A brief history of plastic

1,141,315 views ・ 2020-09-10

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Asala ALmasry
00:07
Today, plastics are everywhere.
0
7117
2960
يتواجد البلاستيك اليوم في كل مكان.
00:10
All of this plastic originated from one small object—
1
10077
4831
نشأ كل هذا البلاستيك من غرض صغير...
00:14
that isn’t even made of plastic.
2
14908
3050
والذي ليس مصنوعًا من البلاستيك أصلًا.
00:17
For centuries, billiard balls were made of ivory from elephant tusks.
3
17958
4377
لقرون عديدة، كانت كرات البلياردو تُصنع من العاج المستخرج من أنياب الفيل.
00:22
But when excessive hunting caused elephant populations to decline
4
22335
3900
ولكن عندما تسبب الصيد المفرط في خفض أعداد الأفيال
00:26
in the 19th century,
5
26235
1370
في القرن الـ19،
00:27
billiard balls makers began to look for alternatives, offering huge rewards.
6
27605
5693
بدأ صانعو كرات البلياردو في البحث عن بدائل وتقديم مكافآت ضخمة.
00:33
So in 1863 an American named John Wesley Hyatt took up the challenge.
7
33298
6372
لذلك في عام 1863، تولى أمريكي يدعى جون ويزلي هايت التحدي.
00:39
Over the next five years, he invented a new material called celluloid,
8
39670
6029
دأب في السنوات الخمس التالية على اختراع مادة جديدة تسمى السيلولويد.
00:45
made from cellulose, a compound found in wood and straw.
9
45699
5185
مصنوعة من السليلوز وهو مركب موجود في الخشب والقش.
00:50
Hyatt soon discovered celluloid couldn’t solve the billiard ball problem––
10
50884
4208
سرعان ما اكتشف هايت أن السيلولويد لا يمكنه حل مشكلة كرات البلياردو،
00:55
the material wasn’t heavy enough and didn’t bounce quite right.
11
55092
4000
فلم تكن المادة ثقيلة بما يكفي ولم ترتد بشكل مناسب.
00:59
But it could be tinted and patterned
12
59092
2800
ولكن يمكن تلوينها وزخرفتها
01:01
to mimic more expensive materials like coral,
13
61892
3480
لتقليد المواد الأكثر تكلفة مثل المرجان
01:05
tortoiseshell, amber, and mother-of-pearl.
14
65372
3520
وصدف السلحفاة والعنبر وعرق اللؤلؤ.
01:08
He had created what became known as the first plastic.
15
68892
4807
لقد صنع ما أصبح يعرف باسم البلاستيك الأول.
01:13
The word ‘plastic’ can describe any material made of polymers,
16
73699
4380
يمكن أن تصف كلمة "بلاستيك" أي مادة مصنوعة من البوليمرات،
01:18
which are just the large molecules consisting of the same repeating subunit.
17
78079
4844
وهي مجرد جزيئات كبيرة تتكون من نفس الوحدة الفرعية المتكررة.
01:22
This includes all human-made plastics,
18
82923
2540
إنها تشمل جميع أنواع البلاستيك من صنع الإنسان،
01:25
as well as many of the materials found in living things.
19
85463
3390
وكذلك العديد من المواد الموجودة في الكائنات الحية.
01:28
But in general, when people refer to plastics,
20
88853
3140
ولكن بشكل عام، عندما يشير الناس إلى البلاستيك،
01:31
they’re referring to synthetic materials.
21
91993
2580
فإنهم يشيرون إلى مواد اصطناعية.
01:34
The unifying feature of these is that they start out soft and malleable
22
94573
4490
السمة الموحدة لهذه المواد هي أنها تكون ناعمة ومرنة في البداية
01:39
and can be molded into a particular shape.
23
99063
3160
ثم يمكن تشكيلها لتتخذ شكلًا معينًا.
01:42
Despite taking the prize as the first official plastic,
24
102223
4107
على الرغم من حصوله على الجائزة كأول بلاستيك رسمي،
01:46
celluloid was highly flammable, which made production risky.
25
106330
4538
إلا أن السيلولويد كان شديد الاشتعال مما جعل عملية الإنتاج محفوفة بالمخاطر.
