A brief history of plastic

1,140,333 views ・ 2020-09-10

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Olesia Luzhbina Утверджено: Khrystyna Romashko
00:07
Today, plastics are everywhere.
0
7117
2960
Сьогодні пластик усюди.
00:10
All of this plastic originated from one small object—
1
10077
4831
Весь цей пластик походить від одного маленького об'єкта,
00:14
that isn’t even made of plastic.
2
14908
3050
який навіть не зроблений з пластику.
00:17
For centuries, billiard balls were made of ivory from elephant tusks.
3
17958
4377
Протягом століть більярдні кулі виготовляли зі слонової кістки.
00:22
But when excessive hunting caused elephant populations to decline
4
22335
3900
Але коли надмірне полювання спричинило зменшення популяції слонів
00:26
in the 19th century,
5
26235
1370
у дев'ятнадцятому сторіччі,
00:27
billiard balls makers began to look for alternatives, offering huge rewards.
6
27605
5693
виробники куль почали шукати альтернативи, пропонуючи великі нагороди.
00:33
So in 1863 an American named John Wesley Hyatt took up the challenge.
7
33298
6372
Тому в 1863 американець Джон Веслі Хьят прийняв виклик.
00:39
Over the next five years, he invented a new material called celluloid,
8
39670
6029
За наступних п'ять років він винайшов новий матеріал — целюлоїд,
00:45
made from cellulose, a compound found in wood and straw.
9
45699
5185
виготовлений з целюлози — сполуки, що міститься в деревині та соломі.
00:50
Hyatt soon discovered celluloid couldn’t solve the billiard ball problem––
10
50884
4208
Скоро Хьят зрозумів, що целюлоїд не може вирішити проблему більярдних куль,
00:55
the material wasn’t heavy enough and didn’t bounce quite right.
11
55092
4000
адже матеріал був недостатньо важким, і тому м'ячі не відбивались правильно.
00:59
But it could be tinted and patterned
12
59092
2800
Але його можна було пофарбувати та нанести малюнок,
01:01
to mimic more expensive materials like coral,
13
61892
3480
щоб імітувати більш дорогі матеріали, наприклад, корали,
01:05
tortoiseshell, amber, and mother-of-pearl.
14
65372
3520
черепахові панцири, бурштин або перламутр.
01:08
He had created what became known as the first plastic.
15
68892
4807
Так він створив те, що стало відомим як перший пластик.
01:13
The word ‘plastic’ can describe any material made of polymers,
16
73699
4380
Словом "пластик" можна описати будь-який матеріал, зроблений з полімерів,
01:18
which are just the large molecules consisting of the same repeating subunit.
17
78079
4844
які є великими молекулами, складеними з однакових повторюваних субодиниць.
01:22
This includes all human-made plastics,
18
82923
2540
Таким є весь пластик, зроблений людьми,
01:25
as well as many of the materials found in living things.
19
85463
3390
і багато матеріалів, які були знайдені в живих організмах.
01:28
But in general, when people refer to plastics,
20
88853
3140
Але загалом, коли люди говорять про пластик,
01:31
they’re referring to synthetic materials.
21
91993
2580
вони мають на увазі синтетичний матеріал.
01:34
The unifying feature of these is that they start out soft and malleable
22
94573
4490
Об'єднувальним фактором є те, що всі вони м'які та пластичні,
01:39
and can be molded into a particular shape.
23
99063
3160
і можуть набути будь-якої форми.
01:42
Despite taking the prize as the first official plastic,
24
102223
4107
Незважаючи на звання першого офіційного пластику,
01:46
celluloid was highly flammable, which made production risky.
25
106330
4538
целюлоїд був легкозаймистим, що зробило його виробництво ризикованим.
01:50
So inventors began to hunt for alternatives.
26
110868
3100
Тому винахідники почали шукати альтернативи.
01:53
In 1907 a chemist combined phenol—
27
113968
3450
В 1907 один хімік поєднав фенол -
01:57
a waste product of coal tar—
28
117418
2290
продукт відходу з кам'яновугільного дьогтю -
01:59
and formaldehyde, creating a hardy new polymer called bakelite.
29
119708
5255
та формальдегід, створивши новий полімер — бекеліт.
02:04
Bakelite was much less flammable than celluloid and the raw materials
30
124963
4229
Бакеліт був набагато менш займистим, ніж целюлоїд,
02:09
used to make it were more readily available.
31
129192
3480
і сировина, яка використовувалася для виготовлення, була більш доступною.
02:12
Bakelite was only the beginning.
32
132672
2220
Проте бакеліт став лише початком.
02:14
In the 1920s, researchers first commercially developed polystyrene,
33
134892
5041
У 1920-х роках дослідники вперше розробили комерційний полістирен —
02:19
a spongy plastic used in insulation.
34
139933
3170
губчастий пластик, що використовується для утеплення.
02:23
Soon after came polyvinyl chloride, or vinyl, which was flexible yet hardy.
35
143103
6278
Невдовзі з'явився полівінілхлорид, або вініл, який був гнучким і витривалим.
02:29
Acrylics created transparent,
36
149381
2110
Акрил створив прозорі панелі,
02:31
shatter-proof panels that mimicked glass.
37
151491
3240
які не руйнувалися та імітували скло.
02:34
And in the 1930s nylon took centre stage—
38
154731
3830
В 1930-х на сцену вийшов нейлон —
02:38
a polymer designed to mimic silk, but with many times its strength.
39
158561
4405
