What causes panic attacks, and how can you prevent them? - Cindy J. Aaronson

4,838,568 views ・ 2020-10-08

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Claudia Pravat Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:07
The body becomes its own corset.
0
7035
2790
Corpul devine propriul său corset.
00:09
Past, present, and future exist as a single force.
1
9825
3815
Trecutul, prezentul și viitorul există ca o singură forță.
00:13
A swing without gravity soars to a terrifying height.
2
13640
4674
Un leagăn fără gravitație atinge o înălțime înfricoșătoare.
00:18
The outlines of people and things dissolve.
3
18314
3981
Conturul oamenilor și al lucrurilor dispare.
00:23
Countless poets and writers have tried to put words
4
23125
3230
Nenumărați poeți și scriitori au încercat să redea în cuvinte
00:26
to the experience of a panic attack—
5
26355
2525
experiența unui atac de panică,
00:28
a sensation so overwhelming, many people mistake it for a heart attack, stroke,
6
28880
5061
o senzație zdrobitoare confundată de mulți cu un infarct, un accident vascular
00:33
or other life-threatening crisis.
7
33941
2900
sau alte crize care pun viața în pericol.
00:36
Though panic attacks don’t cause long-term physical harm,
8
36841
3219
Cu toate că atacurile de panică nu fac rău fizic pe termen lung,
00:40
afterwards, the fear of another attack can limit someone’s daily life—
9
40060
4311
ulterior frica de un alt atac poate afecta traiul zilnic al persoanei,
00:44
and cause more panic attacks.
10
44371
2590
provocând mai multe atacuri de panică.
00:46
Studies suggest that almost a third of us
11
46961
2396
Studiile arată că aproape o treime dintre noi
00:49
will experience at least one panic attack in our lives.
12
49357
3373
vom experimenta cel puțin un atac de panică în timpul vieții.
00:52
And whether it’s your first, your hundredth,
13
52730
2649
Și fie că e primul sau al 100-lea,
00:55
or you’re witnessing someone else go through one,
14
55379
2588
sau doar ești martor când cineva trece printr-unul,
00:57
no one wants to repeat the experience.
15
57967
2750
nimeni nu vrea să mai treacă prin această experiență.
01:00
Even learning about them can be uncomfortable, but it’s necessary—
16
60717
4220
Chiar și studierea lor e incomodă, dar este necesară,
01:04
because the first step to preventing panic attacks is understanding them.
17
64937
4229
deoarece primul pas pentru a le preveni este să le înțelegem.
01:10
At its core, a panic attack is an overreaction to the body’s
18
70166
3110
În esență, atacul de panică e o reacție exagerată la răspunsul
01:13
normal physiological response to the perception of danger.
19
73276
3851
fiziologic obișnuit al corpului când percepe un pericol.
01:17
This response starts with the amygdala,
20
77127
2420
Acest răspuns începe cu amigdala,
01:19
the brain region involved in processing fear.
21
79547
3080
regiunea din creier unde e procesată frica.
01:22
When the amygdala perceives danger,
22
82627
1910
Când amigdala percepe pericolul,
01:24
it stimulates the sympathetic nervous system,
23
84537
2855
stimulează sistemul nervos simpatic,
01:27
which triggers the release of adrenaline.
24
87392
2695
care generează o descărcare de adrenalină.
01:30
Adrenaline prompts an increase in the heart and breathing rate
25
90087
3230
Adrenalina stimulează o creștere a ritmului inimii și a respirației,
01:33
to get blood and oxygen to the muscles of the arms and legs.
26
93317
4022
pentru a duce sânge și oxigen la mușchii brațelor și ai picioarelor.
01:37
This also sends oxygen to the brain, making it more alert and responsive.
27
97339
4496
Tot astfel se trimite oxigen și la creier, făcându-l mai alert și mai receptiv.
01:42
During a panic attack,
28
102882
1430
În timpul unui atac de panică,
01:44
this response is exaggerated well past what would be useful
29
104312
3957
acest răspuns este exagerat cu mult mai mult decât ar fi cazul
01:48
in a dangerous situation,
30
108269
2057
într-o situație periculoasă,
01:50
causing a racing heart, heavy breathing, or hyperventilation.
31
110326
4789
provocând creșterea pulsului, respirație grea sau hiperventilație.
01:55
The changes to blood flow cause lightheadedness
32
115115
2690
Modificările din fluxul sanguin provoacă amețeli
01:57
and numbness in the hands and feet.
33
117805
3014
și amorțeli la nivelul mâinilor și picioarelor.
02:00
A panic attack usually peaks within 10 minutes.
34
120819
3050
De obicei, un atac de panică își atinge apogeul în zece minute.
02:03
Then, the prefrontal cortex takes over from the amygdala
35
123869
3420
Apoi cortexul prefrontal preia controlul de la amigdală,
02:07
and stimulates the parasympathetic nervous system.
36
127289
3350
stimulând sistemul nervos parasimpatic.
02:10
This triggers the release of a hormone called acetylcholine
37
130639
3501
Aceasta generează eliberarea unui hormon numit acetilcolină,
02:14
that decreases the heart rate and gradually winds down the panic attack.
38
134140
5133
care scade ritmul cardiac și calmează atacul de panică.
02:19
In a panic attack, the body’s perception of danger
39
139273
2950
În timpul atacului de panică, percepția corpului despre pericol
02:22
is enough to trigger the response we would have to a real threat— and then some.
40
142223
5128
e de ajuns să declanșeze un răspuns ca și când pericolul ar fi real.