01:50
So inventors began to hunt for alternatives.
26
110868
3100
لذلك بدأ المخترعون في البحث عن بدائل.
01:53
In 1907 a chemist combined phenol—
27
113968
3450
خلط كيميائي في عام 1907 الفينول-
01:57
a waste product of coal tar—
28
117418
2290
وهو من فضلات إنتاج قطران الفحم-
01:59
and formaldehyde, creating a hardy new polymer called bakelite.
29
119708
5255
والفورمالديهايد، مما أنتج بوليمرًا جديدًا وقويًا يسمى الباكليت.
02:04
Bakelite was much less flammable than celluloid and the raw materials
30
124963
4229
كان الباكليت أقل قابلية للاشتعال بكثير من السيلولويد
وكانت المواد الخام التي تدخل في صناعته متاحة بصورة أكبر.
02:09
used to make it were more readily available.
31
129192
3480
02:12
Bakelite was only the beginning.
32
132672
2220
لم يكن الباكليت إلا البداية فقط.
02:14
In the 1920s, researchers first commercially developed polystyrene,
33
134892
5041
في عشرينيات القرن الماضي، طور الباحثون لأول مرة البوليسترين لتسويقه تجاريًا،
02:19
a spongy plastic used in insulation.
34
139933
3170
وهو مادة بلاستيكية إسفنجية تستخدم في العزل.
02:23
Soon after came polyvinyl chloride, or vinyl, which was flexible yet hardy.
35
143103
6278
بعد فترة وجيزة ظهر البولي فينيل كلوريد أو الفينيل والذي كان صلبًا رغم مرونته.
02:29
Acrylics created transparent,
36
149381
2110
استُخدم الأكريل لابتكار ألواح شفافة ومقاومة للكسر
02:31
shatter-proof panels that mimicked glass.
37
151491
3240
تحاكي الزجاج.
02:34
And in the 1930s nylon took centre stage—
38
154731
3830
وفي ثلاثينيات القرن العشرين احتل النايلون مركز الصدارة،
02:38
a polymer designed to mimic silk, but with many times its strength.
39
158561
4405
وهو بوليمر مصمم لتقليد الحرير ولكن بقوة مضاعفة.
02:42
Starting in 1933, polyethylene became one of the most versatile plastics,
40
162966
5954
بدءًا من عام 1933، أصبح البولي إيثيلين أحد أكثر أنواع البلاستيك تنوعًا،
02:48
still used today to make everything from grocery bags, to shampoo bottles,
41
168920
4894
لا يزال يستخدم حتى اليوم لصنع كل شيء بدءًا من أكياس البقالة وانتهاءً بزجاجات الشامبو
02:53
to bulletproof vests.
42
173814
2250
والسترات الواقية من الرصاص.
02:56
New manufacturing technologies accompanied this explosion of materials.
43
176064
4277
رافقت تقنيات التصنيع الجديدة هذه الطفرة في اختراع المواد.
03:00
The invention of a technique called injection-moulding
44
180341
3830
إنّ اختراع تقنية "القولبة بالحقن"
03:04
made it possible to insert melted plastics into molds of any shape,
45
184171
4648
مكّن من إدخال البلاستيك المذاب في قوالب من أي شكل،
03:08
where they would rapidly harden.
46
188819
2120
حيث تتصلب بسرعة.
03:10
This created possibilities for products in new varieties and shapes—
47
190939
4196
أوجد هذا إمكانيات لصنع منتجات ذات أشكال متنوعة وجديدة،
03:15
and a way to inexpensively and rapidly produce plastics at scale.
48
195135
5555
وأتاح أيضًا طريقة لإنتاج البلاستيك على نطاق واسع وبتكلفة زهيدة.
03:20
Scientists hoped this economical new material
49
200690
3160
أمل العلماء أن تقوم هذه المواد الاقتصادية الجديدة
03:23
would make items that once had been unaffordable accessible to more people.
50
203850
5039
بجعل الأشياء التي كانت غير ميسورة التكلفة في متناول المزيد من الناس.
03:28
Instead, plastics were pushed into service in World War Two.
51
208889
4304
بدلًا من ذلك، استُخدم البلاستيك في الحرب العالمية الثانية.
