What causes panic attacks, and how can you prevent them? - Cindy J. Aaronson

5,016,398 views ・ 2020-10-08

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Dariia Berestiuk Утверджено: Олена Сьомак
00:07
The body becomes its own corset.
0
7035
2790
Твоє тіло стає своїм власним корсетом.
00:09
Past, present, and future exist as a single force.
1
9825
3815
Минуле, теперішнє і майбутнє діють як одне ціле.
00:13
A swing without gravity soars to a terrifying height.
2
13640
4674
Гойдалка під дією невагомості злітає на неймовірну висоту.
00:18
The outlines of people and things dissolve.
3
18314
3981
Обриси людей і речей стираються.
00:23
Countless poets and writers have tried to put words
4
23125
3230
Незліченна кількість поетів і письменників намагалися описати
00:26
to the experience of a panic attack—
5
26355
2525
досвід переживання панічної атаки —
00:28
a sensation so overwhelming, many people mistake it for a heart attack, stroke,
6
28880
5061
відчуття настільки непосильне, що багато людей помилково приймають його
за серцевий напад, інсульт або інший кризовий стан, що загрожує їхньому життю.
00:33
or other life-threatening crisis.
7
33941
2900
00:36
Though panic attacks don’t cause long-term physical harm,
8
36841
3219
Хоча панічні атаки не завдають довготривалої фізичної шкоди,
00:40
afterwards, the fear of another attack can limit someone’s daily life—
9
40060
4311
згодом страх перед новою атакою може значно обмежити повсякденне життя людини —
00:44
and cause more panic attacks.
10
44371
2590
та спричинити нові панічні атаки.
00:46
Studies suggest that almost a third of us
11
46961
2396
Дослідження свідчать, що майже кожен третій з нас
00:49
will experience at least one panic attack in our lives.
12
49357
3373
переживе хоча б одну панічну атаку в житті.
00:52
And whether it’s your first, your hundredth,
13
52730
2649
І незалежно від того, чи це твій перший, чи сотий випадок,
00:55
or you’re witnessing someone else go through one,
14
55379
2588
чи ти спостерігаєш як хтось інший проходить через це,
00:57
no one wants to repeat the experience.
15
57967
2750
ніхто не прагне повторити цей досвід.
01:00
Even learning about them can be uncomfortable, but it’s necessary—
16
60717
4220
Навіть якщо їх вивчення може приносити дискомфорт, це необхідно —
01:04
because the first step to preventing panic attacks is understanding them.
17
64937
4229
адже перший крок з попередження панічних атак — це розуміння їх суті.
01:10
At its core, a panic attack is an overreaction to the body’s
18
70166
3110
Панічна атака за своєю суттю є надмірною реакцією
на звичайну фізіологічну реакцію організму у відповідь на відчуття небезпеки.
01:13
normal physiological response to the perception of danger.
19
73276
3851
01:17
This response starts with the amygdala,
20
77127
2420
Ця реакція починається в мигдалині —
01:19
the brain region involved in processing fear.
21
79547
3080
ділянці мозку, що відповідає за формування почуття страху.
01:22
When the amygdala perceives danger,
22
82627
1910
Коли мигдалина розпізнає небезпеку,
01:24
it stimulates the sympathetic nervous system,
23
84537
2855
вона стимулює симпатичну нервову систему,
01:27
which triggers the release of adrenaline.
24
87392
2695
яка викликає викид адреналіну.
01:30
Adrenaline prompts an increase in the heart and breathing rate
25
90087
3230
Адреналін прискорює частоту серцебиття і дихання,
01:33
to get blood and oxygen to the muscles of the arms and legs.
26
93317
4022
щоб забезпечити доступ крові та кисню до м’язів рук і ніг.
01:37
This also sends oxygen to the brain, making it more alert and responsive.
27
97339
4496
Також кисень надходить до мозку, що робить його більш чутливим та адаптивним.
01:42
During a panic attack,
28
102882
1430
Під час панічної атаки
01:44
this response is exaggerated well past what would be useful
29
104312
3957
ця реакція значно посилюється, сильніше,
ніж це було б корисно в небезпечній ситуації,
01:48
in a dangerous situation,
30
108269
2057
01:50
causing a racing heart, heavy breathing, or hyperventilation.
31
110326
4789
викликаючи прискорене серцебиття, важке дихання або гіпервентиляцію.
01:55
The changes to blood flow cause lightheadedness
32
115115
2690
Зміни в кровообігу викликають запаморочення
01:57
and numbness in the hands and feet.
33
117805
3014
та оніміння рук і ніг.
02:00
A panic attack usually peaks within 10 minutes.
34
120819
3050
Пік панічної атаки зазвичай настає через 10 хвилин.
02:03
Then, the prefrontal cortex takes over from the amygdala
35
123869
3420
Потім префронтальна кора переймає управління від мигдалини
02:07
and stimulates the parasympathetic nervous system.
36
127289
3350
і стимулює парасимпатичну нервову систему.
02:10
This triggers the release of a hormone called acetylcholine
37
130639
3501
Цей процес викликає викид гормону ацетилхоліну,
02:14
that decreases the heart rate and gradually winds down the panic attack.
38
134140
5133
який знижує частоту серцевих скорочень і поступово заспокоює панічну атаку.
02:19
In a panic attack, the body’s perception of danger
39
139273
2950
При панічній атаці сприйняття тілом небезпеки достатньо,
02:22
is enough to trigger the response we would have to a real threat— and then some.
40
142223
5128
щоб запустити реакцію, яку б ми мали при реальній загрозі — і навіть більше.