02:27
We don't know for sure why this happens,
41
147351
2800
Nu știm cu exactitate de ce se întâmplă asta,
02:30
but sometimes cues in the environment that remind us
42
150151
2759
dar semnale din mediul înconjurător ne amintesc câteodată
02:32
of traumatic past experience can trigger a panic attack.
43
152910
4150
de experiențe traumatice din trecut și pot declanșa un atac de panică.
Atacurile de panică pot face parte din tulburările de anxietate,
02:37
Panic attacks can be part of anxiety disorders
44
157060
2628
02:39
like PTSD, social anxiety disorder, OCD, and generalized anxiety disorder.
45
159688
6976
ca PTSD, tulburarea de anxietate socială, OCD și tulburări anxioase generalizate.
02:46
Recurring panic attacks, frequent worry about new attacks,
46
166664
3710
Atacurile de panică recurente, frica de un nou atac
02:50
and behavioral changes to avoid panic attacks
47
170374
2976
și schimbările de comportament pentru a evita un atac de panică
02:53
can lead to a diagnosis of a panic disorder.
48
173350
3770
pot duce la un diagnostic de tulburare de panică.
02:57
The two main treatments for panic disorder
49
177120
2402
Două tratamente principale în tulburarea de panică
02:59
are antidepressant medication and cognitive behavioral therapy, or CBT.
50
179522
5852
sunt medicamentele antidepresive și terapia cognitiv comportamentală, CBT.
03:05
Both have about a 40% response rate—
51
185374
3240
Ambele au o rată de succes de 40%,
03:08
though someone who responds to one may not respond to the other.
52
188614
3796
deși cineva care răspunde la una s-ar putea să nu răspundă la cealaltă.
03:12
However, antidepressant medications carry some side effects,
53
192410
3890
Însă medicamentele antidepresive pot avea efecte secundare,
03:16
and 50% of people relapse when they stop taking them.
54
196300
3810
iar 50% dintre oameni recidivează după ce nu le mai iau.
03:20
CBT, meanwhile, is more lasting, with only a 20% relapse rate.
55
200110
5873
Pe de altă parte, CBT durează mai mult, având rata de recidivă de doar 20%.
03:25
The goal of CBT treatment for panic disorder is to help people learn
56
205983
3910
Scopul CBT în tulburarea de panică e să-i ajute pe oameni să învețe
03:29
and practice concrete tools to exert physical, and in turn mental,
57
209893
4492
și să pună în practică metode concrete pentru a exercita control fizic și mintal
03:34
control over the sensations and thoughts associated with a panic attack.
58
214385
5272
asupra senzațiilor și gândurilor asociate cu un atac de panică.
03:39
CBT begins with an explanation of the physiological causes of a panic attack,
59
219657
5049
CBT începe cu explicarea cauzelor fiziologice ce provoacă atacul de panică,
03:44
followed by breath and muscle exercises designed to help people
60
224706
3930
urmată de exerciții de respirație și relaxare musculară,
03:48
consciously control breathing patterns.
61
228636
3189
pentru a-i ajuta pe oameni să-și controleze conștient respirația.
03:51
Next comes cognitive restructuring,
62
231825
2440
Urmează restructurarea cognitivă,
03:54
which involves identifying and changing the thoughts
63
234265
2560
care implică identificarea și schimbarea gândurilor
03:56
that are common during attacks—
64
236825
1928
care sunt frecvente în timpul unui atac,
03:58
such as believing you’ll stop breathing, have a heart attack, or die—
65
238753
4132
cum ar fi senzația că nu mai poți respira, vei avea un infarct sau vei muri,
04:02
and replacing them with more accurate thoughts.
66
242885
2790
și înlocuirea lor cu gânduri raționale.
04:07
The next stage of treatment is exposure to the bodily sensations and situations
67
247065
4619
Următoarea etapă e expunerea la situații și senzații corporale
04:11
that typically trigger a panic attack.
68
251684
2970
care declanșează de obicei un atac de panică.
04:14
The goal is to change the belief, through experience,
69
254654
3203
Scopul e de a schimba convingerea, prin expunere,
04:17
that these sensations and situations are dangerous.
70
257857
4450
că aceste senzații și situații sunt periculoase.
04:22
Even after CBT, taking these steps isn’t easy in the grip of an attack.
71
262307
5205
Chiar și după CBT, urmărirea acestor pași nu e simplă în ghearele unui atac.
04:27
But with practice, these tools can both prevent and de-escalate attacks,
72
267512
4697
Dar prin antrenament, aceste metode pot preveni și diminua un atac,
04:32
and ultimately reduce the hold of panic on a person’s life.
73
272209
4169
iar în cele din urmă pot reduce panica din viața unei persoane.
04:37
Outside formal therapy,
74
277518
1690
Dincolo de terapia specifică,
04:39
many panickers find relief from the same beliefs CBT aims to instill:
75
279208
5407
multe persoane găsesc alinare în aceleași idei propuse de CBT:
04:44
that fear can’t hurt you, but holding on to it will escalate panic.
76
284615
5501
frica nu-ți face rău, dar va degenera în panică dacă persiști în ea.
04:50
Even if you’ve never had a panic attack,
77
290116
2560
Chiar dacă nu ai avut niciodată un atac de panică,
04:52
understanding them will help you identify one in yourself or someone else—
78
292676
4753
înțelegerea acestora te va ajuta să le identifici la tine și la ceilalți,
04:57
and recognizing them is the first step in preventing them.
79
297429
3990
iar cunoașterea e primul pas în prevenirea lor.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7