What causes panic attacks, and how can you prevent them? - Cindy J. Aaronson

4,838,568 views ・ 2020-10-08

TED-Ed


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Kateřina Kosnarová Korektor: Vladimír Harašta
00:07
The body becomes its own corset.
0
7035
2790
Vlastní tělo se stává korzetem.
00:09
Past, present, and future exist as a single force.
1
9825
3815
Minulost, přítomnost a budoucnost splývají v jedinou sílu.
00:13
A swing without gravity soars to a terrifying height.
2
13640
4674
Houpačka neřízená gravitací vylétá do obrovských výšek.
00:18
The outlines of people and things dissolve.
3
18314
3981
Obrysy lidí a věcí se rozplývají.
00:23
Countless poets and writers have tried to put words
4
23125
3230
Nespočet básníků a spisovatelů se snažilo vyjádřit slovy
00:26
to the experience of a panic attack—
5
26355
2525
zkušenost z panické ataky ‒
00:28
a sensation so overwhelming, many people mistake it for a heart attack, stroke,
6
28880
5061
pocitu tak silného, že jej mnozí považují za infarkt, mrtvici
00:33
or other life-threatening crisis.
7
33941
2900
nebo jiný život ohrožující stav.
00:36
Though panic attacks don’t cause long-term physical harm,
8
36841
3219
I když panické ataky nezpůsobují dlouhodobou fyzickou újmu,
00:40
afterwards, the fear of another attack can limit someone’s daily life—
9
40060
4311
strach z další ataky následně může omezit náš každodenní život ‒
00:44
and cause more panic attacks.
10
44371
2590
a vyvolat další panické ataky.
00:46
Studies suggest that almost a third of us
11
46961
2396
Studie odhadují, že téměř třetinu lidí
00:49
will experience at least one panic attack in our lives.
12
49357
3373
potká během života alespoň jedna panická ataka.
00:52
And whether it’s your first, your hundredth,
13
52730
2649
A ať už je to vaše první nebo stá ataka
00:55
or you’re witnessing someone else go through one,
14
55379
2588
nebo jste svědky ataky u někoho jiného,
00:57
no one wants to repeat the experience.
15
57967
2750
nikdy to nechcete zažít znovu.
01:00
Even learning about them can be uncomfortable, but it’s necessary—
16
60717
4220
I snaha dozvědět se o atakách víc může být nepříjemná, ale je nutná ‒
01:04
because the first step to preventing panic attacks is understanding them.
17
64937
4229
protože první krok k prevenci panických atak je porozumění jim.
01:10
At its core, a panic attack is an overreaction to the body’s
18
70166
3110
Ve svém jádru je panická ataka přehnanou reakcí
01:13
normal physiological response to the perception of danger.
19
73276
3851
na normální fyziologickou odezvu, když tělo postřehne nebezpečí.
01:17
This response starts with the amygdala,
20
77127
2420
Odezva začíná v amygdale,
01:19
the brain region involved in processing fear.
21
79547
3080
části mozku, v níž probíhá zpracování strachu.
01:22
When the amygdala perceives danger,
22
82627
1910
Když amygdala začne vnímat nebezpečí,
01:24
it stimulates the sympathetic nervous system,
23
84537
2855
stimuluje sympatický nervový systém,
01:27
which triggers the release of adrenaline.
24
87392
2695
což spouští uvolňování adrenalinu.
01:30
Adrenaline prompts an increase in the heart and breathing rate
25
90087
3230
Adrenalin vyvolává zrychlení tepu a dýchání
01:33
to get blood and oxygen to the muscles of the arms and legs.
26
93317
4022
za účelem dostat krev a kyslík do svalů paží a nohou.
01:37
This also sends oxygen to the brain, making it more alert and responsive.
27
97339
4496
Zároveň okysličuje mozek, který je pak pozornější a citlivější.
01:42
During a panic attack,
28
102882
1430
Během panické ataky
01:44
this response is exaggerated well past what would be useful
29
104312
3957
je tato tělesná reakce mnohem silnější,
než by bylo třeba v nebezpečné situaci.
01:48
in a dangerous situation,
30
108269
2057
01:50
causing a racing heart, heavy breathing, or hyperventilation.
31
110326
4789
Způsobuje bušení srdce, těžké dýchání, nebo hyperventilaci.
01:55
The changes to blood flow cause lightheadedness
32
115115
2690
Změny v průtoku krve způsobují závratě
01:57
and numbness in the hands and feet.
33
117805
3014
a strnulost rukou a nohou.
02:00
A panic attack usually peaks within 10 minutes.
34
120819
3050
Panická ataka obvykle dosahuje vrcholu do 10 minut.
02:03
Then, the prefrontal cortex takes over from the amygdala
35
123869
3420
Amygdalu pak vystřídá prefrontální mozková kůra,
02:07
and stimulates the parasympathetic nervous system.
36
127289
3350
která začne stimulovat parasympatický nervový systém.
02:10
This triggers the release of a hormone called acetylcholine
37
130639
3501
To spouští uvolňování hormonu zvaného acetylcholin,
02:14
that decreases the heart rate and gradually winds down the panic attack.
38
134140
5133
který snižuje tepovou frekvenci a postupně utlumuje ataku.
Při panické atace vnímá tělo nebezpečí natolik,
02:19
In a panic attack, the body’s perception of danger
39
139273
2950
02:22
is enough to trigger the response we would have to a real threat— and then some.
40
142223
5128
že tím vyvolá stejnou reakci jako při skutečném nebezpečí ‒
a ještě ji zesílí.
02:27
We don't know for sure why this happens,
41
147351
