Situational irony: The opposite of what you think - Christopher Warner

2,480,071 views ・ 2012-12-13

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Muhammad L. Khidhr Reviewer: Daban Q. Jaff
00:16
Picture this:
1
16726
1340
وێنای ئەمە بکە:
00:18
your friend and you are watching a sitcom
2
18066
2325
تۆ و هاوڕێکەت سەیری دیمەنێکی کۆمیدی دەکەن
00:20
and a sassy sidekick walks into a room,
3
20391
2374
و هاوڕێیەکت لەو کاتە دێتە ژوورەوە،
00:22
carrying a four-tiered wedding cake.
4
22765
2246
کێکی چوار قاتی هاوسەرگیری بەدەستەوەیە.
پێی گیردەبێ و دەکەوێت،
00:25
He trips,
5
25011
938
00:25
falls,
6
25949
591
00:26
and face-plants into the cake.
7
26540
2132
ڕووخساری دەکەوێتە نێو کێکەکە.
00:28
Your friend doubles over with laughter and says,
8
28672
2504
هاوڕێکەت دەداتە پێکەنین و دەڵێت،
00:31
"It's so ridiculous! So ironic!"
9
31176
3351
“ئەمە زۆر پێکەنیناوییە! مایەی گاڵتەیە!”
00:34
Well, quick, what do you do?
10
34527
1930
باشە، بەخێرایی، چی دەکەیت؟
00:36
Do you laugh along with the laugh track
11
36457
1872
تۆش لەگەڵی پێدەکەنیت
00:38
and let this grievous misinterpretation of irony go?
12
38329
3240
و ڕێگە دەدەیت ئەم کاردانەوە هەڵەیەی گاڵتەکە وا بڕوات؟
00:41
Or, do you throw caution to the wind
13
41569
1529
یاخود ڕێگە نادەیت و بیر دەکەیتەوە
00:43
and explain the true meaning of irony?
14
43098
2389
و مانای ڕاستەقینەی گاڵتەکردن شی دەکەیتەوە؟
00:45
If you're me, you choose the latter.
15
45487
3171
ئەگەر لە شوێنی من بیت، ئەوەی دووەم هەڵدەبژێریت.
00:48
Unfortunately, irony has been completely misunderstood.
16
48658
3933
بەداخەوە، گاڵتەکردن بەتەواوی بەهەڵە گەیەندراوە.
00:52
We tend to throw out that term
17
52591
1786
حەزدەکەین ئەو دەستەواژەیە بەکاربهێنین
00:54
whenever we see something funny or coincidental.
18
54377
3388
هەرکاتێک شتێکی پێکەنیناوی ببینین یان بە ڕێکەوت ببینین.
00:57
And while many examples of true irony can be funny,
19
57765
3089
و لە کاتێکدا گەلێک نموونە لە گاڵتەی ڕاستەقینە دەکرێت پێکەنیناوی بێت،
01:00
that is not the driving factor of being ironic.
20
60854
3228
ئەوە ناچێتە بواری گاڵتەکردن.
01:04
A situation is only ironic if what happens
21
64082
3221
بارودۆخێک گاڵتەکردنە ئەگەر ئەوەی ڕوودەدات
01:07
is the exact opposite of what was expected.
22
67303
3359
بەتەواوی پێچەوانەی پێشبینیکردن بێت.
01:10
If you expect A, but get B,
23
70662
2585
ئەگەر پێشبینی یەک بکەیت، بەڵام دوو’ت دەستکەوێت،
01:13
then you have irony.
24
73247
1768
ئەو کاتە گاڵتەکردنە.
وەکو کێکەکە کە ڕووخساری کەسێک کەوتە ناوی.
01:15
Let's take the slap-stick cake situation as an example.
25
75015
2847
01:17
When someone walks in precariously balancing something
26
77862
3079
کاتێک کەسێک شتێک هەڵدەگرێت
01:20
that shouldn't be carried alone,
27
80941
1643
کە نابێت بە تەنها هەڵیبگرێت،
01:22
trips, falls, and makes a mess,
28
82584
2516
قاچی تێک دەئاڵێت و دەکەوێت، و خراپی دروست دەکات،
01:25
it is funny, but it's not ironic.
29
85100
2537
پێکەنیناوییە، بەڵام مایەی گاڵتەنییە.
01:27
In fact, you probably expect someone
30
87637
1876
لە ڕاستیدا، ڕەنگە پێشبینی
01:29
who is single-handedly carrying a huge cake to trip.
31
89513
3230
کەوتنی کەسێک بکەیت کە بە تەنها کێکێک هەڵدەگرێت.
