning of irony?
14
43098
2389
и обяснявате истинското значение на "ирония"?
00:45
If you're me, you choose the latter.
15
45487
3171
Ако сте на мое място, избирате второто.
00:48
Unfortunately, irony has been completely misunderstood.
16
48658
3933
За съжаление, иронията се разбира напълно погрешно.
00:52
We tend to throw out that term
17
52591
1786
Склонни сме да подхвърляме този термин
00:54
whenever we see something funny or coincidental.
18
54377
3388
винаги когато виждаме нещо смешно или някакво съвпадение.
00:57
And while many examples of true irony can be funny,
19
57765
3089
И докато много примери на истинска ирония може да бъдат забавни,
01:00
that is not the driving factor of being ironic.
20
60854
3228
това не е движещият фактор в иронията.
01:04
A situation is only ironic if what happens
21
64082
3221
Ситуация е иронична само ако това, което се случва,
01:07
is the exact opposite of what was expected.
22
67303
3359
е точно обратното на онова, което се очаква.
01:10
If you expect A, but get B,
23
70662
2585
Ако очаквате А, но получавате Б,
01:13
then you have irony.
24
73247
1768
тогава имате ирония.
01:15
Let's take the slap-stick cake situation as an example.
25
75015
2847
Нека да вземем за пример комичната ситуация с тортата.
01:17
When someone walks in precariously balancing something
26
77862
3079
Когато някой влиза и несигурно балансира нещо,
01:20
that shouldn't be carried alone,
27
80941
1643
което е прекалено тежко за него,
01:22
trips, falls, and makes a mess,
28
82584
2516
спъва се, пада и създава каша,
01:25
it is funny, but it's not ironic.
29
85100
2537
това е забавно, но не е иронично.
01:27
In fact, you probably expect someone
30
87637
1876
Всъщност вероятно очаквате някой
01:29
who is single-handedly carrying a huge cake to trip.
31
89513
3230
който носи сам огромна торта, да се препъне.
01:32
When he does, reality aligns with expectations,
32
92743
3112
Когато го направи, реалността оправдава очакванията
01:35
and so that is not irony.
33
95855
2778
и така това НЕ Е ирония.
01:38
But what if the sassy sidekick walked in wearing a gold medal
34
98633
3157
Но какво ще стане, ако дързък персонаж влезе, носейки златен медал,
01:41
that he'd won at the cake walking event
35
101790
2169
който е спечелил в състезание за носене на торти
01:43
at the Atlanta Olympics in 1996?
36
103959
2617
на Олимпиадата в Атланта през 1996 г.?
01:46
What if that sidekick was a professional cake carrier?
37
106576
3345
Ако този човек е професионален носач на торти?
01:49
Then, maybe there would have been a reasonable expectation
38
109921
3005
Тогава може би щеше да има основателно очакване
01:52
that he would have been more skilled
39
112926
1936
да бъде по-квалифициран
01:54
when carrying a ridiculously large cake.
40
114862
3092
при носенето на абсурдно голяма торта.
01:57
Then, when that reasonable expectation was not met by the tripping sidekick,
41
117954
4729
Тогава, когато това разумно очакване не е изпълнено от спъващия се персонаж,
02:02
irony would have been exemplified.
42
122683
2356
това щеше бъде пример на ирония.
02:05
Another example.
43
125039
1247
Друг пример.
02:06
A senior citizen texting and blogging.
44
126286
2803
Пенсионер изпраща SMS-и и блогва.
02:09
The common and reasonable expectation
45
129089
1501
Общите и приемливи очаквания
02:10
of more mature men and women
46
130590
2663
от по-зрелите мъже и жени са,
02:13
is that they don't like or know technology,
47
133253
3573
че те не обичат или не познават технологиите,
02:16
that they have a hard time turning on a computer,
48
136826
2279
че им е трудно да включат компютъра,
02:19
or that they have the old brick cell phones from the 1980s.
49
139105
3774
или че имат стари, подобни на тухли мобилни телефони от 80-те.
02:22
One should not expect them to be connected,
50
142879
2152
Не очакваме от тях да са свързани,
02:25
high-tech,
51
145031
1129
в крак с високите технологии
02:26
or savvy enough to text
52
146160
1735
или достатъчно схватливи, че да пишат SMS-и
02:27
or to be blogging,
53
147895
1336
или да си имат блог,
02:29
which must seem like some sort of newfangled thing
54
149231
2601
което изглежда като някакъв вид ултрамодерно нещо,
02:31
that "back in my day," they never had.
55
151832
3528
което "назад във времето" никога не са имали.
02:35
So when Granny pulls out her smart phone
56
155360
1850
Така че, когато баба извади смартфона си
02:37
to post pictures of her dentures
57
157210
1938
за да публикува снимки на нейните протези
02:39
or her grandkids,
58
159148
1382
или на внуците си,
02:40
irony ensues.
59
160530
2229
произтича ирония.
02:42
Reasonable expectations of the situation are not met.
60
162759
3714
Разумните очаквания за ситуацията не са изпълнени.
02:46
That is irony.
61
166473
1881
Това е ирония.
02:48
So while the cake dropper might not be ironic,
62
168354
2962
Така че, докато ситуацията с човека, който изпуска тортата, може да не е иронична,
02:51
there are all kinds of situations in life that are.
63
171316
3981
има най-различни ситуации в живота, които са такива.
02:55
Go out, and find those true examples of irony.
64
175297
3829
Излезте и открийте тези истински примери за ирония.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7