What causes panic attacks, and how can you prevent them? - Cindy J. Aaronson

4,984,911 views ・ 2020-10-08

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: shirin etebar Reviewer: Leila Ataei
00:07
The body becomes its own corset.
0
7035
2790
بدن خود را احاطه می‌کند.
00:09
Past, present, and future exist as a single force.
1
9825
3815
گذشته، حال و آینده به عنوان یک نیروی واحد وجود دارد.
00:13
A swing without gravity soars to a terrifying height.
2
13640
4674
یک نوسان بدون جاذبه تا ارتفاع وحشتناکی افزایش می‌یابد.
00:18
The outlines of people and things dissolve.
3
18314
3981
پیرامون مردم و اشیاء محو می‌شود.
00:23
Countless poets and writers have tried to put words
4
23125
3230
شاعران و نویسندگان بسیاری تلاش کردند
00:26
to the experience of a panic attack—
5
26355
2525
تا تجربه یک وحشت‌زدگی را در قالب کلمات بیان کنند.
00:28
a sensation so overwhelming, many people mistake it for a heart attack, stroke,
6
28880
5061
حسی بسیار طاقت فرسا، بسیاری از مردم آن را به عنوان حمله قلبی، سکته مغزی
00:33
or other life-threatening crisis.
7
33941
2900
یا سایر بحران‌های تهدیدکننده زندگی اشتباه می‌گیرند.
00:36
Though panic attacks don’t cause long-term physical harm,
8
36841
3219
اگرچه وحشت‌زدگی‌ها باعث آسیب جسمی طولانی مدت نمی‌شوند،
00:40
afterwards, the fear of another attack can limit someone’s daily life—
9
40060
4311
پس از آن، ترس از حمله دیگری می‌تواند زندگی روزمره کسی را محدود کند--
00:44
and cause more panic attacks.
10
44371
2590
و باعث حملات بیشتری شود.
00:46
Studies suggest that almost a third of us
11
46961
2396
مطالعات نشان می‌دهد که تقریبا یک سوم ما
00:49
will experience at least one panic attack in our lives.
12
49357
3373
حداقل یک بار وحشت‌زدگی را در زندگی خود تجربه خواهیم کرد.
00:52
And whether it’s your first, your hundredth,
13
52730
2649
و چه این اولین یا صدمین دفعه شما باشد،
00:55
or you’re witnessing someone else go through one,
14
55379
2588
یا شاهد شخص دیگری هستید که یک حمله را پشت سر می‌گذارد،
00:57
no one wants to repeat the experience.
15
57967
2750
هیچ کس نمی‌خواهد این تجربه را تکرار کند.
01:00
Even learning about them can be uncomfortable, but it’s necessary—
16
60717
4220
حتی یادگیری در مورد آنها می‌تواند ناراحت کننده باشد، اما لازم است -
01:04
because the first step to preventing panic attacks is understanding them.
17
64937
4229
چون اولین قدم برای جلوگیری از وحشت‌زدگی‌ها درک آنهاست.
01:10
At its core, a panic attack is an overreaction to the body’s
18
70166
3110
در مرکز آن، یک وحشت‌زدگی عکس‌العملی افراطی
01:13
normal physiological response to the perception of danger.
19
73276
3851
به واکنش طبیعی فیزیولوژیک نسبت به درک خطر است.
01:17
This response starts with the amygdala,
20
77127
2420
این پاسخ با آمیگدال (بادامه مغز) شروع می‌شود،
01:19
the brain region involved in processing fear.
21
79547
3080
منطقه مغزی که درگیر پردازش ترس است.
01:22
When the amygdala perceives danger,
22
82627
1910
وقتی آمیگدال متوجه خطر شود،
01:24
it stimulates the sympathetic nervous system,
23
84537
2855
سیستم عصبی سمپاتیک را تحریک می‌کند،
01:27
which triggers the release of adrenaline.
24
87392
2695
که باعث ترشح آدرنالین می‌شود.
01:30
Adrenaline prompts an increase in the heart and breathing rate
25
90087
3230
آدرنالین باعث افزایش ضربان قلب و تنفس
01:33
to get blood and oxygen to the muscles of the arms and legs.
26
93317
4022
برای رساندن خون و اکسیژن به عضلات بازوها و پاها می‌شود.