03:33
During the war, plastic production in the United States quadrupled.
52
213193
4826
تضاعف إنتاج البلاستيك خلال الحرب أربع مرات في الولايات المتحدة.
03:38
Soldiers wore new plastic helmet liners and water-resistant vinyl raincoats.
53
218019
5487
ارتدى الجنود خوذًا بلاستيكية جديدة مبطنة ومعاطف مقاومة للماء من الفينيل.
03:43
Pilots sat in cockpits made of plexiglass, a shatterproof plastic,
54
223506
4744
جلس الطيارون في مقصورات قيادة مصنوعة من زجاج الأكريل وهو بلاستيك مقاوم للكسر،
03:48
and relied on parachutes made of resilient nylon.
55
228250
4470
واعتمدوا على مظلات مصنوعة من النايلون المرن.
03:52
Afterwards, plastic manufacturing companies
56
232720
2350
بعد ذلك قامت شركات تصنيع البلاستيك التي ظهرت في زمن الحرب
03:55
that had sprung up during wartime turned their attention to consumer products.
57
235070
4683
بصب اهتماماتها التصنيعية بالمنتجات الاستهلاكية.
03:59
Plastics began to replace other materials like wood, glass, and fabric
58
239753
5100
استُبدلت مواد أخرى مثل الخشب والزجاج والنسيج بالبلاستيك
04:04
in furniture, clothing, shoes, televisions, and radios.
59
244853
4908
ودخل في صناعة الأثاث والملابس والأحذية والتلفزيونات وأجهزة الراديو.
04:09
Versatile plastics opened up possibilities for packaging—
60
249761
4000
أتاحت المواد البلاستيكية متعددة الاستخدام إمكانيات التغليف،
04:13
mainly designed to keep food and other products fresh for longer.
61
253761
4382
وقد صُممت أساسًا للحفاظ على طزاجة الأطعمة والمنتجات الأخرى لفترة أطول.
04:18
Suddenly, there were plastic garbage bags, stretchy plastic wrap,
62
258143
4390
ثم فجأة تواجدت أكياس قمامة بلاستيكية ولفائف بلاستيكية مطاطية،
04:22
squeezable plastic bottles, takeaway cartons,
63
262533
3230
وزجاجات بلاستيكية قابلة للعصر وكرتون للوجبات الجاهزة
04:25
and plastic containers for fruit, vegetables, and meat.
64
265763
4657
وأوعية بلاستيكية للفواكه والخضروات واللحوم.
04:30
Within just a few decades, this multifaceted material
65
270420
4000
في غضون عقود قليلة فقط،
أدت هذه المادة المتنوعة لبروز ما أصبح يعرف باسم "قرن البلاستيك".
04:34
ushered in what became known as the “plastics century.”
66
274420
4000
04:38
While the plastics century brought convenience and cost-effectiveness,
67
278420
3660
رغم أن قرن البلاستيك وفّر الراحة والفعالية بكلفة زهيدة،
04:42
it also created staggering environmental problems.
68
282080
3590
إلا أنه خلق مشاكل بيئية مهولة.
04:45
Many plastics are made of nonrenewable resources.
69
285670
3240
العديد من المواد البلاستيكية مصنوعة من موارد غير متجددة.
04:48
And plastic packaging was designed to be single-use,
70
288910
3850
كما قد صُممت العبوات البلاستيكية لتستخدم مرة واحدة،
04:52
but some plastics take centuries to decompose,
71
292760
3390
لكن يتطلب تحلل بعض المواد البلاستيكية قرونًا،
04:56
creating a huge build up of waste.
72
296150
3490
ما يخلق تراكمًا ضخمًا من النفايات.
04:59
This century we’ll have to concentrate our innovations on addressing those problems—
73
299640
4901
سيتعين علينا في هذا القرن تركيز ابتكاراتنا لمعالجة تلك المشكلات،
05:04
by reducing plastic use, developing biodegradable plastics,
74
304541
4177
وذلك عن طريق الحد من استخدام البلاستيك وتطوير مواد بلاستيكية قابلة للتحلل،
05:08
and finding new ways to recycle existing plastic.
75
308718
4000
وإيجاد طرق جديدة لإعادة تدوير البلاستيك الموجود.

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7