What causes panic attacks, and how can you prevent them? - Cindy J. Aaronson

5,016,398 views ・ 2020-10-08

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Редактор: Rostislav Golod
00:07
The body becomes its own corset.
0
7035
2790
Тело словно затянуто в корсет.
00:09
Past, present, and future exist as a single force.
1
9825
3815
Прошлое, настоящее и будущее существуют будто единая сила.
00:13
A swing without gravity soars to a terrifying height.
2
13640
4674
Прыжок без гравитации уносит на головокружительную высоту.
00:18
The outlines of people and things dissolve.
3
18314
3981
Очертания людей и предметов расплываются.
00:23
Countless poets and writers have tried to put words
4
23125
3230
Многие поэты и писатели пытались облечь в слова
00:26
to the experience of a panic attack—
5
26355
2525
ощущения панической атаки —
00:28
a sensation so overwhelming, many people mistake it for a heart attack, stroke,
6
28880
5061
переживания настолько сильного, что люди часто принимают его за сердечный приступ,
00:33
or other life-threatening crisis.
7
33941
2900
инсульт или другой опасный для жизни недуг.
00:36
Though panic attacks don’t cause long-term physical harm,
8
36841
3219
И хотя панические атаки не причиняют продолжительного вреда здоровью,
00:40
afterwards, the fear of another attack can limit someone’s daily life—
9
40060
4311
впоследствии страх нового приступа может ограничивать повседневную жизнь
00:44
and cause more panic attacks.
10
44371
2590
и стать причиной возникновения новых панических атак.
00:46
Studies suggest that almost a third of us
11
46961
2396
Согласно исследованиям почти треть из нас
00:49
will experience at least one panic attack in our lives.
12
49357
3373
непременно испытывали приступ панической атаки хотя бы раз в жизни.
00:52
And whether it’s your first, your hundredth,
13
52730
2649
И будь это ваш первый или сотый приступ,
00:55
or you’re witnessing someone else go through one,
14
55379
2588
или вы являетесь свидетелем такого состояния у кого-то другого,
00:57
no one wants to repeat the experience.
15
57967
2750
никто бы не хотел испытать подобных ощущений.
01:00
Even learning about them can be uncomfortable, but it’s necessary—
16
60717
4220
Пусть изучать симптомы будет неприятно, но знать их необходимо,
01:04
because the first step to preventing panic attacks is understanding them.
17
64937
4229
поскольку первый шаг по предотвращению панических атак — это понимать их природу.
01:10
At its core, a panic attack is an overreaction to the body’s
18
70166
3110
По сути паническая атака — это чрезмерная реакция организма
01:13
normal physiological response to the perception of danger.
19
73276
3851
на обычное физиологическое восприятие угрозы.
01:17
This response starts with the amygdala,
20
77127
2420
Такая реакция образуется в миндалевидном теле, или миндалине, —
01:19
the brain region involved in processing fear.
21
79547
3080
отделе мозга, отвечающем за эмоцию страха.
01:22
When the amygdala perceives danger,
22
82627
1910
Когда миндалевидное тело получает сигналы страха,
01:24
it stimulates the sympathetic nervous system,
23
84537
2855
оно стимулирует симпатическую нервную систему,
01:27
which triggers the release of adrenaline.
24
87392
2695
которая запускает выработку адреналина.
01:30
Adrenaline prompts an increase in the heart and breathing rate
25
90087
3230
Адреналин повышает частоту сердцебиения и дыхания,
01:33
to get blood and oxygen to the muscles of the arms and legs.
26
93317
4022
вызывая приток крови и кислорода к мышцам рук и ног.
01:37
This also sends oxygen to the brain, making it more alert and responsive.
27
97339
4496
Также приток кислорода направляется в мозг,
благодаря чему повышаются внимание и скорость реакции.
01:42
During a panic attack,
28
102882
1430
Во время панической атаки
01:44
this response is exaggerated well past what would be useful
29
104312
3957
такой ответ организма многократно усиливается,
выходя далеко за пределы нормального реагирования на опасную ситуацию,
01:48
in a dangerous situation,
30
108269
2057
01:50
causing a racing heart, heavy breathing, or hyperventilation.
31
110326
4789
Наблюдаются учащённое сердцебиение, затруднённое дыхание, или гипервентиляция.
из-за таких изменений в кровообращении возникают ощущение головокружения
01:55
The changes to blood flow cause lightheadedness
32
115115
2690
01:57
and numbness in the hands and feet.
33
117805
3014
и онемения рук и ног.
02:00
A panic attack usually peaks within 10 minutes.
34
120819
3050
Пик панической атаки обычно наступает в течение десяти минут.
02:03
Then, the prefrontal cortex takes over from the amygdala
35
123869
3420
Затем дальнейшее управление организмом у миндалины перенимает
префронтальная кора, которая стимулирует парасимпатическую нервную систему.
02:07
and stimulates the parasympathetic nervous system.
36
127289
3350
02:10
This triggers the release of a hormone called acetylcholine
37
130639
3501
Это, в свою очередь, высвобождает гормон под названием ацетилхолин,
под воздействием которого частота сердцебиения снижается,
02:14
that decreases the heart rate and gradually winds down the panic attack.
38
134140
5133
а паническая атака постепенно сходит на нет.
02:19
In a panic attack, the body’s perception of danger
39
139273
2950
При панической атаке одного только ожидания организмом опасности
02:22
is enough to trigger the response we would have to a real threat— and then some.
40
142223
5128
достаточно для запуска реакции на реальную угрозу и даже более того.