01:37
This also sends oxygen to the brain, making it more alert and responsive.
27
97339
4496
این امر همچنین اکسیژن را به مغز می‌رساند و باعث هوشیاری و واکنش‌پذیری بیشتر می‌شود.
01:42
During a panic attack,
28
102882
1430
در طی وحشت‌زدگی
01:44
this response is exaggerated well past what would be useful
29
104312
3957
این پاسخ کاملاً اغراق آمیز، عاملی است که
01:48
in a dangerous situation,
30
108269
2057
در یک موقعیت خطرناک مفید خواهد بود،
01:50
causing a racing heart, heavy breathing, or hyperventilation.
31
110326
4789
باعث تپش قلب، تنفس شدید یا تهویه عمیق ریه می‌شود.
01:55
The changes to blood flow cause lightheadedness
32
115115
2690
تغییرات در جریان خون باعث سرگیجگی
01:57
and numbness in the hands and feet.
33
117805
3014
و بی حسی دست و پا می‌شود.
02:00
A panic attack usually peaks within 10 minutes.
34
120819
3050
وحشت‌زدگی معمولاً در عرض ۱۰ دقیقه به اوج خود می‌رسد.
02:03
Then, the prefrontal cortex takes over from the amygdala
35
123869
3420
سپس قشر جلویی مغز مسئولیت را از آمیگدال بر عهده گرفته
02:07
and stimulates the parasympathetic nervous system.
36
127289
3350
و سیستم عصبی پاراسمپاتیک را تحریک می‌کند.
02:10
This triggers the release of a hormone called acetylcholine
37
130639
3501
باعث ترشح هورمونی به نام استیل کولین می‌شود
02:14
that decreases the heart rate and gradually winds down the panic attack.
38
134140
5133
که ضربان قلب را کاهش و به تدریج حمله اضطراب را خاتمه می‌دهد.
02:19
In a panic attack, the body’s perception of danger
39
139273
2950
در یک وحشت‌زدگی، درک بدن از خطر کافی است تا بتواند
02:22
is enough to trigger the response we would have to a real threat— and then some.
40
142223
5128
واکنشی را که باید نسبت به تهدید واقعی وبعضی دیگر ‌داشته باشیم، ایجاد کند.
02:27
We don't know for sure why this happens,
41
147351
2800
ما به طور قطع نمی‌دانیم که چرا این اتفاق می‌افتد،
02:30
but sometimes cues in the environment that remind us
42
150151
2759
اما بعضی اوقات نشانه‌هایی در محیط
02:32
of traumatic past experience can trigger a panic attack.
43
152910
4150
که یادآور تجربه آسیب‌زای گذشته هستند می‌توانند باعث وحشت‌زدگی شوند.
02:37
Panic attacks can be part of anxiety disorders
44
157060
2628
حملات می‌‍تواند بخشی از اختلالات اضطرابی مانند اختلال اضطرابی بعد از سانحه،
02:39
like PTSD, social anxiety disorder, OCD, and generalized anxiety disorder.
45
159688
6976
اختلال اضطراب اجتماعی، وسواس فکری-عملی و اختلال اضطراب فراگیر باشد.
02:46
Recurring panic attacks, frequent worry about new attacks,
46
166664
3710
وحشت‌زدگی‌های عودکننده، نگرانی مکرر در مورد حملات جدید،
02:50
and behavioral changes to avoid panic attacks
47
170374
2976
و تغییرات رفتاری برای جلوگیری از حملات
02:53
can lead to a diagnosis of a panic disorder.
48
173350
3770
می‌تواند منجر به تشخیص اختلال وحشت‌زدگی شود.
02:57
The two main treatments for panic disorder
49
177120
2402
دو درمان اصلی برای اختلال وحشت‌زدگی
02:59
are antidepressant medication and cognitive behavioral therapy, or CBT.
50
179522
5852
داروهای ضد افسردگی و رفتار درمانی شناختی یا CBT است.
03:05
Both have about a 40% response rate—
51
185374
3240
نتیجه هر دو حدود ۴۰ درصد است -
03:08
though someone who responds to one may not respond to the other.
52
188614
3796
اگرچه کسی که به یکی پاسخ می‌دهد ممکن است به دیگری پاسخ ندهد.