полімер, що імітує шовк, але є в декілька разів міцнішим.
02:42
Starting in 1933, polyethylene became one of the most versatile plastics,
40
162966
5954
Починаючи з 1933, поліетилен став однією з найуніверсальніших пластмас,
02:48
still used today to make everything from grocery bags, to shampoo bottles,
41
168920
4894
і досі використовується для виготовлення всього: від пакетів та пляшок
02:53
to bulletproof vests.
42
173814
2250
до бронежилетів.
02:56
New manufacturing technologies accompanied this explosion of materials.
43
176064
4277
Нові технології виробництва супроводжували надпопулярність матеріалу.
03:00
The invention of a technique called injection-moulding
44
180341
3830
Винайдення технології лиття під тиском
03:04
made it possible to insert melted plastics into molds of any shape,
45
184171
4648
зробило можливим заливання розплавленого пластику у будь-які форми,
03:08
where they would rapidly harden.
46
188819
2120
де вони швидко застигають.
03:10
This created possibilities for products in new varieties and shapes—
47
190939
4196
Це створило можливість вироблення продуктів нових видів і форм --
03:15
and a way to inexpensively and rapidly produce plastics at scale.
48
195135
5555
і спосіб недорого, швидко та масштабно виробляти пластик.
03:20
Scientists hoped this economical new material
49
200690
3160
Вчені сподівались, що цей новий економний матеріал
03:23
would make items that once had been unaffordable accessible to more people.
50
203850
5039
зробить недоступні речі доступними для більшої кількості людей.
03:28
Instead, plastics were pushed into service in World War Two.
51
208889
4304
Натомість пластик використовували для озброєння у Другій світовій війні.
03:33
During the war, plastic production in the United States quadrupled.
52
213193
4826
Протягом війни виробництво пластику в США збільшилося в 4 рази.
03:38
Soldiers wore new plastic helmet liners and water-resistant vinyl raincoats.
53
218019
5487
Солдати носили нові пластикові вкладки в касках та водостійкі вінілові дощовики.
03:43
Pilots sat in cockpits made of plexiglass, a shatterproof plastic,
54
223506
4744
Пілоти сідали в кабіни, зроблені з органічного скла (небиткого пластику),
03:48
and relied on parachutes made of resilient nylon.
55
228250
4470
і покладались на парашути, зроблені з пружного нейлону.
03:52
Afterwards, plastic manufacturing companies
56
232720
2350
Через деякий час компанії з вироблення пластику,
03:55
that had sprung up during wartime turned their attention to consumer products.
57
235070
4683
що з'явились під час війни, перенаправили свою увагу на споживчі товари.
03:59
Plastics began to replace other materials like wood, glass, and fabric
58
239753
5100
Пластик почав замінювати інші матеріали, такі як дерево, скло та тканина,
04:04
in furniture, clothing, shoes, televisions, and radios.
59
244853
4908
в меблях, одязі, взутті, телевізорах і радіо.
04:09
Versatile plastics opened up possibilities for packaging—
60
249761
4000
Універсальні пластмаси відкрили можливості для пакування,
04:13
mainly designed to keep food and other products fresh for longer.
61
253761
4382
створені переважно для зберігання їжі свіжою довше.
04:18
Suddenly, there were plastic garbage bags, stretchy plastic wrap,
62
258143
4390
Неочікувано з'явились сміттєві пакети, еластична пластикова плівка,
04:22
squeezable plastic bottles, takeaway cartons,
63
262533
3230
пляшки, що стискаються, упаковка на виніс
04:25
and plastic containers for fruit, vegetables, and meat.
64
265763
4657
та пластикові контейнери для фруктів, овочів та м'яса.
04:30
Within just a few decades, this multifaceted material
65
270420
4000
Усього за декілька десятиріч цей багатогранний матеріал
04:34
ushered in what became known as the “plastics century.”
66
274420
4000
започаткував у те, що тепер називають "століттям пластику".
04:38
While the plastics century brought convenience and cost-effectiveness,
67
278420
3660
В той час, як століття пластику приносило зручність та економність,
04:42
it also created staggering environmental problems.
68
282080
3590
воно також спричинило серйозні проблеми для навколишнього середовища.
04:45
Many plastics are made of nonrenewable resources.
69
285670
3240
Багато пластмас зроблені з невідновлювальних матеріалів.
04:48
And plastic packaging was designed to be single-use,
70
288910
3850
А пластикова упаковка була виготовлена для одноразового використання.
04:52
but some plastics take centuries to decompose,
71
292760
3390
Деякому пластику потрібні століття, щоб розкластись,
04:56
creating a huge build up of waste.
72
296150
3490
що створює величезне накопичення відходів.
04:59
This century we’ll have to concentrate our innovations on addressing those problems—
73
299640
4901
Цього століття нам доведеться зосередити наші інновації на вирішенні цих проблем,
05:04
by reducing plastic use, developing biodegradable plastics,
74
304541
4177
зменшивши використання пластмас, розробляючи біологічно розкладні пластмаси
05:08
and finding new ways to recycle existing plastic.
75
308718
4000
та знаходячи нові способи переробки існуючих пластмас.

Original video on YouTube.com
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7