下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: sola watanabe
校正: Takako Ramsden
00:07
Today, plastics are everywhere.
0
7117
2960
現在 プラスチックはどこにでもあります
00:10
All of this plastic originated
from one small object—
1
10077
4831
プラスチックは
ある小さな物から始まりましたが
00:14
that isn’t even made of plastic.
2
14908
3050
それは プラスチックでできたものでは
ありませんでした
00:17
For centuries, billiard balls were
made of ivory from elephant tusks.
3
17958
4377
何世紀もわたり ビリヤードのボールは
象牙で作られていましたが
00:22
But when excessive hunting caused
elephant populations to decline
4
22335
3900
19世紀に 過剰な狩猟によって
象の数が減少すると
00:26
in the 19th century,
5
26235
1370
19世紀に 過剰な狩猟によって
象の数が減少すると
00:27
billiard balls makers began to look
for alternatives, offering huge rewards.
6
27605
5693
ビリヤードボールのメーカーは
莫大な報酬を掲げ 代替品を探し始めました
00:33
So in 1863 an American named
John Wesley Hyatt took up the challenge.
7
33298
6372
1863年にこの難題に挑んだ アメリカ人
ジョン・ウェズリー・ハイアットは
00:39
Over the next five years, he invented
a new material called celluloid,
8
39670
6029
5年の歳月をかけ
セルロイドという新素材を発明しました
00:45
made from cellulose, a compound found
in wood and straw.
9
45699
5185
木や藁に含まれるセルロースが原料です
00:50
Hyatt soon discovered celluloid couldn’t
solve the billiard ball problem––
10
50884
4208
しかし 彼は ビリヤードボールを作るのに
セルロイドでは無理だと気付きます
00:55
the material wasn’t heavy enough
and didn’t bounce quite right.
11
55092
4000
素材の重さが不十分で
跳ね返りもあまりよくありませんでした
00:59
But it could be tinted and patterned
12
59092
2800
しかし 着色と模様付けが可能なので
01:01
to mimic more expensive
materials like coral,
13
61892
3480
サンゴ べっ甲 琥珀 真珠層のような
高価な材料を模倣することができました
01:05
tortoiseshell, amber, and mother-of-pearl.
14
65372
3520
サンゴ べっ甲 琥珀 真珠層のような
高価な材料を模倣することができました
01:08
He had created what became
known as the first plastic.
15
68892
4807
これが ハイアットの作った
最初のプラスチックとされる素材です
01:13
The word ‘plastic’ can describe
any material made of polymers,
16
73699
4380
「プラスチック」という言葉は
ポリマーからなる素材のことをいいます
01:18
which are just the large molecules
consisting of the same repeating subunit.
17
78079
4844
ポリマーとは
繰り返しサブユニットからなる高分子です
01:22
This includes all human-made plastics,
18
82923
2540
これには
人工のプラスチックだけでなく
01:25
as well as many of the materials
found in living things.
19
85463
3390
生物の体内に存在する多くの成分も含まれます
01:28
But in general, when people refer
to plastics,
20
88853
3140
しかし 一般的にプラスチックといえば
01:31
they’re referring to synthetic materials.
21
91993
2580
合成素材のことを指します
01:34
The unifying feature of these
is that they start out soft and malleable
22
94573
4490
どちらも 加工前は
柔らかく可鍛性があるのが特徴です
01:39
and can be molded into a particular shape.
23
99063
3160
ですから 特定の形状に
成形することができます
01:42
Despite taking the prize
as the first official plastic,
24
102223
4107
最初のプラスチックとして
認識されてはいるものの
01:46
celluloid was highly flammable,
which made production risky.
25
106330
4538
セルロイドは可燃性が高く
生産には危険が伴いました
01:50
So inventors began to hunt
for alternatives.
26
110868
3100
そこで発明家たちは
代替品を探し始めました
01:53
In 1907 a chemist combined phenol—
27
113968
3450
1907年に ある化学者が
フェノール樹脂という
01:57
a waste product of coal tar—
28
117418
2290
コールタールの廃棄物と
01:59
and formaldehyde, creating
a hardy new polymer called bakelite.
29
119708
5255
ホルムアルデヒドを組み合わせ
丈夫で新しいポリマーを作りました
02:04
Bakelite was much less flammable
than celluloid and the raw materials
30
124963
4229
これはベークライトと言い
セルロイドより可燃性が低く
02:09
used to make it were
more readily available.
31
129192
3480
原料も手に入れやすい素材でした
02:12
Bakelite was only the beginning.
32
132672
2220
しかし これはあくまでも 始まりでした
02:14
In the 1920s, researchers first
commercially developed polystyrene,
33
134892
5041
1920年代には 複数の研究者が初めて
ポリスチレンを商業用に開発しました
02:19
a spongy plastic used in insulation.
34
139933
3170
断熱性のあるスポンジ状のプラスチックです
02:23
Soon after came polyvinyl chloride,
or vinyl, which was flexible yet hardy.
35
143103
6278
その後すぐに 柔軟性がありながら丈夫な
ポリ塩化ビニルが登場しました
02:29
Acrylics created transparent,
36
149381
2110
その後 透明のアクリルが発明され
02:31
shatter-proof panels
that mimicked glass.
37
151491
3240
ガラスを模した飛散防止のパネルができました
02:34
And in the 1930s nylon took centre stage—
38
154731
3830
そして 1930年代には
ナイロンが注目を集めました
02:38
a polymer designed to mimic silk,
but with many times its strength.