02:27
We don't know for sure why this happens,
41
147351
2800
Мы не знаем, почему возникают такие состояния,
однако можем судить о причинах панических атак по некоторым догадкам
02:30
but sometimes cues in the environment that remind us
42
150151
2759
02:32
of traumatic past experience can trigger a panic attack.
43
152910
4150
относительно травматических переживаний в прошлом.
02:37
Panic attacks can be part of anxiety disorders
44
157060
2628
Панические атаки являются проявлениями таких тревожных расстройств,
02:39
like PTSD, social anxiety disorder, OCD, and generalized anxiety disorder.
45
159688
6976
как ПТСР, социальная фобия, ОКР и генерализированное тревожное расстройство.
02:46
Recurring panic attacks, frequent worry about new attacks,
46
166664
3710
Рецидивирующие приступы панических атак, постоянные переживания о новых приступах,
02:50
and behavioral changes to avoid panic attacks
47
170374
2976
изменения в поведении с целью их избежать —
02:53
can lead to a diagnosis of a panic disorder.
48
173350
3770
Всё это может привести к заболеванию под названием паническое расстройство.
02:57
The two main treatments for panic disorder
49
177120
2402
Для лечения панического расстройства существует два пути:
02:59
are antidepressant medication and cognitive behavioral therapy, or CBT.
50
179522
5852
антидепрессанты и когнитивно- поведенческая психотерапия, или КПТ.
03:05
Both have about a 40% response rate—
51
185374
3240
Оба вида лечения обладают 40% эффективностью,
03:08
though someone who responds to one may not respond to the other.
52
188614
3796
однако тем, кто поддаются одному виду лечения, как правило, не помогает второй.
03:12
However, antidepressant medications carry some side effects,
53
192410
3890
Однако антидепрессанты обладают побочными действиями,
03:16
and 50% of people relapse when they stop taking them.
54
196300
3810
а рецидив наблюдается у 50% перестающих их принимать.
03:20
CBT, meanwhile, is more lasting, with only a 20% relapse rate.
55
200110
5873
Поведенческая терапия, напротив,
имеет более долгосрочный эффект и частоту рецидивов всего лишь 20%.
03:25
The goal of CBT treatment for panic disorder is to help people learn
56
205983
3910
Цель КПТ при лечении панического расстройства — это помочь людям
03:29
and practice concrete tools to exert physical, and in turn mental,
57
209893
4492
научиться применять конкретные способы
физиологического и психологического контроля
03:34
control over the sensations and thoughts associated with a panic attack.
58
214385
5272
над ощущениями и мыслями, сопровождающей паническую атаку.
03:39
CBT begins with an explanation of the physiological causes of a panic attack,
59
219657
5049
В самом начале КПТ даётся информация о физиологических причинах атаки,
03:44
followed by breath and muscle exercises designed to help people
60
224706
3930
после чего проводят упражнения на дыхание и сокращение мышц,
03:48
consciously control breathing patterns.
61
228636
3189
благодаря которым пациенты учатся постоянно контролировать дыхание.
03:51
Next comes cognitive restructuring,
62
231825
2440
Затем наступает этап когнитивного переструктурирования,
03:54
which involves identifying and changing the thoughts
63
234265
2560
в ходе которого учатся выявлять и менять мысли,
03:56
that are common during attacks—
64
236825
1928
обычно возникающие во время атак,
03:58
such as believing you’ll stop breathing, have a heart attack, or die—
65
238753
4132
такие как боязнь перестать дышать,
страх перед сердечным приступом или смертью,
04:02
and replacing them with more accurate thoughts.
66
242885
2790
их учат заменять более осознанными мыслями.
04:07
The next stage of treatment is exposure to the bodily sensations and situations
67
247065
4619
На следующем этапе организм подвергают ощущениям, а также воспроизводят ситуации,
04:11
that typically trigger a panic attack.
68
251684
2970
которые обычно вызывают паническую атаку.
04:14
The goal is to change the belief, through experience,
69
254654
3203
Цель данного этапа — на практике изменить
04:17
that these sensations and situations are dangerous.
70
257857
4450
мысли об опасности этих ощущений и ситуаций.
04:22
Even after CBT, taking these steps isn’t easy in the grip of an attack.
71
262307
5205
Но даже после курса КПТ эти инструменты непросто использовать человеку,
зажатому в тиски приступа.
04:27
But with practice, these tools can both prevent and de-escalate attacks,
72
267512
4697
Однако, если попрактиковаться, то можно будет применять эти способы
04:32
and ultimately reduce the hold of panic on a person’s life.
73
272209
4169
не только для предотвращения и ослабления приступов,
04:37
Outside formal therapy,
74
277518
1690
Помимо лечения, очень многим паникёрам поможет одна простая мысль,
04:39
many panickers find relief from the same beliefs CBT aims to instill:
75
279208
5407
которую пытаются внушить в ходе КПТ:
04:44
that fear can’t hurt you, but holding on to it will escalate panic.
76
284615
5501
не надо бояться страха, но если вы будете постоянно думать о нём, это усилит панику.
04:50
Even if you’ve never had a panic attack,
77
290116
2560
И даже если у вас никогда не было панической атаки,
04:52
understanding them will help you identify one in yourself or someone else—
78
292676
4753
Понимание её сути поможет вам обнаружить это состояние у себя или у других,
04:57
and recognizing them is the first step in preventing them.
79
297429
3990
а признание панических атак — первый шаг на пути к их предотвращению.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7