02:27
We don't know for sure why this happens,
41
147351
2800
Ми не знаємо достеменно, чому так відбувається,
02:30
but sometimes cues in the environment that remind us
42
150151
2759
але іноді сигнали в навколишньому середовищі,
02:32
of traumatic past experience can trigger a panic attack.
43
152910
4150
які нагадують нам про минулий травматичний досвід, можуть спровокувати панічну атаку.
02:37
Panic attacks can be part of anxiety disorders
44
157060
2628
Панічні атаки можуть бути одним із проявів таких тривожних розладів як ПТСР,
02:39
like PTSD, social anxiety disorder, OCD, and generalized anxiety disorder.
45
159688
6976
соціальний тривожний розлад, ОКР та генералізований тривожний розлад.
02:46
Recurring panic attacks, frequent worry about new attacks,
46
166664
3710
Повторювані панічні атаки, постійне відчуття страху перед новими атаками,
02:50
and behavioral changes to avoid panic attacks
47
170374
2976
і зміни в поведінці, які допомагають уникнути панічних атак,
02:53
can lead to a diagnosis of a panic disorder.
48
173350
3770
можуть призвести до діагностування панічного розладу.
02:57
The two main treatments for panic disorder
49
177120
2402
Два основні методи лікування панічного розладу —
02:59
are antidepressant medication and cognitive behavioral therapy, or CBT.
50
179522
5852
це антидепресанти та когнітивно-поведінкова терапія, або КПТ.
03:05
Both have about a 40% response rate—
51
185374
3240
Обидва методи дають близько 40% ефективності —
03:08
though someone who responds to one may not respond to the other.
52
188614
3796
хоча той, хто отримує ефект від одного з них, може не реагувати на інший.
03:12
However, antidepressant medications carry some side effects,
53
192410
3890
Однак антидепресанти мають деякі побічні ефекти,
03:16
and 50% of people relapse when they stop taking them.
54
196300
3810
і у 50% людей відбувається рецидив, коли вони припиняють їх приймати.
03:20
CBT, meanwhile, is more lasting, with only a 20% relapse rate.
55
200110
5873
КПТ, натомість, є більш довготривалим і має лише 20% рецидивів.
03:25
The goal of CBT treatment for panic disorder is to help people learn
56
205983
3910
Мета КПТ при панічному розладі — допомогти людям опанувати
03:29
and practice concrete tools to exert physical, and in turn mental,
57
209893
4492
та практикувати дієві інструменти для здійснення фізичного і, в свою чергу,
03:34
control over the sensations and thoughts associated with a panic attack.
58
214385
5272
психічного контролю над відчуттями і думками, пов’язаними з панічною атакою.
03:39
CBT begins with an explanation of the physiological causes of a panic attack,
59
219657
5049
КПТ починається з пояснення фізіологічних причин панічної атаки,
03:44
followed by breath and muscle exercises designed to help people
60
224706
3930
за яким слідують дихальні та м’язові вправи,
що покликані допомогти людині свідомо контролювати дихання.
03:48
consciously control breathing patterns.
61
228636
3189
03:51
Next comes cognitive restructuring,
62
231825
2440
Наступний етап — когнітивна реструктуризація,
03:54
which involves identifying and changing the thoughts
63
234265
2560
яка передбачає виявлення та зміну думок,
03:56
that are common during attacks—
64
236825
1928
які часто зустрічаються під час атак—
03:58
such as believing you’ll stop breathing, have a heart attack, or die—
65
238753
4132
як ось, думка про те, що ти перестанеш дихати, отримаєш серцевий напад
або помреш — і заміну їх більш раціональними думками.
04:02
and replacing them with more accurate thoughts.
66
242885
2790
04:07
The next stage of treatment is exposure to the bodily sensations and situations
67
247065
4619
Наступним етапом лікування є вплив на тілесні відчуття і ситуації,
04:11
that typically trigger a panic attack.
68
251684
2970
які зазвичай викликають панічну атаку.
04:14
The goal is to change the belief, through experience,
69
254654
3203
Мета полягає в тому, щоб через власний досвід змінити переконання,
04:17
that these sensations and situations are dangerous.
70
257857
4450
що ці відчуття і ситуації є небезпечними.
04:22
Even after CBT, taking these steps isn’t easy in the grip of an attack.
71
262307
5205
Але навіть після КПТ, в умовах атаки, пройти ці етапи не так просто.
04:27
But with practice, these tools can both prevent and de-escalate attacks,
72
267512
4697
Але з досвідом ці інструменти можуть як запобігти атакам, так і ослабити їх,
04:32
and ultimately reduce the hold of panic on a person’s life.
73
272209
4169
і, зрештою, зменшити вплив паніки на життя людини.
04:37
Outside formal therapy,
74
277518
1690
Крім офіційної терапії,
04:39
many panickers find relief from the same beliefs CBT aims to instill:
75
279208
5407
багато людей з панічним розладом знаходять полегшення в тих самих переконаннях КПТ:
04:44
that fear can’t hurt you, but holding on to it will escalate panic.
76
284615
5501
страх не зашкодить тобі, але якщо ти його не позбудешся, то паніка лише посилиться.
04:50
Even if you’ve never had a panic attack,
77
290116
2560
Навіть якщо у тебе ніколи не було панічної атаки,
04:52
understanding them will help you identify one in yourself or someone else—
78
292676
4753
її розуміння допоможе тобі виявити її у себе або у когось іншого —
04:57
and recognizing them is the first step in preventing them.
79
297429
3990
а розпізнавання панічних атак є першим кроком до їх запобігання.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7