03:12
However, antidepressant medications carry some side effects,
53
192410
3890
با این حال، داروهای ضد افسردگی عوارض جانبی دارند،
03:16
and 50% of people relapse when they stop taking them.
54
196300
3810
و حملات در ۵۰ درصد از افراد با قطع مصرف، مجددا عود می‌کند.
03:20
CBT, meanwhile, is more lasting, with only a 20% relapse rate.
55
200110
5873
در حالیکه CBT پایدارتر و دارای ۲۰ درصد عود است.
03:25
The goal of CBT treatment for panic disorder is to help people learn
56
205983
3910
هدف از درمان CBT برای اختلال وحشت‌زدگی کمک به افراد در جهت یادگیری
03:29
and practice concrete tools to exert physical, and in turn mental,
57
209893
4492
و تمرین ابزارهای مشخص برای اعمال جسمی و در نتیجه ذهنی،
03:34
control over the sensations and thoughts associated with a panic attack.
58
214385
5272
کنترل بر احساسات و افکار مرتبط با وحشت‌زدگی است.
03:39
CBT begins with an explanation of the physiological causes of a panic attack,
59
219657
5049
CBT با توضیح دلایل فیزیولوژکی وحشت‌زدگی آغاز می‌شود،
03:44
followed by breath and muscle exercises designed to help people
60
224706
3930
و به دنبال آن تمرینات تنفسی و عضلانی برای کمک به افراد
03:48
consciously control breathing patterns.
61
228636
3189
در کنترل آگاهانه الگوهای تنفسی، طراحی می‌شود.
03:51
Next comes cognitive restructuring,
62
231825
2440
قدم بعدی بازسازی شناختی است،
03:54
which involves identifying and changing the thoughts
63
234265
2560
که شامل شناسایی و تغییر افکار متداول
03:56
that are common during attacks—
64
236825
1928
در هنگام حملات است -
03:58
such as believing you’ll stop breathing, have a heart attack, or die—
65
238753
4132
مانند باور به اینکه نفس نمی‌کشید، حمله قلبی کردید یا می‌میرید -
04:02
and replacing them with more accurate thoughts.
66
242885
2790
و افکار دقیق‌تری را جایگزین آنها کنید.
04:07
The next stage of treatment is exposure to the bodily sensations and situations
67
247065
4619
مرحله بعدی درمان قرار گرفتن در معرض احساسات و شرایط بدنی است
04:11
that typically trigger a panic attack.
68
251684
2970
که به طور معمول باعث وحشت‌زدگی می‌شوند.
04:14
The goal is to change the belief, through experience,
69
254654
3203
هدف این است که از طریق تجربه،
04:17
that these sensations and situations are dangerous.
70
257857
4450
باور اینکه این احساسات و موقعیت ها خطرناک هستند، را تغییر دهیم.
04:22
Even after CBT, taking these steps isn’t easy in the grip of an attack.
71
262307
5205
حتی پس از CBT، انجام این اقدامات در هنگام حمله آسان نیست.
04:27
But with practice, these tools can both prevent and de-escalate attacks,
72
267512
4697
اما با تمرین، این ابزارها می‌توانند از حملات جلوگیری و آنها را محدود کنند.
04:32
and ultimately reduce the hold of panic on a person’s life.
73
272209
4169
و در نهایت باعث کاهش وحشت در زندگی یک شخص می‌شود.
04:37
Outside formal therapy,
74
277518
1690
خارج از درمان رسمی،
04:39
many panickers find relief from the same beliefs CBT aims to instill:
75
279208
5407
بسیاری از افراد مضطرب از همان اعتقاداتی که هدف CBT القای آن است، رهایی می‌یابند:
04:44
that fear can’t hurt you, but holding on to it will escalate panic.
76
284615
5501
این ترس نمی‌تواند به شما آسیب برساند، اما نگه داشتن آن باعث تشدید وحشت می‌شود.
04:50
Even if you’ve never had a panic attack,
77
290116
2560
حتی اگر شما هرگز دچار وحشت‌زدگی نشده‌اید،
04:52
understanding them will help you identify one in yourself or someone else—
78
292676
4753
درک آنها به شما کمک می‌کند تا حمله‌ای را در خود یا شخص دیگری شناسایی کنید -
04:57
and recognizing them is the first step in preventing them.
79
297429
3990
و شناختن آنها اولین قدم در جلوگیری از آنها است.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7