01:32
When he does, reality aligns with expectations,
32
92743
3112
کاتێک دەکەوێت، ڕاستەقینە و پێشبینی کردن ڕاستەوانە دەبن،
01:35
and so that is not irony.
33
95855
2778
بۆیە ئەمە مایەی گاڵتە نییە.
01:38
But what if the sassy sidekick walked in wearing a gold medal
34
98633
3157
بەڵام چی ئەگەر کەسەکە بە مەدالیای زێرەوە بێتە ژوور
01:41
that he'd won at the cake walking event
35
101790
2169
کە لە پێشبڕکێی هەڵگرتنی کێک بەدەستی هێناوە
01:43
at the Atlanta Olympics in 1996?
36
103959
2617
لە ئۆڵۆمپیادی ئەتڵەنتای ساڵی ١٩٩٦؟
01:46
What if that sidekick was a professional cake carrier?
37
106576
3345
چی ئەگەر کەسەکە پسپۆڕبێت لە هەڵگرتنی کێک؟
01:49
Then, maybe there would have been a reasonable expectation
38
109921
3005
کەواتە، لەوانەیە پێشبینی شیاوتر بکەیت
01:52
that he would have been more skilled
39
112926
1936
چونکە دەکرێت زۆر شارەزاتربێت
01:54
when carrying a ridiculously large cake.
40
114862
3092
کاتێک کێکی گەورەی نەشیاو هەڵدەگرێت.
01:57
Then, when that reasonable expectation was not met by the tripping sidekick,
41
117954
4729
دواتر، ئەگەر پێشبینییەکانت ڕاست دەرنەچوون و کەسەکە کەوت،
02:02
irony would have been exemplified.
42
122683
2356
ئەمەیان دەکرێت مایەی گاڵتەبێت.
02:05
Another example.
43
125039
1247
نموونەیەکی تر.
02:06
A senior citizen texting and blogging.
44
126286
2803
کەسێکی پایەبەرز نامە دەنێرێت و بلۆگێک دروست دەکات.
02:09
The common and reasonable expectation
45
129089
1501
پێشبینییە باو و شیاوەکان
02:10
of more mature men and women
46
130590
2663
بۆ پیاوان و ئافرەتانی پێگەیشتوو ئەوەیە کە
02:13
is that they don't like or know technology,
47
133253
3573
لە تەکنەلۆژیا نازانن و حەزی پێ ناکەن،
02:16
that they have a hard time turning on a computer,
48
136826
2279
بەکارهێنانی کۆمپیتەر لایان گران و ئەستەمە،
02:19
or that they have the old brick cell phones from the 1980s.
49
139105
3774
ئەوان مۆبایلە کۆنەکانیان لە ١٩٨٠ـکانەوە هەیە.
02:22
One should not expect them to be connected,
50
142879
2152
ناکرێت پێشبینی بکەیت پەیوەندی ببەستن،
02:25
high-tech,
51
145031
1129
تەکنەلۆژیای بەرز،
02:26
or savvy enough to text
52
146160
1735
یان لەگەڵ نامە نووسین
02:27
or to be blogging,
53
147895
1336
یان لەگەڵ ناردنی بلۆگدا،
02:29
which must seem like some sort of newfangled thing
54
149231
2601
کە بۆ ئەوان شتێکی نوێیە
02:31
that "back in my day," they never had.
55
151832
3528
و لە سەردەمی ئەواندا، هەرگیز نەبووە.
02:35
So when Granny pulls out her smart phone
56
155360
1850
کەواتە کاتێک داپیرەت مۆبایلە زیرەکەکەی دەردەهێنێت
02:37
to post pictures of her dentures
57
157210
1938
وێنەی تاقمی ددانە دەستکردەکەی
یان وێنەی نەوەکانی بڵاودەکاتەوە،
02:39
or her grandkids,
58
159148
1382
02:40
irony ensues.
59
160530
2229
گاڵتە دروست دەبێت.
02:42
Reasonable expectations of the situation are not met.
60
162759
3714
پێشبینییە شیاوەکانی بارودۆخەکە هاوتانین.
02:46
That is irony.
61
166473
1881
بۆیە ئەمە مایەی گاڵتەیە.
02:48
So while the cake dropper might not be ironic,
62
168354
2962
بۆیە لەکاتی کەوتنی کێکەکە شایەنی گاڵتە نییە،
02:51
there are all kinds of situations in life that are.
63
171316
3981
چەندان بارودۆخی تر هەن لە ژیاندا کە شایەنی گاڵتەن.
02:55
Go out, and find those true examples of irony.
64
175297
3829
بڕۆ دەرەوە، و بگەڕێ بەدوای نموونە ڕاستەقینەکانی گاڵتەپێکردن.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7