39
158561
4405
これは シルクを模倣したポリマーですが
シルクより何倍もの強度がありました
02:42
Starting in 1933, polyethylene became
one of the most versatile plastics,
40
162966
5954
1933年に登場したポリエチレンは
最も汎用性の高いプラスチックの1つです
02:48
still used today to make everything
from grocery bags, to shampoo bottles,
41
168920
4894
現在でも 買い物袋
シャンプーのボトル 防弾ベストなど
02:53
to bulletproof vests.
42
173814
2250
あらゆる製品に使われています
02:56
New manufacturing technologies
accompanied this explosion of materials.
43
176064
4277
この素材の爆発的な増加に伴い
新しい製造技術が登場しました
03:00
The invention of a technique
called injection-moulding
44
180341
3830
射出成形と呼ばれる技術の発明によって
03:04
made it possible to insert melted plastics
into molds of any shape,
45
184171
4648
溶かしたプラスチックを 様々な形の型に入れ
03:08
where they would rapidly harden.
46
188819
2120
急速に硬化することができるようになりました
03:10
This created possibilities for products
in new varieties and shapes—
47
190939
4196
これにより 新品種や新形状の
プラスチック製品の可能性が生まれ
03:15
and a way to inexpensively and rapidly
produce plastics at scale.
48
195135
5555
安価で迅速かつ大量に
生産できるようになりました
03:20
Scientists hoped this economical
new material
49
200690
3160
科学者たちは この安価な新素材により
03:23
would make items that once had been
unaffordable accessible to more people.
50
203850
5039
人々がそれまで手の届かなかったものを
生産できると希望を抱きました
03:28
Instead, plastics were pushed into service
in World War Two.
51
208889
4304
しかし プラスチックは
第二次世界大戦に利用されることになります
03:33
During the war, plastic production
in the United States quadrupled.
52
213193
4826
戦時中 アメリカのプラスチック生産量は
4倍になりました
03:38
Soldiers wore new plastic helmet liners
and water-resistant vinyl raincoats.
53
218019
5487
兵士は新しいプラスチック製のヘルメットや
耐水性のあるビニルレインコートを着用し
03:43
Pilots sat in cockpits made of plexiglass,
a shatterproof plastic,
54
223506
4744
パイロットは飛散防止プラスチックの
アクリル樹脂製コックピットに座り
03:48
and relied on parachutes
made of resilient nylon.
55
228250
4470
弾力性のあるナイロン製の
パラシュートを与えられました
03:52
Afterwards, plastic manufacturing
companies
56
232720
2350
その後 戦時中に次々と現れた
プラスチック製造会社は
03:55
that had sprung up during wartime turned
their attention to consumer products.
57
235070
4683
消費者向け製品に注目し始めます
03:59
Plastics began to replace other materials
like wood, glass, and fabric
58
239753
5100
木 ガラスおよび布地などの材料は
プラスチックに代わり始めました
04:04
in furniture, clothing, shoes,
televisions, and radios.
59
244853
4908
家具 衣類 靴 テレビ ラジオにも
プラスチックが多用されるようになります
04:09
Versatile plastics opened up possibilities
for packaging—
60
249761
4000
汎用性の高いプラスチックは
包装にも活用されるようになりました
04:13
mainly designed to keep food
and other products fresh for longer.
61
253761
4382
食品などの製品の鮮度を保つのが
主な目的です
04:18
Suddenly, there were plastic garbage bags,
stretchy plastic wrap,
62
258143
4390
瞬く間に
ゴミ袋や伸縮性のあるラップ
04:22
squeezable plastic bottles,
takeaway cartons,
63
262533
3230
つぶせるボトル 持ち帰り用の容器
04:25
and plastic containers for fruit,
vegetables, and meat.
64
265763
4657
果物 野菜 肉を入れる容器などが現れました
04:30
Within just a few decades,
this multifaceted material
65
270420
4000
わずか数十年で このマルチな材料は
04:34
ushered in what became known as
the “plastics century.”
66
274420
4000
「プラスチック世紀」
とまで言われる時代を作ります
04:38
While the plastics century brought
convenience and cost-effectiveness,
67
278420
3660
プラスチック世紀は 利便性と
多大なる経済的効果をもたらしましたが
04:42
it also created staggering
environmental problems.
68
282080
3590
凄まじい環境問題も引き起こしました
04:45
Many plastics are made of nonrenewable
resources.
69
285670
3240
プラスチックの多くは
再生不可能な資源でできています
04:48
And plastic packaging was designed
to be single-use,
70
288910
3850
プラスチック包装は一回きりの利用を
想定して設計されていますが
04:52
but some plastics take centuries
to decompose,
71
292760
3390
その中には分解に 何世紀もかかるものもあり
04:56
creating a huge build up of waste.
72
296150
3490
膨大な量の廃棄物が蓄積されています
04:59
This century we’ll have to concentrate our
innovations on addressing those problems—
73
299640
4901
今世紀は 技術革新により
この問題に取り組まなければなりません
05:04
by reducing plastic use,
developing biodegradable plastics,
74
304541
4177
プラスチック使用量の削減
生分解性プラスチックの開発
05:08
and finding new ways
to recycle existing plastic.
75
308718
4000
既存プラスチックの新しいリサイクルなど
様々な取り組みが必要です
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。