2800
Nevíme jistě, proč k tomu dochází,
někdy však mohu ataku vyvolat podněty z okolního prostředí,
02:30
but sometimes cues in the environment that remind us
42
150151
2759
02:32
of traumatic past experience can trigger a panic attack.
43
152910
4150
které nám připomínají traumata z minulosti.
02:37
Panic attacks can be part of anxiety disorders
44
157060
2628
Panické ataky mohou doprovázet úzkostné poruchy, jako je posttraumatická,
02:39
like PTSD, social anxiety disorder, OCD, and generalized anxiety disorder.
45
159688
6976
sociální, obsedantně-kompulzivní či generalizovaná úzkostná porucha.
02:46
Recurring panic attacks, frequent worry about new attacks,
46
166664
3710
Opakující se ataky, časté obavy z nových atak
02:50
and behavioral changes to avoid panic attacks
47
170374
2976
a změny chování ve snaze vyhnout se atace
02:53
can lead to a diagnosis of a panic disorder.
48
173350
3770
mohou vést k diagnóze panické poruchy.
02:57
The two main treatments for panic disorder
49
177120
2402
Dva hlavní způsoby léčby panické poruchy
02:59
are antidepressant medication and cognitive behavioral therapy, or CBT.
50
179522
5852
představuje užívání antidepresiv a kognitivně-behaviorální terapie
neboli KBT.
03:05
Both have about a 40% response rate—
51
185374
3240
Oba vykazují asi 40% míru odezvy ‒
03:08
though someone who responds to one may not respond to the other.
52
188614
3796
i když někdo, kdo reaguje na jeden způsob léčby, nemusí reagovat na druhý.
03:12
However, antidepressant medications carry some side effects,
53
192410
3890
Užívání antidepresiv nicméně může mít vedlejší účinky
03:16
and 50% of people relapse when they stop taking them.
54
196300
3810
a polovině lidí se ataky vrátí, když léky vysadí.
03:20
CBT, meanwhile, is more lasting, with only a 20% relapse rate.
55
200110
5873
Terapie má dlouhodobější efekt a míru relapsů jen 20 %.
03:25
The goal of CBT treatment for panic disorder is to help people learn
56
205983
3910
Cílem kognitivně-behaviorální terapie u panické poruchy
je pomoci lidem poznat a používat konkrétní nástroje
03:29
and practice concrete tools to exert physical, and in turn mental,
57
209893
4492
pro získání fyzické a tím i psychické kontroly
03:34
control over the sensations and thoughts associated with a panic attack.
58
214385
5272
nad pocity a myšlenkami spojenými s panickou atakou.
03:39
CBT begins with an explanation of the physiological causes of a panic attack,
59
219657
5049
Začíná vysvětlením fyziologických příčin panické ataky
03:44
followed by breath and muscle exercises designed to help people
60
224706
3930
a pokračuje dechovými a svalovými cvičeními
pro osvojení vědomé kontroly nad dýcháním.
03:48
consciously control breathing patterns.
61
228636
3189
03:51
Next comes cognitive restructuring,
62
231825
2440
Následuje kognitivní restrukturalizace,
03:54
which involves identifying and changing the thoughts
63
234265
2560
která zahrnuje identifikaci a změnu myšlenek
03:56
that are common during attacks—
64
236825
1928
běžných v průběhu panických atak ‒
03:58
such as believing you’ll stop breathing, have a heart attack, or die—
65
238753
4132
jako je přesvědčení o blížící se zástavě dechu, infarktu nebo smrti ‒
04:02
and replacing them with more accurate thoughts.
66
242885
2790
a nahrazení těchto myšlenek přesnějšími.
04:07
The next stage of treatment is exposure to the bodily sensations and situations
67
247065
4619
Další fází léčby je vystavení tělesným pocitům a situacím,
04:11
that typically trigger a panic attack.
68
251684
2970
které běžně vyvolávají panickou ataku.
04:14
The goal is to change the belief, through experience,
69
254654
3203
Cílem je prostřednictvím zkušenosti změnit přesvědčení o tom,
04:17
that these sensations and situations are dangerous.
70
257857
4450
že tyto pocity a situace jsou nebezpečné.
04:22
Even after CBT, taking these steps isn’t easy in the grip of an attack.
71
262307
5205
Ani po terapii není lehké řídit se těmito kroky, když přijde ataka.
04:27
But with practice, these tools can both prevent and de-escalate attacks,
72
267512
4697
Avšak osvojení si těchto nástrojů může pomoci atakám předcházet a zmírňovat je
04:32
and ultimately reduce the hold of panic on a person’s life.
73
272209
4169
a nakonec omezit vliv paniky na život člověka.
04:37
Outside formal therapy,
74
277518
1690
I bez formální léčby
04:39
many panickers find relief from the same beliefs CBT aims to instill:
75
279208
5407
se mnoha panikářům uleví díky principům, které se KBT snaží vštěpovat:
04:44
that fear can’t hurt you, but holding on to it will escalate panic.
76
284615
5501
pochopení, že strach nám neublíží, ale pokud mu podlehneme, vyvolá paniku.
04:50
Even if you’ve never had a panic attack,
77
290116
2560
I když jste sami nikdy panickou ataku neměli,
04:52
understanding them will help you identify one in yourself or someone else—
78
292676
4753
povědomí o panice vám pomůže ji rozpoznat u vás i ostatních.
04:57
and recognizing them is the first step in preventing them.
79
297429
3990
A umět ji poznat je první krok k tomu, jak jí předcházet.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7